Le 07/08/2012 05:58, Julien Patriarca a écrit : > pour relecture En voici une. Remarque que tu avais envoyé le fichier en latin1 > --Y5rl02BVI9TCfPar > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > Content-Disposition: attachment; filename="fr.po" > Content-Transfer-Encoding: quoted-printable alors que c'est censé être de l'UTF-8 : > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Le différentiel en pièce jointe est en UTF-8, après conversion du fichier que tu as envoyé en UTF-8 (et oui, je sais, mon client de messagerie ne sait pas indiquer le jeu de caractères dans les entêtes MIME des pièce jointes). J'ai mis en ligne une version du paquet localisé en français (version relue) pour voir les chaînes dans le contexte : http://people.debian.org/~taffit/debfoster/debfoster_2.7-1.2_amd64.deb Amicalement David
diff --git a/debfoster.po b/debfoster.po index 52642aa..670b0ea 100644 --- a/debfoster.po +++ b/debfoster.po @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "%s est un paquet installé.\n" #: src/debfoster.c:393 #, c-format msgid "Dependency %s is met by:" -msgstr "Les dépendances %s viennent de : " +msgstr "La dépendance %s est satisfaite par : " #: src/debfoster.c:395 #, c-format msgid "Dependency %s is not met by any package.\n" -msgstr "Les dépendances %s ne sont pas nécessaires pour aucun paquet.\n" +msgstr "La dépendance %s n'est satisfaite par aucun paquet.\n" #: src/debfoster.c:405 src/debfoster.c:431 src/debfoster.c:506 #, c-format @@ -53,48 +53,45 @@ msgstr "Le paquet %s dépend de : " #: src/debfoster.c:418 #, c-format msgid "Package %s has no depends.\n" -msgstr "Le paquet %s n'a pas de dépendances.\n" +msgstr "Le paquet %s n'a pas de dépendance.\n" #: src/debfoster.c:446 #, c-format msgid "The following %d packages on keeper list rely on %s:" -msgstr "" -"Les paquets %d suivants figurant sur la liste des paquets à conserver " -"reposent sur %s :" +msgstr "Les %d paquets suivants de la liste à conserver dépendent de %s :" #: src/debfoster.c:447 #, c-format msgid "Packages on keeper list do not rely on %s.\n" -msgstr "" -"Les paquets sur la liste des paquets à conserver ne reposent pas sur %s.\n" +msgstr "Les paquets de la liste à conserver ne dépendent pas de %s.\n" #: src/debfoster.c:448 #, c-format msgid "Packages kept by default rules %s %s.\n" -msgstr "Les paquets sont conservés suivant les règles par défaut %s %s.\n" +msgstr "Les paquets maintenus d'après les règles par défaut %s %s.\n" #: src/debfoster.c:448 msgid "rely on" -msgstr "repose sur" +msgstr "dépendent de" #: src/debfoster.c:448 msgid "do not rely on" -msgstr "ne repose pas sur" +msgstr "ne dépendent pas de" #: src/debfoster.c:512 #, c-format msgid "The following %d packages are brought in by %s:" -msgstr "Les paquets %d suivants sont fournis par %s :" +msgstr "Les %d paquets suivants sont tirés par %s :" #: src/debfoster.c:513 #, c-format msgid "No packages are brought in by %s.\n" -msgstr "Il n'y a aucun paquet fourni par %s.\n" +msgstr "Aucun paquet n'est tiré par %s.\n" #: src/debfoster.c:571 #, c-format msgid "Usage: %s [-ck FILE] [-adefhinopqrsvV] package1 package2-\n" -msgstr "Utilisation : %s [-ck FICHIER] [-adefhinopqrsvV] paquet1 paquet2-\n" +msgstr "Utilisation : %s [-ck FICHIER] [-adefhinopqrsvV] paquet1 paquet2-\n" #: src/debfoster.c:572 #, c-format @@ -108,116 +105,113 @@ msgstr "" #: src/debfoster.c:573 #, c-format msgid "-v, --verbose Be a loudmouth\n" -msgstr "-v, --verbose Est très verbeux\n" +msgstr "-v, --verbose Ã?tre très bavard\n" #: src/debfoster.c:574 #, c-format msgid "-V, --version Show version and copyright information\n" msgstr "" -"-V, --version Affiche la version et les informations " -"relatives aux droits d'auteur\n" +"-V, --version Afficher la version et les droits d'auteur\n" #: src/debfoster.c:575 #, c-format msgid "-h, --help Show this message\n" -msgstr "-h, --help Affiche ce message\n" +msgstr "-h, --help Afficher ce message\n" #: src/debfoster.c:576 #, c-format msgid "-q, --quiet Silently build keeper file\n" msgstr "" -"-q, --quiet Construit la liste des paquets à conserver en " -"tâche de fond\n" +"-q, --quiet Construire silencieusement la liste à " +"conserver\n" #: src/debfoster.c:577 #, c-format msgid "-f, --force Force system to conform to keeper file\n" msgstr "" -"-f, --force Force le système à se conformer à la liste des " -"paquets à conserver\n" +"-f, --force Forcer le système avec la liste à conserver\n" #: src/debfoster.c:578 #, c-format msgid "-m, --mark-only Do not install or delete packages\n" -msgstr "" -"-m, --mark-only Ne pas installer ou effacer les paquets\n" +msgstr "-m, --mark-only Ne pas installer ou effacer de paquets\n" #: src/debfoster.c:579 #, c-format msgid "-u, --upgrade Try to upgrade dependencies\n" msgstr "" -"-u, --upgrade Essaye de mettre à jour les dépendances\n" +"-u, --upgrade Essayer de mettre à jour les dépendances\n" #: src/debfoster.c:580 #, c-format msgid "-c, --config FILE Specify configuration file\n" -msgstr "-c, --config FICHIER Spécifie un fichier de configuration\n" +msgstr "-c, --config FICHIER Indiquer un fichier de configuration\n" #: src/debfoster.c:581 #, c-format msgid "-k, --keeperfile FILE Specify keeper file\n" msgstr "" -"-k, --keeperfile FICHIER Spécifie une liste des paquets à conserver\n" +"-k, --keeperfile FICHIER Indiquer une liste de paquets à conserver\n" #: src/debfoster.c:582 #, c-format msgid "-n, --no-keeperfile Don't read keeper file\n" msgstr "" -"-n, --no-keeperfile Ne pas lire la liste des paquets à conserver\n" +"-n, --no-keeperfile Ne pas lire la liste des paquets à conserver\n" #: src/debfoster.c:583 #, c-format msgid "-i, --ignore-default-rules Ignore default rules\n" msgstr "" -"-i, --ignore-default-rules Ne tient pas compte des règles par défaut\n" +"-i, --ignore-default-rules Ne pas tenir compte des règles par défaut\n" #: src/debfoster.c:584 #, c-format msgid "-a, --show-keepers Show packages on keeper list\n" msgstr "" -"-a, --show-keepers Affiche les paquets présents sur la liste des " -"paquets à conserver\n" +"-a, --show-keepers Afficher les paquets de la liste à conserver\n" #: src/debfoster.c:585 #, c-format msgid "-s, --show-orphans Show orphaned packages\n" -msgstr "-s, --show-orphans Affiche la liste des paquets orphelins\n" +msgstr "" +"-s, --show-orphans Afficher la liste des paquets orphelins\n" #: src/debfoster.c:586 #, c-format msgid "-d, --show-depends PACKAGE Show all depends of PACKAGE\n" msgstr "" -"-d, --show-depends PAQUET Affiche tous les paquets dont ce PAQUET " +"-d, --show-depends PAQUET Afficher tous les paquets dont ce PAQUET " "dépend\n" #: src/debfoster.c:587 #, c-format msgid "-e, --show-dependents PACKAGE Show dependents of PACKAGE\n" -msgstr "-e, --show-dependents PAQUET Affiche les dépendances du PAQUET\n" +msgstr "-e, --show-dependents PAQUET Afficher les dépendances du PAQUET\n" #: src/debfoster.c:588 #, c-format msgid "-p, --show-providers PACKAGE Show packages providing PACKAGE\n" msgstr "" -"-p, --show-providers PAQUET Affiche les paquets qui fournissent le PAQUET\n" +"-p, --show-providers PAQUET Afficher les paquets qui fournissent le " +"PAQUET\n" #: src/debfoster.c:589 #, c-format msgid "-r, --show-related PACKAGE Show packages brought in by PACKAGE\n" msgstr "" -"-r, --show-related PAQUET Affiche les paquets fournit par le PAQUET\n" +"-r, --show-related PAQUET Afficher les paquets tirés par le PAQUET\n" #: src/debfoster.c:590 #, c-format msgid "-t, --use-tasks Make tasks visible as packages\n" -msgstr "-t, --use-tasks Affiche les tâches comme des paquets\n" +msgstr "-t, --use-tasks Afficher les tâches comme des paquets\n" #: src/debfoster.c:591 #, c-format msgid "-o, --option OPT=VAL Override any configuration option\n" msgstr "" -"-o, --option OPT=VAL Outrepasse n'importe quelle option de " -"configuration\n" +"-o, --option OPT=VAL Redéfinir une option de configuration\n" #: src/debfoster.c:592 #, c-format @@ -226,22 +220,22 @@ msgid "" "See also: debfoster(8)\n" msgstr "" "\n" -"Voir aussi : debfoster(8)\n" +"Consultez également : debfoster(8)\n" #: src/debfoster.c:594 #, c-format msgid "debfoster %s -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers.\n" -msgstr "debfoster %s -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers.\n" +msgstr "debfoster %s â?? Copyright (C) 2000, 2001 Wessel Dankers.\n" #: src/debfoster.c:595 #, c-format msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n" -msgstr "Distribué sous la licence GNU General Public.\n" +msgstr "Distribué sous licence publique générale GNU.\n" #: src/debfoster.c:633 #, c-format msgid "%s: Invalid config option -- \"%s\"\n" -msgstr "%s : Option de configuration invalide -- « %s »\n" +msgstr "%s : option de configuration incorrecte â?? « %s »\n" #: src/debfoster.c:684 #, c-format @@ -250,7 +244,7 @@ msgstr "N'est pas un paquet : « %s »\n" #: src/debfoster.c:706 msgid "The following packages are on keeper list:" -msgstr "Les paquets suivants figurent sur la liste des paquets à conserver: " +msgstr "Les paquets suivants figurent sur la liste des paquets à conserver :" #: src/debfoster.c:707 #, c-format @@ -259,17 +253,17 @@ msgstr "La liste des paquets à conserver est vide.\n" #: src/debfoster.c:708 msgid "The following packages are marked as non-keepers:" -msgstr "Les paquets suivants sont marqués à ne pas conserver : " +msgstr "Les paquets suivants sont marqués à ne pas conserver :" #: src/debfoster.c:735 #, c-format msgid "Installing package: %s\n" -msgstr "En train d'installer le paquet : %s\n" +msgstr "Installation du paquet : %s\n" #: src/debfoster.c:865 #, c-format msgid "Keeping package: %s\n" -msgstr "Conserver le paquet : %s\n" +msgstr "Conservation du paquet : %s\n" #: src/debfoster.c:876 #, c-format @@ -278,70 +272,70 @@ msgid "" "%s is keeping the following %d packages installed:" msgstr "" "\n" -"%s conserve les paquets %d suivants installés : " +"%s maintient les %d paquets suivants installés :" #: src/debfoster.c:879 msgid "ynpshiuqx?" -msgstr "ynpshiuqx ?" +msgstr "onmiardqs?" #: src/debfoster.c:879 #, c-format msgid "Keep %s? [Ynpsiuqx?], [H]elp: " -msgstr "Conserver %s ? [Ynpsiuqx ?], [H]elp" +msgstr "Conserver %s ? [Onmirdqs?], [A]ide : " #: src/debfoster.c:882 #, c-format msgid " Yes Keep %s. [default]\n" -msgstr "Oui Conserver %s. [defaut]\n" +msgstr " Oui Conserver %s. [par défaut]\n" #: src/debfoster.c:883 #, c-format msgid " No Delete %s.\n" -msgstr "Non Efface %s.\n" +msgstr " Non Effacer %s.\n" #: src/debfoster.c:884 #, c-format msgid " Prune Delete %s and the packages it is keeping installed.\n" -msgstr " Prune Efface %s et les paquets qu'il garde comme installés.\n" +msgstr " Ménage Effacer %s et les paquets qu'il maintient installés.\n" #: src/debfoster.c:885 #, c-format msgid " Skip Skip this question.\n" -msgstr " Passer Saute la question.\n" +msgstr " Ignore Ignorer la question.\n" #: src/debfoster.c:886 #, c-format msgid " Help Print this message.\n" -msgstr " Aide Affiche ce message.\n" +msgstr " Aide Afficher ce message.\n" #: src/debfoster.c:887 #, c-format msgid " Info or ? Show information about %s.\n" -msgstr " Info ou ? Affiche des informations à propos %s.\n" +msgstr " Rens. ou ? Afficher des renseignements sur %s.\n" #: src/debfoster.c:888 #, c-format msgid " Undo Undo last response.\n" -msgstr " Défaire Ne tient pas compte de la dernière réponse.\n" +msgstr " Défaire Ne pas tenir compte de la dernière réponse.\n" #: src/debfoster.c:889 #, c-format msgid " Quit Exit without removing packages.\n" -msgstr " Quitter Sort sans avoir désinstallé de paquets.\n" +msgstr " Quitter Sortir sans désinstaller de paquet.\n" #: src/debfoster.c:890 #, c-format msgid " Exit Remove unwanted packages and exit.\n" -msgstr " Sortir Supprimer les paquets non-souhaités et sort.\n" +msgstr " Sortir Supprimer les paquets non souhaités et quitter.\n" #: src/debfoster.c:903 msgid "This is a task containing the following installed packages:" -msgstr "Ceci est une tâche contenant les paquets installés suivants :" +msgstr "C'est une tâche contenant les paquets suivants installés :" #: src/debfoster.c:925 #, c-format -msgid " Nothing to undo.\n" -msgstr " Rien à défaire.\n" +msgid "\aNothing to undo.\n" +msgstr "\aRien à défaire.\n" #: src/debfoster.c:959 msgid "The following packages have been orphaned:" @@ -350,7 +344,7 @@ msgstr "Les paquets suivants sont orphelins :" #: src/debfoster.c:960 #, c-format msgid "There are no orphaned packages.\n" -msgstr "Il n'y a aucun paquet orphelin.\n" +msgstr "Aucun paquet n'est orphelin.\n" #: src/debfoster.c:980 #, c-format @@ -365,7 +359,7 @@ msgstr "Le paquet est une dépendance :%s\n" #: src/debfoster.c:986 #, c-format msgid "Removing package: %s\n" -msgstr "En train de supprimer le paquet :%s\n" +msgstr "Suppression du paquet :%s\n" #: src/asktty.c:28 src/asktty.c:74 #, c-format @@ -375,19 +369,19 @@ msgstr "Interrompu\n" #: src/conffile.c:49 #, c-format msgid "Not a truth value: \"%s\"\n" -msgstr "N'est pas une valeur réelle : « %s »\n" +msgstr "N'est pas une valeur booléenne : « %s »\n" #: src/conffile.c:161 #, c-format msgid "Syntax error in %s:%d\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans %s : %d\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d\n" #: src/conffile.c:165 #, c-format msgid "Unknown option `%s' at %s:%d\n" -msgstr "Option inconnue `%s` à %s:%d\n" +msgstr "Option « %s » inconnue dans %s à la ligne %d\n" #: src/status.c:420 #, c-format msgid "Unknown priority \"%s\"\n" -msgstr "Priorité inconnue « %s »\n" +msgstr "Priorité « %s » inconnue\n"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature