[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] d-i-manual://preparing.po



Bonsoir,
Le lun. avril 20, Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> a écrit:
> Deuxième passage, merci d'avance pour vos relectures

4 petites corrections à proposer dans le diff en PJ.

Amicalement,
-- 
Sébastien Poher
www.volted.net
Aidez-nous à défendre la liberté du logiciel: 
http://www.fsf.org/register_form?referrer=11902
--- preparing.po.diff	2015-04-20 20:15:07.905006334 +0200
+++ preparing.po-sp.diff	2015-04-20 20:25:54.732980539 +0200
@@ -1,3 +1,18 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
 Index: preparing.po
 ===================================================================
 --- preparing.po	(révision 69383)
@@ -91,7 +106,7 @@
 +msgstr ""
 +"Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le "
 +"microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou "
-+"davantage de prises en charge de périphériques."
++"davantage de prise en charge de périphériques."
 +
 +#. Tag: para
 +#: preparing.xml:1270
@@ -128,11 +143,11 @@
 +"side of the flash before committing the tested changes to the permanent "
 +"side, thereby committing the new updates."
 +msgstr ""
-+"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire d'où charger le "
++"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire depuis lesquelles charger le "
 +"microcode, une permanente et une temporaire. Cela permet de tester les mises "
 +"à jour du microcode dans la mémoire temporaire avant d'envoyer les "
-+"modifications testée dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser "
-+"ces mise à jour."
++"modifications testées dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser "
++"ces mises à jour."
 +
 +#. Tag: para
 +#: preparing.xml:1290
@@ -204,7 +219,7 @@
 +msgid ""
 +"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
 +msgstr ""
-+"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront "
++"Cette commande redémarre le système et, par conséquent, les sessions seront "
 +"perdues."
 +
 +#. Tag: para
@@ -669,7 +684,7 @@
 +msgstr ""
 +"Debian fournit des images U-Boot à &armmp-uboot-img;, pour divers systèmes "
 +"armhf qui peuvent charger U-Boot depuis une carte SD. Les images U-Boot sont "
-+"fournies dans deux format : les composants bruts U-Boot ou une image toute "
++"fournies dans deux formats : les composants bruts U-Boot ou une image toute "
 +"faite et prête à être écrite sur une carte SD. Les composants bruts sont "
 +"destinés aux utilisateurs confirmés car la méthode recommandée est "
 +"d'utiliser une des images précompilées. Ces dernières sont appelées &lt;"

Attachment: pgp6sqPucYTED.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: