[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://women/profiles/{akira,solveig,marga}.wml



Bonjour à tous,


Le 10/05/2017 à 16:46, Alban Vidal a écrit :
Je vais m'occuper de la nouvelle traduction des 2 profiles suivants :

- akira - Original (v1.2) : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/women/profiles/akira.wml?revision=1.2&view=markup - solveig - Original (v1.1) : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/women/profiles/solveig.wml?revision=1.1&view=markup

Ainsi que de la mise à jour de celui de marga, anciennement maintenu par Thomas. Original (v1.6) : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/women/profiles/marga.wml?revision=1.6&view=markup Traduction (v1.4) : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/french/women/profiles/marga.wml?diff_format=h&revision=1.5&view=markup
Ci-joint les propositions de traduction.

Merci d'avances pour vos relectures.

Cordialement,

Alban.
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Alban Vidal"
<define-tag pagetitle>Akira</define-tag>
#use wml::debian::profiles
#include "$(ENGLISHDIR)/women/profiles/profiles.def"

<profile name="Akira" picture="">

    <email>marivalenm@gmail.com</email>
    IRC : akira canal #debian-reproducible et #debian-women

    <question1>
    # How long have you been using Debian?
    <answer>
    Je suis utilisatrice de Debian depuis 2012. J'ai commencé à 
    faire des contributions depuis le
    <a href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?correspondent=marivalenm%40gmail.com;archive=both;dist=unstable";>18 janvier 2015</a>.
    </answer>

    <question3>
    <answer>
    J'ai été étudiante au « Google Summer of Code » travaillant sur l'effort de fabrication 
    de manière reproductible durant l'été 2015, et j'ai l'intention de continuer à travailler
    avec eux par la suite :)
    </answer>

    <question4>
    # What got you interested in working with Debian?
    <answer>
    « Votre réponse »
    </answer>

    <question5>
    # Do you have any tips for women interested in getting more involved with Debian?
    <answer>
    « Votre réponse »
    </answer>

    <question6>
    # Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?
    <answer>
    « Votre réponse »
    </answer>

    <question7>
    # A bit more about you...
    <answer>
    Je suis née au Venezuela mais je me suis rendue en Allemagne pour passer mon 
    baccalauréat en biochimie et biologie cellulaire. Après mon Bac, j'ai intégrée l'université
    de Lund en Suède pour faire une maîtrise en bioinformatique. Actuellement je suis 
    retournée en Allemagne pour faire la partie pratique de la thèse de ma maîtrise.
    Pendant mon séjour en Suède j'ai suivi des cours de programmation en Perl.
    J'ai également quelques connaissances en Python et en JavaScript.
    </answer>

</profile>
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Alban Vidal"
<define-tag pagetitle>Margarita Manterola</define-tag>
#use wml::debian::profiles
#include "$(ENGLISHDIR)/women/profiles/profiles.def"

# Translators:
# Thomas Vincent, 2012.
# Alban Vidal, 2017.

<profile name="Margarita Manterola" picture="marga.jpg">
    <URL>http://www.marga.com.ar/blog</URL>
    <email>marga@debian.org</email>

    <question1>
    <answer><p>
    J'utilise Debian depuis 2000. Au début je n'étais qu'une
    simple utilisatrice, mais, avec le temps, je me suis impliquée
    de plus en plus. D'abord en signalant des bogues, puis
    en proposant des correctifs. En 2004 j'ai commencé à maintenir des paquets.
    <br /><br />
    Un tournant dans ma vie a été la
    <a href="https://wiki.debian.org/DebConf4";>DebConf4</a> au Brésil,
    où j'ai pu rencontrer beaucoup de développeurs Debian,
    mettre des visages sur des noms et en apprendre beaucoup sur le
    fonctionnement de Debian.
    Je recommande fortement aux personnes à se joindre aux DebConf
    pour rencontrer du monde là-bas. Cela fait maintenant longtemps,
    et j'ai le sentiment que les membres de Debian font partie de ma famille.
    </p></answer>

    <question2>
    <answer><p>
    Oui. Je suis devenue développeuse Debian le 13 novembre 2005.
    </p></answer>

    <question3>
    <answer><p>
    Je maintiens quelques paquets mais pas beaucoup.
    La majeure partie du temps que je consacre à propos de l'empaquetage,
    est de participer à l'équipe qui maintient l'environnement de bureau Cinnamon.
    <br /><br />
    Aussi, je me suis beaucoup impliquée dans l'organisation de plusieurs
    DebConfs, en particulier pour la 
    <a href="https://wiki.debian.org/DebConf8";>DebConf8</a>,
    qui s'est déroulée dans mon pays, l'Argentine.
    Ensuite j'ai déménagé en l'Allemagne et j'ai également pris une part
    active dans l'organisation de la DebConf15, à Heidelberg.
    En plus, j'apprécie particulièrement faire de l'assurance qualité :
    J'ai effectué beaucoup de « Non-maintainer upload » (NMU) pour corriger des
    bogues critiques dans des paquets qui n'étaient pas en état d'être distribués,
    et j'éprouve aussi beaucoup de plaisir à participer à des chasses aux bogues (BSP).
    Je fais partie d'une équipe anti-harcèlement, essayant de faire de Debian
    un endroit sain où tout le monde est le bienvenu et peut s'exprimer.
    Je fais aussi partie du comité technique, qui est l'organisme permettant de
    prendre des décisions techniques difficiles.
    </p></answer>

    <question4>
    <answer><p>
    La philosophie du logiciel libre. J'ai aimé le fait que le
    développement soit l'Å?uvre d'une communauté plutôt que d'une
    société et que mes contributions puissent être acceptées si
    elles le méritent.<br /><br />Il y a également la magie
    d'apt-get et le dépôt immense. J'ai généralement cette
    impression que si quelque chose n'est pas dans Debian, alors
    ça ne mérite pas d'être utilisé (et si c'est le cas, je peux prendre
    la responsabilitée de m'assurer qu'il soit empaqueté et mis en ligne).
    Avec les années, ce qui maintient mon intérêt de contribuer à Debian
    est le fait qu'il y ait toujours plus de travail à faire, plus de programmes
    dans Debian, plus de bogues à résoudre, plus de nouvelles idées à essayer.
    </p></answer>

    <question5>
    <answer><p>
    Il y a beaucoup de choses à faire dans Debian, et généralement la partie
    la plus difficile est de trouver où vous voulez aller. Par exemple, si vous
    êtes une programmeuse, recherchez une équipe qui maintient des paquets
    dans un language de programmation que vous aimez, et rejoingnez-les.
    Si tout comme moi vous souhaitez résoudre des petit bogues, regardez dans la
    liste des bogues et essayez de trouver un correctif pour l'un d'entre eux.
    Il en existe beaucoup qui sont simples à corriger, et les gens seronts très
    reconnaissants de voir que vous passez du temps à corriger des bogues.
    Même si vous n'êtes pas une programmeuse ou correctrice de bogues, il y a
    beaucoup de choses à faire.
    Nous avons besoin d'une meilleur conception graphique, nous avons besoin de plus
    de documentation, nous avons besoin de traductions, et beaucoup beaucoup
    d'autres choses.
    </p></answer>

    <question7>
    # A bit more about you...
    <answer><p>
    J'ai surtout été une programmeuse Python pendant plus de 10 ans.
    J'ai vécu en Argentine jusqu'en 2012, et j'ai déménagé à munich en Allemagne
    pour travailler pour Google en tant que qu'ingénieur de fiabilité du site.
    <br /><br />
    Je suis mariée avec Maximiliano Curia (lui aussi développeur Debian) depuis 2004
    (la DebConf4 a été notre lune de miel !)
    </p></answer>
</profile>

#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Alban Vidal"
<define-tag pagetitle>Solveig</define-tag>
#use wml::debian::profiles
#include "$(ENGLISHDIR)/women/profiles/profiles.def"

<profile name="Solveig" picture="">

    <question1>
    # How long have you been using Debian?
    <answer>
    J'utilise Debian depuis 2004 environ. Je fais de la contribution depuis
    seulement 2013 :)
    </answer>

    <question2>
    # Are you a Debian Developer?
    <answer>
    Non. Je pourrais devenir développeuse Debian sans mise en ligne de paquets,
    mais pas pour l'instant.
    </answer>

    <question3>
    # What areas of Debian are you involved in?
    <answer>
    <p>
    Je contribue principalement à « Tails », un dérivé de Debian.
    </p>
    <p>
    Pour Debian, j'ai fais quelques recherches de bogues, des traductions et
    j'ai participé à deux DebConfs jusqu'à présent :)
    </p>
    </answer>

    <question4>
    # What got you interested in working with Debian?
    <answer>
    J'utilisais Debian depuis longtemps, je contribuais à « Tails » depuis
    le début, et au bout d'un moment je me suis intéréssée à l'originel.
    </answer>

    <question5>
    # Do you have any tips for women interested in getting more involved with Debian?
    <answer>
    <p>
    Ils aident à trouver des équipes où des personnes travaillent sur des sujets qui vous
    intéressent et sont prêts à vous aider dans vos débuts dans Debian. La plupart des
    équipes sont heureuses d'accueillir de nouveaux membres :)
    </p>
    <p>
    Aussi, n'hésitez pas à rejoindre le canal IRC #debian-women, la liste de diffusion et les événements.
    Les activités sont variées, et c'est un groupe fabuleux :)
    </p>
    </answer>

</profile>

Reply to: