[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po



Salut,

Le 10/09/2012 01:40, Christian PERRIER a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

En fait on en était déjà au RFR2 depuis plus de deux semaines
(j'attendais l'appel formel à traduction avant d'envoyer le LCFC). Voici
le différentiel par rapport à ta proposition (prends ce qui te plaît).

Amicalement

David

--- /tmp/fr-1.po	2012-09-10 16:13:59.000000000 -0400
+++ /home/taffit/deb/trans/ipvsadm.po	2012-09-10 16:20:14.992128820 -0400
@@ -2,15 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package.
 #
-# Translators:
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ipvsadm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ipvsadm@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 07:37+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 16:44-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +22,7 @@
 #. Choices
 #: ../ipvsadm.templates:2001
 msgid "none"
-msgstr "Inactif"
+msgstr "Aucune"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -47,7 +46,7 @@
 #. Description
 #: ../ipvsadm.templates:2002
 msgid "Daemon method:"
-msgstr "Mode de fonctionnement du démon ipvsadm :"
+msgstr "Méthode de démon :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -57,23 +56,23 @@
 "daemon in master mode, \"backup\" starts it in backup mode, and \"both\" "
 "uses master and backup modes at the same time. \"none\" disables the daemon."
 msgstr ""
-"Il est possible d'activer le démon de synchronisation d'IPVS de plusieurs "
-"façons. Le choix « Maître » le lance en mode maître, le choix « Sauvegarde » "
-"en mode sauvegarde, « Les deux » active les deux modes  à la fois. Avec "
-"« Inactif », le démon est désactivé."
+"Le démon de synchronisation IPVS peut être activé avec ipvsadm. Le choix "
+"« Maître » démarre le démon en mode maître, « Sauvegarde » le démarre en "
+"mode sauvegarde, et « Les deux » utilise les modes maître et sauvegarde en "
+"même temps. Si vous choisissez « Aucune », le démon sera désactivé."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ipvsadm.templates:2002
 msgid "See the ipvsadm(8) man page for more details."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter la page de manuel d'ipvsadm(8) pour plus d'informations."
+"Veuillez consulter la page de manuel ipvsadm(8) pour plus de précisions."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../ipvsadm.templates:3001
 msgid "Kernel does not support IPVS"
-msgstr "Pas de gestion d'IPVS dans le noyau"
+msgstr "Pas de prise en charge d'IPVS dans le noyau"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -82,8 +81,9 @@
 "ipvsadm is useless with this kernel, since it has been built with "
 "CONFIG_IP_VS=n. Please use a kernel compiled with IPVS support."
 msgstr ""
-"Il est inutile d'utiliser ipvsadm avec ce noyau car il a été compilé avec "
-"« CONFIG_IP_VS=n ». Vous devez utiliser un noyau qui gère IPVS."
+"Le paquet ipvsadm est inutile avec ce noyau qui est compilé avec "
+"CONFIG_IP_VS=n. Veuillez utiliser un noyau compilé avec la prise en charge "
+"d'IPVS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -98,8 +98,8 @@
 "If you choose this option, IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules "
 "automatically on boot."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, les règles IPVS seront chargées depuis /etc/"
-"ipvsadm.rules au démarrage du système."
+"Si vous choisissez cette option, les règles IPVS seront automatiquement "
+"chargées, depuis /etc/ipvsadm.rules, au démarrage."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -114,5 +114,5 @@
 "Please specify the multicast interface to be used by the synchronization "
 "daemon."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'interface multicast qui doit être utilisée avec le démon "
-"de synchronisation."
+"Veuillez indiquer l'interface multicast à utiliser par le démon de "
+"synchronisation."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: