[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://{intro/diversity,News/2012/20120420}.wml Was: Diversity statement for the Debian Project



Salut,

Le 19/04/2012 10:46, Raphael Hertzog a écrit :
> (Merci de me garder en copie, je ne suis pas sur debian-l10n-french)

Champ Reply-to configuré dans le but de ne pas oublier.

> On Wed, 18 Apr 2012, David Prévot wrote:
>>   Qu'importe la façon dont vous vous identifiez, ou dont
>> les autres vous perçoivent : nous vous accueillons.
> 
> s/nous vous accueillons/vous êtes le bienvenu/
> 
> La notion de bienvenue est importante à mon avis. Dire seulement
> nous vous accueillons est froid. Par contre la nouvelle formation n'est
> plus aussi neutre et j'utilise le masculin comme le veut la langue
> française même si cela s'adresse aussi aux femmes.

C'est aussi pour éviter la forme masculine que je préférerais éviter.

> Peut-être faut-il utiliser le pluriel ("vous êtes les bienvenus")
> pour éviter cela.

Même problème. Dans certains milieux, on écrirait « vous êtes les
bienvenu-E-s », mais on ne le fait pas dans Debian jusqu'à présent. Je
préfère pour ma part écrire sans déformer la langue française (« vous
êtes les bienvenues et bienvenus »), mais n'ai pas envie d'imposer ce
genre de lourdeur à Debian.

> Ou peut-être peut-on garder cette formulation puisque
> je remets déjà "bienvenue" dans la suggestion pour la phrase d'après.

J'avais gardé, puis Raphaël m'a soufflé une formulation plus élégante
sur IRC : « il y a une place pour vous ».

>>   Nous accueillons les contributions de tout le monde, tant
>> que les interactions avec la communauté sont constructives.
> 
> Suggestion:
> Les contributions de tout un chacun sont les bienvenues, tant
> qu'elles s'inscrivent dans la construction du projet communautaire.

J'avais gardé la notion d'« interaction constructive » qui me semble
plus fidèle à l'original : le but est de faire en sorte que même les
échanges (qui sont une forme de contribution) soient constructifs, pas
seulement qu'ils doivent permettre de construire le projet, puis Raphaël
m'a soufflé une formulation plus élégante sur IRC : « tant qu'elles
s'inscrivent dans une dynamique constructive. »

>>   Même si l'essentiel du projet est technique par nature, nous
>> apprécions et encourageons de la même façon les contributions
>> de la part des personnes dont le domaine de compétences est
>> différent, et les accueillons au sein de notre communauté.
> 
> Suggestion:
> Même si l'essentiel de notre travail est technique, nous apprécions
> et encourageans les contributions de personnes compétentes dans d'autres
> domaines, et nous les accueillons au sein de notre communauté.
> 
> Commentaire: j'ai enlevé le superflu et je colle de plus près à
> l'original. C'est plus percutant à mon avis. J'ai hésité à mettre
> "excellant" au lieu de "compétentes" mais ca ferai trop élitiste
> je trouve.

D'accord. Il manque juste la notion d'« equally » qui a sauté dans ta
proposition, j'ai donc gardé un « de la même façon » mais plus tard,
pour ne pas trop déformer l'amélioration (le côté plus « percutant »).

Après ces diverses améliorations, j'ai trouvé l'annonce un peu fade,
alors j'ai modifié une paire de phrases.

En pièce jointe la version actuelle de la déclaration et le texte de
l'annonce qui sera envoyée demain, par avance merci pour vos dernières
remarques.

Amicalement

David

P.-S. : Les versions originales sont dans le dépôt Subversion, et
accessible en ligne

http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/en/drafts/diversity.wml?view=markup
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/en/2012/2012-04-20-diversity.wml?view=markup

La dernière version des traductions française aussi

http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/fr/drafts/diversity.wml?view=markup
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/announcements/fr/2012/2012-04-20-diversity.wml?view=markup

Amicalement

David

------------------------------------------------------------------------
Projet Debian                                     http://www.debian.org/
Debian accueille la diversité                           press@debian.org
20 mai 2012             http://www.tilapin.org/debian/News/2012/20120420
------------------------------------------------------------------------

  Le projet Debian a le plaisir d'annoncer la disponibilité de sa
déclaration de diversité et équité [1].

	1 : http://www.debian.org/intro/diversity

  Le projet Debian est déjà engagé du point de vue *technique* sur la
diversité : nous n'acceptons aucune discrimination de personne, de
groupe ou de champ d'application dans nos logiciels (principes du
logiciel libre selon Debian [2], points 4 et 5). C'est maintenant
l'aspect *communautaire* du projet Debian qui accueille explicitement
la participation de tout le monde.

	2 : http://www.debian.org/social_contract#guidelines

  « La discussion constructive et productive qui a conduit à la version
actuelle de cette déclaration était vraiment encourageante » a déclaré
Francesca Ciceri qui a proposé la première version et a pris en compte
un grand nombre d'autres avis. « J'aimerais remercier toutes les
personnes ayant participé au processus d'élaboration en proposant des
modifications et des corrections, en expliquant divers points de vue, et
en approuvant cette initiative » a ajouté Francesca.


  « Cette déclaration est une nouvelle étape dans le processus d'accueil
de contributeurs dans notre projet » a déclaré Stefano Zacchiroli, chef
du projet Debian. « La diversité de la communauté va de pair avec la
richesse de la communauté. »

Ã? propos de Debian
------------------

Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un
projet communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet
Debian est devenu l'un des plus importants et des plus influents
projets à code source ouvert. Des milliers de volontaires du monde
entier travaillent ensemble pour créer et maintenir les logiciels
Debian. Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand
nombre de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue pour
être le « système d'exploitation universel ».

Contacts
--------

Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site Internet
de Debian http://www.debian.org/ ou envoyez un courrier électronique
à <press@debian.org>.
<define-tag pagetitle>Debian accueille la diversité</define-tag>
<define-tag release_date>2012-05-20</define-tag>
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"

<p>
Le projet Debian a le plaisir d'annoncer la disponibilité de sa
déclaration de <a href="$(HOME)/intro/diversity">diversité et équité</a>.
</p>

<p>
Le projet Debian est déjà engagé du point de vue
<strong>technique</strong> sur la diversité : nous n'acceptons aucune
discrimination de personne, de groupe ou de champ d'application
dans nos logiciels (<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
principes du logiciel libre selon Debian, points 4 et 5</a>).

C'est maintenant l'aspect <strong>communautaire</strong> du projet
Debian qui accueille explicitement la participation de tout le monde.
</p>

<p>
<q>La discussion constructive et productive qui a conduit à
la version actuelle de cette déclaration était vraiment
encourageante</q> a déclaré Francesca Ciceri qui a proposé la
première version et a pris en compte un grand nombre d'autres avis.

<q>J'aimerais remercier toutes les personnes ayant participé au processus
d'élaboration en proposant des modifications et des corrections, en expliquant
divers points de vue, et en approuvant cette initiative</q> a ajouté Francesca.
</p>

<p>
<q>Cette déclaration est une nouvelle étape dans le processus d'accueil de
contributeurs dans notre projet</q> a déclaré Stefano Zacchiroli, chef du projet Debian.

<q>La diversité de la communauté va de pair avec la richesse de la communauté.</q>
</p>


<h2>Ã? propos de Debian</h2>
<p>
Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un projet
communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet Debian est devenu
l'un des plus importants et des plus influents projets à code source ouvert.
Des milliers de volontaires du monde entier travaillent
ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian.
Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand nombre
de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue
pour être le <q>système d'exploitation universel</q>.
</p>


<h2>Contacts</h2>
<p>
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site
Internet de Debian <a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a>
ou envoyez un courrier électronique à &lt;press@debian.org&gt;.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: