[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 3549t5f12u



Salut,

Une nouvelle petite page a été ajoutée à util-linux, par avance merci
pour vos relectures.

Amicalement

David

.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH HWCLOCK 5 "février 2012" "" "Manuel de l'administrateur Debian"
.SH NOM
hwclock \- Variables affectant le comportement du script d'amorçage hwclock
.SH DESCRIPTION
Le fichier \fI/etc/default/rcS\fP contient les réglages de variable au format
POSIX\ :
.IP "" .5i
VAR=VAL
.PP
Une seule affectation par ligne est permise. Les commentaires (commençant
par «\ #\ ») sont aussi permis.

.SH OPTIONS
Les variables suivantes peuvent être définies.

.IP \fBBADYEAR\fP
C'est utilisé pour indiquer que l'horloge machine est incapable de stocker
les années qui ne sont pas comprises entre 1994 et 1999. Utiliser \fByes\fP si
le matériel est cassé ou \fBno\fP s'il fonctionne correctement.

.IP \fBHWCLOCKACCESS\fP
Utiliser \fByes\fP si l'horloge machine n'est pas accessible, dans ce cas
hwclock ne sera pas exécuté. Sinon, utiliser \fBno\fP.

.IP \fBHWCLOCKPARS\fP
Options supplémentaires pour hwclock. Non définie par défaut. Par exemple,
cela permet d'indiquer le type d'horloge machine pour les machines Alphas.

.IP \fBHCTOSYS_DEVICE\fP
Le périphérique d'horloge machine à utiliser. \fBrtc0\fP par défaut. Cela
devrait sans doute correspondre à l'option CONFIG_RTC_HCTOSYS_DEVICE de
configuration du noyau.

.SH AUTEUR
Roger Leigh <\fIrleigh@debian.org\fP>

.SH "VOIR AUSSI"
\fBrcS\fP(5), \fBhwclock\fP(8).

Attachment: util-linux.po.xz
Description: Binary data

diff --git a/util-linux/po4a/po/fr.po b/util-linux/po4a/po/fr.po
index 1de482b..595d8e2 100644
--- a/util-linux/po4a/po/fr.po
+++ b/util-linux/po4a/po/fr.po
@@ -31,11 +31,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 00:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:10-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9548,117 +9548,126 @@ msgstr ""
 msgid "HWCLOCK"
 msgstr "HWCLOCK"
 
 #. type: TH
 #: C/man5/hwclock.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1 Feb 2011"
+#, no-wrap
 msgid "Feb 2012"
-msgstr "1er février 2011"
+msgstr "février 2012"
 
 #. type: TH
 #: C/man5/hwclock.5:1
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "System Administration"
+#, no-wrap
 msgid "Debian Administrator's Manual"
-msgstr "Administration système"
+msgstr "Manuel de l'administrateur Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:4
 msgid ""
 "hwclock - variables that affect the behaviour of the hwclock boot script"
 msgstr ""
+"hwclock - Variables affectant le comportement du script d'amorçage hwclock"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:8
 msgid ""
 "The I</etc/default/rcS> file contains variable settings in POSIX format:"
 msgstr ""
+"Le fichier I</etc/default/rcS> contient les réglages de variable au format "
+"POSIX :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:10
 msgid "VAR=VAL"
-msgstr ""
+msgstr "VAR=VAL"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:13
 msgid ""
 "Only one assignment is allowed per line.  Comments (starting with '#') are "
 "also allowed."
 msgstr ""
+"Une seule affectation par ligne est permise. Les commentaires (commençant "
+"par « # ») sont aussi permis."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:16
 msgid "The following variables can be set."
-msgstr ""
+msgstr "Les variables suivantes peuvent être définies."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:17
 #, no-wrap
 msgid "B<BADYEAR>"
-msgstr ""
+msgstr "B<BADYEAR>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:21
 msgid ""
 "This is used to specify that the hardware clock is incapable of storing "
 "years outside the range of 1994-1999.  Set to B<yes> if the hardware is "
 "broken or B<no> if working correctly."
 msgstr ""
+"C'est utilisé pour indiquer que l'horloge machine est incapable de stocker "
+"les années qui ne sont pas comprises entre 1994 et 1999. Utiliser B<yes> si "
+"le matériel est cassé ou B<no> s'il fonctionne correctement."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:22
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "HWCLOCK"
+#, no-wrap
 msgid "B<HWCLOCKACCESS>"
-msgstr "HWCLOCK"
+msgstr "B<HWCLOCKACCESS>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:25
 msgid ""
 "If the hardware clock is not accessible, set to B<no>, in which case hwclock "
 "will not be run.  Otherwise, set to B<yes>."
 msgstr ""
+"Utiliser B<yes> si l'horloge machine n'est pas accessible, dans ce cas "
+"hwclock ne sera pas exécuté. Sinon, utiliser B<no>."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "HWCLOCK"
+#, no-wrap
 msgid "B<HWCLOCKPARS>"
-msgstr "HWCLOCK"
+msgstr "B<HWCLOCKPARS>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:29
 msgid ""
 "Additional options for hwclock.  Unset by default.  For example, this may be "
 "use to specify the machine hardware clock type for Alphas."
 msgstr ""
+"Options supplémentaires pour hwclock. Non définie par défaut. Par exemple, "
+"cela permet d'indiquer le type d'horloge machine pour les machines Alphas."
 
 #. type: IP
 #: C/man5/hwclock.5:30
 #, no-wrap
 msgid "B<HCTOSYS_DEVICE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<HCTOSYS_DEVICE>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:34
 msgid ""
 "The hardware clock device you want to use.  Defaults to B<rtc0>.  It should "
 "probably match the CONFIG_RTC_HCTOSYS_DEVICE kernel config option."
 msgstr ""
+"Le périphérique d'horloge machine à utiliser. B<rtc0> par défaut. Cela "
+"devrait sans doute correspondre à l'option CONFIG_RTC_HCTOSYS_DEVICE de "
+"configuration du noyau."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:37
 msgid "Roger Leigh E<lt>rleigh@debian.orgE<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Leigh E<lt>I<rleigh@debian.org>E<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/hwclock.5:40
-#, fuzzy
-#| msgid "B<hwclock>(8), B<date>(1)"
 msgid "B<hwclock>(8), B<rcS>(5)."
-msgstr "B<hwclock>(8), B<date>(1)"
+msgstr "B<rcS>(5), B<hwclock>(8)."
 
 #. type: TH
 #: C/man8/addpart.8:5
 #, no-wrap
 msgid "ADDPART"
@@ -16354,11 +16363,11 @@ msgstr "B<--test>"
 msgid ""
 "Do everything except actually updating the Hardware Clock or anything else.  "
 "This is useful, especially in conjunction with B<--debug>, in learning about "
 "B<hwclock>."
 msgstr ""
-"Faire tout sauf mettre réellement l'horloge matériel à jour. C'est utile "
+"Tout faire sauf mettre à jour effectivement l'horloge machine. C'est utile "
 "avec l'option B<--debug> pour comprendre le fonctionnement d'B<hwclock>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/hwclock.8:312
 #, no-wrap

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: