[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://debian-edu-doc/squeeze-manual.fr.po 1252t 9f 8u



Bonjour,

Il y a eu entre temps une petite mise à jour du fichier (3 chaînes
floues et 2 non traduites). Voici donc les nouveaux fichiers (complet +
diff).

Amicalement,

	Cédric

Attachment: debian-edu-squeeze-manual.fr.po.xz
Description: Binary data

Index: debian-edu-squeeze-manual.fr.po
===================================================================
--- debian-edu-squeeze-manual.fr.po	(révision 76470)
+++ debian-edu-squeeze-manual.fr.po	(copie de travail)
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 22:25-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 09:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,18 +28,14 @@
 # type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Debian Edu / Skolelinux Squeeze 6.0.4 rc1 Manual\""
 msgid "\"Debian Edu / Skolelinux Squeeze 6.0.4 rc2 Manual\""
-msgstr "Manuel de Debian Edu / Skolelinux Squeeze 6.0.4 rc1"
+msgstr "Manuel de Debian Edu / Skolelinux Squeeze 6.0.4 rc2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:5 debian-edu-squeeze-manual.xml:2953
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 6.0.4 rc1 Codename \"Squeeze\""
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:5 debian-edu-squeeze-manual.xml:2957
 msgid "Manual for Debian Edu 6.0.4 rc2 Codename \"Squeeze\""
-msgstr "Manuel de Debian Edu 6.0.4 rc1 nom de code « Squeeze »"
+msgstr "Manuel de Debian Edu 6.0.4 rc2 nom de code « Squeeze »"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:7
@@ -54,20 +50,21 @@
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:9
-#, fuzzy
-#| msgid "This is the manual for the Debian Edu Squeeze 6.0.4 rc1 release."
 msgid "This is the manual for the Debian Edu Squeeze 6.0.4 rc2 release."
-msgstr "Voici le manuel de la version de Debian Edu Squeeze 6.0.4 rc1."
+msgstr "Voici le manuel de la version de Debian Edu Squeeze 6.0.4 rc2."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:11
+#| msgid ""
+#| "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc</"
+#| "computeroutput> package on <computeroutput>2012-02-20</computeroutput>."
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2012-02-20</computeroutput>."
+"computeroutput> package on <computeroutput>2012-02-21</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Ce document fait partie du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> datant du 20 février 2012."
+"computeroutput> datant du 21 février 2012."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -83,12 +80,6 @@
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
-#| "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package, which can be "
-#| "<ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\";>installed "
-#| "on a webserver</ulink>."
 msgid ""
 "<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
 "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package which can be "
@@ -98,7 +89,8 @@
 "<link linkend=\"Translations\">Les traductions</link> font partie du paquet "
 "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, qui peut être <ulink url="
 "\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\";>installé sur un serveur "
-"web</ulink>."
+"web</ulink>, et qui est disponible <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.";
+"org/debian-edu-doc/fr/\">en ligne</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -109,17 +101,13 @@
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What this means for your school is that Skolelinux is a version of Debian "
-#| "providing an out-of-the box environment of a completely configured school-"
-#| "network."
 msgid ""
 "Debian Edu aka Skolelinux is a Linux distribution based on Debian providing "
 "an out-of-the box environment of a completely configured school network."
 msgstr ""
-"Cela signifie que Skolelinux est une distribution Debian fournissant un "
-"environnement de réseau scolaire complètement configuré."
+"Debian Edu, aussi connue sous le nom de Skolelinux, est une distribution "
+"Debian fournissant un environnement de réseau scolaire complètement "
+"configuré."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:24
@@ -135,6 +123,18 @@
 "laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
 "tradional thin-clients."
 msgstr ""
+"Immédiatement après l'installation, un serveur faisant fonctionner tous les "
+"services pour le réseau de l'école est configuré (consultez le chapitre "
+"suivant <link linkend=\"Architecture\">pour les détails de l'architecture de "
+"cette configuration</link>), et n'attend que l'ajout d'utilisateurs et de "
+"stations de travail au moyen de GOsa², une interface web agréable, ou de "
+"n'importe quel autre éditeur LDAP. Un environnement d'amorçage par le réseau "
+"est préparé avec PXE. Ainsi, après l'installation initiale du serveur "
+"principal depuis un CD, DVD ou une clé USB, les autres machines pourront "
+"être installées par le réseau. Cela inclut aussi bien les stations de "
+"travail mobiles (c'est-à-dire celles qui peuvent être retirées du réseau de "
+"l'école, habituellement des ordinateurs portables) que les stations de "
+"travail sans disque telles que les clients légers."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:26
@@ -144,11 +144,15 @@
 "desktop setup, which can be extended easily and almost endlessly via the "
 "Debian universe."
 msgstr ""
+"Plusieurs applications éducatives telles que celestia, drgeo, gcompris, "
+"geogebra, kalzium, kgeography et solfege sont incluses dans la configuration "
+"de bureau par défaut. Cette liste peut-être facilement et largement étendue "
+"grâce à l'univers de Debian."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:30
 msgid "Some history and why two names"
-msgstr ""
+msgstr "Historique du projet et raison de la double dénomination"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -185,26 +189,24 @@
 "projects are united, but both names stayed. \"Skole\" and "
 "(Debian-)\"Education\" are just too well understood terms in these regions."
 msgstr ""
+"Le projet Skolelinux a été lancé en Norvège le 2 juillet 2001 à peu près au "
+"même moment où Raphaël Herzog démarrait le projet Debian-Edu en France. En "
+"2003, les deux projets ont fusionné, mais les deux noms sont restés. "
+"« Skole » et (Debian-) « Education » sont des dénominations trop bien "
+"installées dans ces pays."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Norway, where Skolelinux was started, the main target group initially "
-#| "were schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in "
-#| "use in several countries around the world, with most installations in "
-#| "Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
 "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
 "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
 "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgstr ""
-"En Norvège, origine de Skolelinux, ce sont des établissements scolaires "
-"visant les jeunes dans une fourchette d'âge de 6 à 16 ans qui constituent "
-"les utilisateurs principaux. À ce jour, ce système est utilisé dans "
-"plusieurs pays du monde, principalement en Norvège, en Espagne, en Allemagne "
-"et en France."
+"En Norvège, les cibles étaient initialement les établissements scolaires "
+"visant les jeunes dans une fourchette d'âge de 6 à 16 ans. À ce jour, ce "
+"système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en Norvège, "
+"en Espagne, en Allemagne et en France."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -1460,15 +1462,15 @@
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:337 debian-edu-squeeze-manual.xml:392
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:437 debian-edu-squeeze-manual.xml:562
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1974 debian-edu-squeeze-manual.xml:2438
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2452 debian-edu-squeeze-manual.xml:2506
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1974 debian-edu-squeeze-manual.xml:2440
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2454 debian-edu-squeeze-manual.xml:2508
 msgid "./images/smile.png"
 msgstr "./images/smile.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:337 debian-edu-squeeze-manual.xml:437
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:562 debian-edu-squeeze-manual.xml:1974
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2438
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2440
 msgid ":)"
 msgstr ":)"
 
@@ -1663,8 +1665,8 @@
 "Edu/Skolelinux, cela devrait fonctionner tout seul."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:392 debian-edu-squeeze-manual.xml:2452
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2506
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:392 debian-edu-squeeze-manual.xml:2454
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2508
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
@@ -4465,8 +4467,8 @@
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1275 debian-edu-squeeze-manual.xml:1424
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1557 debian-edu-squeeze-manual.xml:1904
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1950 debian-edu-squeeze-manual.xml:1962
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1964 debian-edu-squeeze-manual.xml:2386
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3050 debian-edu-squeeze-manual.xml:3131
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1964 debian-edu-squeeze-manual.xml:2388
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3054 debian-edu-squeeze-manual.xml:3135
 msgid "./images/alert.png"
 msgstr "./images/alert.png"
 
@@ -4476,8 +4478,8 @@
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1275 debian-edu-squeeze-manual.xml:1424
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1557 debian-edu-squeeze-manual.xml:1904
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:1950 debian-edu-squeeze-manual.xml:1962
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1964 debian-edu-squeeze-manual.xml:2386
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3050 debian-edu-squeeze-manual.xml:3131
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1964 debian-edu-squeeze-manual.xml:2388
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3054 debian-edu-squeeze-manual.xml:3135
 msgid "/!\\"
 msgstr "/!\\"
 
@@ -6897,14 +6899,14 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1666 debian-edu-squeeze-manual.xml:2222
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2398
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1666 debian-edu-squeeze-manual.xml:2224
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2400
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr "Manuels de wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1668 debian-edu-squeeze-manual.xml:2224
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:1668 debian-edu-squeeze-manual.xml:2226
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
 "either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -9070,32 +9072,48 @@
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Clients de bureaux distants disponibles"
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:2210
 msgid ""
-"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
-"<computeroutput>rdesktop</computeroutput> or <computeroutput>freerdp-x11</"
-"computeroutput> packages."
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
+"captable of RDP and VNC."
 msgstr ""
-"RDP - la manière la plus simple d'accéder à un serveur de terminal Windows. "
-"Installer simplement les paquets <computeroutput>rdesktop</computeroutput> "
-"ou <computeroutput>freerdp-x11</computeroutput>."
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est installé par défaut et peut "
+"utiliser les protocoles RDP et VNC."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-squeeze-manual.xml:2212
+#| msgid ""
+#| "RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
+#| "<computeroutput>rdesktop</computeroutput> or <computeroutput>freerdp-x11</"
+#| "computeroutput> packages."
 msgid ""
-"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
-"Just install the <computeroutput>xvncviewer</computeroutput> package."
+"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. An alternative "
+"client package is <computeroutput>rdesktop</computeroutput>."
 msgstr ""
+"RDP - la manière la plus simple d'accéder à un serveur de terminal Windows. "
+"Un client alternatif est fourni par le paquet <computeroutput>rdesktop</"
+"computeroutput>."
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2214
+#| msgid ""
+#| "VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
+#| "remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer</computeroutput> "
+#| "package."
+msgid ""
+"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely.  "
+"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
+msgstr ""
 "Les clients VNC (Virtual Network Computer) donnent accès à Skolelinux à "
-"distance. Installez simplement le paquet <computeroutput>xvncviewer</"
-"computeroutput>"
+"distance. Un client alternatif est fourni par le paquet "
+"<computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2214
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2216
 msgid ""
 "NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
 "remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -9109,7 +9127,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2216
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2218
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\";>Citrix ICA "
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -9120,7 +9138,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2226
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2228
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 msgstr ""
@@ -9128,7 +9146,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2228
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2230
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation";
 "\"/>"
@@ -9138,12 +9156,12 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2234
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2236
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba dans Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2236
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2238
 msgid ""
 "Samba (v3) in Debian Edu Squeeze has been fully prepared for use as an NT4-"
 "style domain controller with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as "
@@ -9157,12 +9175,12 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2240
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2242
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Démarrage rapide"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2242
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2244
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
 "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
@@ -9181,7 +9199,7 @@
 "une machine Windows."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2244
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2246
 msgid ""
 "After installation of the Debian Edu main server the Samba host \\\\TJENER "
 "should be visible in your Windows Network Neighbourhood. Debian Edu's "
@@ -9195,17 +9213,17 @@
 "réseau Windows/Samba."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2246 debian-edu-squeeze-manual.xml:2258
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2248 debian-edu-squeeze-manual.xml:2260
 msgid "START -&gt; Run command"
 msgstr "« Démarrer » → « Exécutez une commande »"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2248
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2250
 msgid "enter \\\\TJENER and press return"
 msgstr "entrez \\\\TJENER et appuyez sur « Entrée »"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2250
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2252
 msgid ""
 "-&gt; a Windows Explorer window should open and show the netlogon share on \\"
 "\\TJENER, and maybe printers you already have configured for printing under "
@@ -9216,12 +9234,12 @@
 "configurées sous UNIX et Linux (files d'attente CUPS)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2254
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2256
 msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Accéder aux fichiers par Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2256
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2258
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\&lt;"
@@ -9236,7 +9254,7 @@
 "rejoint le domaine Windows SKOLELINUX."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2260
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2262
 msgid ""
 "enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\&lt;username&gt; and press return"
 msgstr ""
@@ -9244,7 +9262,7 @@
 "« Entrée »."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2262
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2264
 msgid ""
 "enter your login credentials (username, password) in the authentication "
 "dialog window that appears"
@@ -9253,7 +9271,7 @@
 "d'authentification qui apparaît."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2264
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2266
 msgid ""
 "-&gt; a Windows Explorer window should open and show files and folders in "
 "your Debian Edu home directory."
@@ -9262,7 +9280,7 @@
 "et répertoires de votre répertoire personnel Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2266
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2268
 msgid ""
 "By default only the [homes] and the [netlogon] shares are exported; further "
 "share examples for students and teachers can be found in <computeroutput>/"
@@ -9275,12 +9293,12 @@
 "serveur principal Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2272
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2274
 msgid "Domain Membership"
 msgstr "Appartenance à un domaine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2274
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2276
 msgid ""
 "To use Samba on TJENER as a domain controller, your network's Windows "
 "workstations have to join the SKOLELINUX domain provided by the Debian Edu "
@@ -9291,7 +9309,7 @@
 "le serveur principal Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2276
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2278
 msgid ""
 "The first thing you have to do is to enable the SKOLELINUX\\Administrator "
 "account. This account is not intended for day-to-day usage; its current main "
@@ -9307,12 +9325,12 @@
 "commande :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2278
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2280
 msgid "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
 msgstr "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2280
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2282
 msgid ""
 "The password of SKOLELINUX\\Administrator has been preconfigured during the "
 "main server's installation. Please use the system's root account when "
@@ -9320,7 +9338,7 @@
 msgstr "Le mot de passe de SKOLELINUX\\Administrator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2282
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2284
 msgid ""
 "Once you are done with your administrative work make sure to disable the "
 "SKOLELINUX\\Administrator account again:"
@@ -9329,17 +9347,17 @@
 "désactiver le compte SKOLELINUX\\Administrator :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2284
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2286
 msgid "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
 msgstr "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2288
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2290
 msgid "Windows hostname"
 msgstr "Nom d'hôte Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2290
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2292
 msgid ""
 "Make sure your Windows machine has the name that you want to use in the "
 "SKOLELINUX domain. If not, rename it first (and then reboot). The NetBIOS "
@@ -9353,12 +9371,12 @@
 "cette machine au domaine)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2295
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2297
 msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
 msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows XP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2297
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2299
 msgid ""
 "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
 "box."
@@ -9367,7 +9385,7 @@
 "Pack 3) fonctionne sans configuration supplémentaire."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2299
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2301
 msgid ""
 "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
 "Administrator privileges)"
@@ -9376,23 +9394,23 @@
 "d'administration."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2301 debian-edu-squeeze-manual.xml:2327
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2303 debian-edu-squeeze-manual.xml:2329
 msgid "open Windows Explorer"
 msgstr "Ouvrez l'Explorateur Windows."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2303 debian-edu-squeeze-manual.xml:2329
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2305 debian-edu-squeeze-manual.xml:2331
 msgid "right-click on \"Computer\" in the navigation tree"
 msgstr ""
 "Cliquez avec le bouton droit sur « Ordinateur » dans l'arbre de navigation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2305 debian-edu-squeeze-manual.xml:2331
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2307 debian-edu-squeeze-manual.xml:2333
 msgid "select \"Properties\" in the context menu that appears"
 msgstr "Sélectionnez « Propriétés » dans le menu contextuel qui apparaît."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2308 debian-edu-squeeze-manual.xml:2334
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2310 debian-edu-squeeze-manual.xml:2336
 msgid ""
 "FIXME: ... from here it needs someone with an English-language install of MS "
 "Windows to provide the necessary steps ..."
@@ -9401,7 +9419,7 @@
 "Windows to provide the necessary steps ..."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2310
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2312
 msgid ""
 "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
 "Professional is required here."
@@ -9410,7 +9428,7 @@
 "domaine. Il est nécessaire d'utiliser Windows XP Professional."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2312 debian-edu-squeeze-manual.xml:2336
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2314 debian-edu-squeeze-manual.xml:2338
 msgid ""
 "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
 "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
@@ -9420,12 +9438,12 @@
 "« Systèmes »)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2317
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2319
 msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
 msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows Vista/7"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2319
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2321
 msgid ""
 "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
 "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
@@ -9436,7 +9454,7 @@
 "Vista/7. Ce correctif est disponible à l'adresse suivante :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2321
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2323
 msgid ""
 "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
 "reg"
@@ -9445,7 +9463,7 @@
 "reg"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2323
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2325
 msgid ""
 "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
 "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
@@ -9457,7 +9475,7 @@
 "Windows."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2325
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2327
 msgid ""
 "After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
 "able to join the SKOLELINUX domain:"
@@ -9466,12 +9484,12 @@
 "vous devriez être en mesure de rejoindre le domaine SKOLELINUX :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2342
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2344
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Première connexion au domaine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2344
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2346
 msgid ""
 "Debian Edu ships some logon scripts that pre-configure the Windows user "
 "profile on first logon. When logging on to a Windows workstation that has "
@@ -9484,7 +9502,7 @@
 "exécutées :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2346
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2348
 msgid ""
 "copy the user's Firefox profile to a separate location and register that "
 "with Mozilla Firefox on Windows"
@@ -9493,18 +9511,18 @@
 "enregistrement de cet emplacement dans Mozilla Firefox pour Windows ;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2348
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2350
 msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
 msgstr "réglage du mandataire Web et de la page de démarrage dans Firefox ;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2350
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2352
 msgid "set up Web-Proxy and start page in IE"
 msgstr ""
 "réglage du mandataire Web et de la page de démarrage dans Internet Explorer ;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2352
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2354
 msgid ""
 "add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
 "Explorer on double-click"
@@ -9513,7 +9531,7 @@
 "fenêtre Explorateur Windows suite à un double clic."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2354
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2356
 msgid ""
 "Other tasks are run on every logon. For further information on this, please "
 "refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
@@ -9525,12 +9543,12 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2360
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2362
 msgid "HowTos for teaching and learning"
 msgstr "Manuels pour enseigner et apprendre"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2362
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2364
 msgid ""
 "All the Debian packages on this page can be installed by running either "
 "<computeroutput>aptitude install &lt;package&gt;</computeroutput> or "
@@ -9543,13 +9561,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2366
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2368
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2368
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2370
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\";>Moodle</ulink> is a "
 "free, Open Source course management system - software designed using sound "
@@ -9571,7 +9589,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2370
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2372
 msgid ""
 "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\";>moodle sites</ulink> all "
 "over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
@@ -9591,12 +9609,12 @@
 "\">assistance</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2375
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2377
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Enseigner Prolog"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2377
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2379
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\";>SWI-Prolog</"
 "ulink> is an open source implementation of the programming language Prolog, "
@@ -9609,12 +9627,12 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2382
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2384
 msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Surveillance des élèves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2384
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2386
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"http://packages.debian.org/";
 "stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"http://packages.";
@@ -9633,7 +9651,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2386
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2388
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
@@ -9645,13 +9663,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2391
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2393
 msgid "Restricting pupils' network access"
 msgstr "Restriction de l'accès des élèves au réseau"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2393
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2395
 msgid ""
 "Some schools use <ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/squidguard#";
 "\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/";
@@ -9664,7 +9682,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2400
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2402
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
 "either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -9680,7 +9698,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2402
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2404
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
 "incomplete but interesting"
@@ -9691,19 +9709,19 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2408
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2410
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Manuels pour les utilisateurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2412
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2414
 msgid "Changing passwords"
 msgstr "Changer les mots de passe"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2414
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2416
 msgid ""
 "Every user should use a browser, which should point to "
 "<computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
@@ -9713,7 +9731,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2416
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2418
 msgid ""
 "Using <computeroutput>gosa</computeroutput> to change the password ensures "
 "that Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) and samba "
@@ -9724,13 +9742,13 @@
 "(userPassword) et Samba (sambaNTPassword et sambaLMPassword) sont identiques."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2421
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2423
 msgid "Volume control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2423
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2425
 msgid ""
 "On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
 "<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
@@ -9742,7 +9760,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2425
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2427
 msgid ""
 "On other machines (workstations, LTSP servers, and diskless workstations), "
 "<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
@@ -9754,13 +9772,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2430
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2432
 msgid "Using email"
 msgstr "Utilisation du courrier électronique"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2432
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2434
 msgid ""
 "All users can send and receive mails within the internal network. To allow "
 "mail outside the internal network, the adminstrator needs to configure the "
@@ -9776,7 +9794,7 @@
 "config</computeroutput> est la première étape dans cette direction."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2434
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2436
 msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
 msgstr ""
 "Tous les utilisateurs voulant utiliser KMail doivent le configurer de la "
@@ -9784,7 +9802,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2436
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2438
 msgid ""
 "First, start KMail and skip the wizard (\"Cancel\"). Open the configuration "
 "window and enter your identity (username and mail-address: "
@@ -9807,7 +9825,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2438
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2440
 msgid ""
 "After that, add a new IMAP account under the \"Receiving\" tab. Enter your "
 "username and password; the host is again \"postoffice\". Switch to the "
@@ -9827,24 +9845,24 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2444
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2446
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2448
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2450
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr "Faites-vous connaître auprès de nous."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2450
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2452
 msgid "./images/worldmap.png"
 msgstr "./images/worldmap.png"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2450
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2452
 msgid ""
 "http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&amp;image=worldmap.";
 "png"
@@ -9854,7 +9872,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2452
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2454
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -9867,7 +9885,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2454
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2456
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -9885,13 +9903,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2459
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2461
 msgid "Contribute locally"
 msgstr "Contribuer localement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2461
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2463
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
 "Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -9904,7 +9922,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2463
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2465
 msgid ""
 "The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> has explanations and "
 "links to localised resources, as <emphasis>contribute</emphasis> and "
@@ -9917,13 +9935,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2468
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2470
 msgid "Contribute globally"
 msgstr "Contribuer globalement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2470
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2472
 msgid ""
 "Internationally we are organised into various <ulink url=\"http://wiki.";
 "debian.org/DebianEdu/Teams/\">teams</ulink> working on different subjects."
@@ -9934,7 +9952,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2472
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2474
 msgid ""
 "Most of the time, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu";
 "\">developer mailing list</ulink> is our main medium for communication, "
@@ -9955,7 +9973,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2474
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2476
 msgid ""
 "A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
 "subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/";
@@ -9968,13 +9986,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2479
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2481
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr "Auteurs de la documentation et traducteurs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2481
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2483
 msgid ""
 "This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
 "if you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -9988,7 +10006,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2484
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2486
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/";
@@ -10005,7 +10023,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2486
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2488
 msgid ""
 "Another very good way to contribute and to help users is by translating "
 "software and documentation. Information on how to translate this document "
@@ -10021,31 +10039,31 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2492
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2494
 msgid "Support"
 msgstr "Assistance"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2496
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2498
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr "Assistance fournie par des bénévoles"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2500
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2502
 msgid "in English"
 msgstr "en anglais"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2502
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2504
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2504
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2506
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-";
 "discuss\"/> - support mailing list"
@@ -10055,7 +10073,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2506
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2508
 msgid ""
 "#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related; do "
 "not expect real time support even though it frequently happens"
@@ -10066,13 +10084,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2511
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2513
 msgid "in Norwegian"
 msgstr "en norvégien"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2513
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2515
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/";
 "> - support mailing list"
@@ -10082,7 +10100,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2515
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2517
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/";
 "linuxiskolen\"/> - mailing list for the development member organisation in "
@@ -10094,7 +10112,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2517
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2519
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
 msgstr ""
 "#skolelinux sur irc.debian.org — canal IRC pour l'assistance des "
@@ -10102,13 +10120,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2522
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2524
 msgid "in German"
 msgstr "en allemand"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2524
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2526
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
 "mailing list"
@@ -10118,7 +10136,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2526
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2528
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
@@ -10127,7 +10145,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2528
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2530
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support German users"
 msgstr ""
 "#skolelinux.de sur irc.debian.org — canal IRC pour l'assistance des "
@@ -10135,13 +10153,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2533
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2535
 msgid "in French"
 msgstr "en français"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2535
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2537
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailing "
 "list"
@@ -10151,25 +10169,25 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2540
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2542
 msgid "in Spanish"
 msgstr "en espagnol"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2542
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2544
 msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spanish portal"
 msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> — portail espagnol"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2548
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2550
 msgid "Professional support"
 msgstr "Assistance professionnelle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2550
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2552
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
@@ -10180,17 +10198,12 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2556
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2558
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2559
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FIXME: the detailed info from the beta releases should be wrapped up into "
-#| "one big block for the final release. until then, this shouldn't be "
-#| "translated."
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2561
 msgid ""
 "FIXME: the detailed info from the beta releases should be wrapped up into "
 "one big block for the final release. until then, this shouldn't be "
@@ -10199,33 +10212,43 @@
 msgstr ""
 "FIXME: the detailed info from the beta releases should be wrapped up into "
 "one big block for the final release. until then, this shouldn't be "
-"translated."
+"translated. And we need a new page, <ulink url=\"http://wiki.debian.org/";
+"NewInSqueeze#\">NewInSqueeze</ulink> or just News"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2563
-#, fuzzy
-#| msgid "New in Debian Edu 6.0.4 rc1 Codename \"Squeeze\" released 2012-02-19"
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2565
 msgid "New in Debian Edu 6.0.4 rc2 Codename \"Squeeze\" released 2012-02-26"
 msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.4 rc1 Squeeze », publiée le "
-"19 février 2012"
+"Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.4 rc2 Squeeze », publiée le "
+"26 février 2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2565
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2567
 msgid "tasks/lang-fr."
+msgstr "tasks/lang-fr."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2569
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
 msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est le client RDP et VNC "
+"installé par défaut (à la place de <computeroutput>rdesktop</"
+"computeroutput>)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2570
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2574
 msgid "New in Debian Edu 6.0.4 rc1 Codename \"Squeeze\" released 2012-02-19"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.4 rc1 Squeeze », publiée le "
 "19 février 2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2572
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2576
 msgid ""
 "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
 "with:"
@@ -10233,12 +10256,12 @@
 "GOsa² (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, avec :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2574
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2578
 msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
 msgstr "Correction de la suppression d'hôte DHCP, bogue nº 650258."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2576
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2580
 msgid ""
 "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
 msgstr ""
@@ -10246,41 +10269,49 @@
 "d'utilisateur, bogue nº 657086."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2578
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2582
 msgid ""
 "Clients set up to shut down at night will now stay up for at least an hour "
 "if they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
 msgstr ""
+"Les clients configurés pour s'éteindre pour la nuit resteront en activité "
+"pendant au moins une heure s'ils ont été allumés manuellement entre 16h00 et "
+"07h00."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2582
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2586
 msgid "The following features are not working as they should"
 msgstr ""
+"Les caractéristiques suivantes ne fonctionnent pas comme elles le devraient"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2584
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2588
 msgid ""
 "The RDP server set up on thin-client-servers gives distorted KDE desktop at "
 "least when logging in using rdesktop (#<ulink url=\"http://bugs.debian.";
 "org/608195#\">608195</ulink>).  This is a bug in the VNC server."
 msgstr ""
+"La configuration du serveur RDP sur les serveurs de clients légers donne une "
+"image déformée du bureau KDE, au moins lors de la connexion à l'aide de "
+"rdesktop (bogue nº <ulink url=\"http://bugs.debian.org/608195#\";>608195</"
+"ulink>). Il s'agit d'un bogue dans le serveur VNC."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2591
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2595
 msgid "New in Debian Edu 6.0.4 beta3 Codename \"Squeeze\" released 2012-01-29"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.4 beta3 Squeeze », publiée le "
 "29 janvier 2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2593
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2597
 msgid "The default gateway is now 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8."
 msgstr ""
 "La passerelle par défaut est maintenant 10.0.0.1/8 et non plus 10.0.2.1/8."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2595
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2599
 msgid ""
 "The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
 "addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
@@ -10290,7 +10321,7 @@
 "légers."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2597
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2601
 msgid ""
 "Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
 "default. This can be disabled in LDAP."
@@ -10299,7 +10330,7 @@
 "serveur principal par défaut. Cela peut être désactivé dans LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2599
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2603
 msgid ""
 "Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
 "flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
@@ -10309,7 +10340,7 @@
 "fonctions peuvent être désactivées dans LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2601
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2605
 msgid ""
 "Add new script pxe-addfirmware to insert hardware firmware in PXE images to "
 "support more hardware models."
@@ -10318,7 +10349,7 @@
 "(« firmwares ») dans les images PXE pour prendre en charge plus de matériel."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2603
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2607
 msgid ""
 "Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
 "objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
@@ -10329,7 +10360,7 @@
 "sitesummary, pour simplifier l'ajout de nouvelles machines sur le réseau."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2605
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2609
 msgid ""
 "Now we disable (at least some of the) non-working features in GOsa² to avoid "
 "confusing system administrators."
@@ -10338,7 +10369,7 @@
 "désactivées pour éviter de troubler les administrateurs système."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2607
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2611
 msgid ""
 "Drop the 'localadmin' user, and ask during installation of the Main-Server "
 "for user name and password for the first user (the admin user). This user is "
@@ -10351,14 +10382,14 @@
 "et l'utilisateur « super-admin » n'est plus créé non plus."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2609
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2613
 msgid "Also the Debian Edu menu reordering is enabled for this initial user."
 msgstr ""
 "Le menu Debian Edu réordonné est également activé pour ce premier "
 "utilisateur."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2611
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2615
 msgid ""
 "Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
 "addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
@@ -10369,12 +10400,12 @@
 "serveur mandataire (« proxy ») Squid sont nécessaires."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2613
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2617
 msgid "Now we provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
 msgstr "Entrée de menu KDE pour changer de mot de passe dans GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2615
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2619
 msgid ""
 "Changing passwords using PAM is now working (using a workaround for bug "
 "#656309 in libpam-krb5). This will only update the Kerberos password, and "
@@ -10385,7 +10416,7 @@
 "sera le seul mis à jour, ceux de Samba et GOsa² (LDAP) resteront inchangés."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2617
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2621
 msgid ""
 "Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
 "the netinst images without a working Internet connection, instead of "
@@ -10397,7 +10428,7 @@
 "prévenir."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2619
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2623
 msgid ""
 "Change partitioning for Standalone installs, to have separate /home/ and no /"
 "usr."
@@ -10406,7 +10437,7 @@
 "un /home séparé et pas de /usr."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2621
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2625
 msgid "Give first user on Standalone installs sudo access."
 msgstr ""
 "Attribution de l'accès sudo au premier utilisateur sur les installations "
@@ -10414,13 +10445,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2623
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2627
 msgid "Updated documentation and translations"
 msgstr "Documentation mise à jour et traductions"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2625
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2629
 msgid ""
 "including images, as BTS <ulink url=\"http://bugs.debian.org/656846#";
 "\">656846</ulink> has been fixed."
@@ -10430,14 +10461,14 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2630
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2634
 msgid "New in Debian Edu 6.0.3 beta2 Codename \"Squeeze\" released 2012-01-07"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.3 beta2 Squeeze », publiée le "
 "7 janvier 2012"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2632
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2636
 msgid ""
 "A warning is now issued when installing on too small disks for the profiles "
 "selected."
@@ -10446,7 +10477,7 @@
 "pour installer les profils sélectionnés."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2634
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2638
 msgid ""
 "Default start page for Iceweasel is now fetched from LDAP at installation "
 "and boot time for networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.";
@@ -10458,14 +10489,14 @@
 "installations autonomes."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2636
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2640
 msgid "The home0 partition is now mounted nosuid, to increase security."
 msgstr ""
 "La partition home0 est maintenant montée avec l'option nosuid pour améliorer "
 "la sécurité."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2638
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2642
 msgid ""
 "More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
 "earlier."
@@ -10474,14 +10505,14 @@
 "échouaient avant."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2640
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2644
 msgid "Nagios no longer reports a problem with the kernel version after boot."
 msgstr ""
 "Nagios ne signale plus de problème en rapport avec la version du noyau après "
 "le démarrage"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2642
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2646
 msgid ""
 "Device access for the localadmin user is now handled by <ulink url=\"http://";
 "wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> and not by adding the user to "
@@ -10492,17 +10523,17 @@
 "et plus en ajoutant l'utilisateur à plusieurs groupes lors de l'installation."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2644
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2648
 msgid "The Kerberos KDC setup is now working again."
 msgstr "L'installation de Kerberos KDC fonctionne à nouveau."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2646
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2650
 msgid "Samba configuration is now working again."
 msgstr "La configuration de Samba fonctionne à nouveau."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2648
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2652
 msgid ""
 "The LDAP server is now able to handle more clients after increasing the "
 "server's file descriptor limit from 1024 to 32768."
@@ -10511,28 +10542,28 @@
 "l'augmentation du descripteur de fichiers du serveur de 1024 à 32768."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2650
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2654
 msgid "Manual down from 31 FIXMEs to 29 (currently)"
 msgstr ""
 "Le manuel ne contient (actuellement) plus que 29 FIXME contre 31 auparavant."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2653
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2657
 msgid "The Roaming Workstation profile is now working again."
 msgstr "Le profil station de travail mobile fonctionne à nouveau."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2655
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2659
 msgid "Quicker shutdown of LTSP clients."
 msgstr "Temps d'interruption raccourci pour les clients LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2657
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2661
 msgid "Updated default web page content."
 msgstr "Mise à jour du contenu de la page web par défaut."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2659
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2663
 msgid ""
 "GOsa² now updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated "
 "in LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
@@ -10544,7 +10575,7 @@
 "groupe réseau requis."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2661
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2665
 msgid ""
 "Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
 "from 144 to 24 MiB."
@@ -10553,7 +10584,7 @@
 "mémoire de chaque utilisateur sur le disque de 144 à 24 Mio."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2663
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2667
 msgid ""
 "Reinsert local NTP clock on the main-server to ensure clients and server "
 "sync clocks also when disconnected from the Internet."
@@ -10563,12 +10594,12 @@
 "connectés à Internet."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2665
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2669
 msgid "Correct PXE installation setup and improve PXE menu."
 msgstr "Correction de l'installation PXE et amélioration du menu PXE."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2667
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2671
 msgid ""
 "All Nagios checks now work properly after installation (no more problem with "
 "kernel version check)."
@@ -10579,7 +10610,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2672
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2676
 msgid "New in Debian Edu 6.0.3 beta1 Codename \"Squeeze\" released 2011-12-24"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 6.0.3 beta1 Squeeze », publiée le "
@@ -10587,18 +10618,18 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2675
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2679
 msgid "FIXME: describe new features in squeeze here"
 msgstr "FIXME: describe new features is squeeze here"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2677
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2681
 msgid "The 10.0.0.0/8 network is now used instead of 10.0.2.0/23."
 msgstr "Le réseau 10.0.0.0/8 est maintenant utilisé à la place de 10.0.2.0/23."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2679
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2683
 msgid ""
 "The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
 "<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
@@ -10608,7 +10639,7 @@
 "computeroutput> en <computeroutput>intern</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2681
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2685
 msgid ""
 "There are (currently) no pre-defined host entries for client systems in DNS "
 "any more (staticXX, ..., dhcpYY...)"
@@ -10617,35 +10648,35 @@
 "clients dans DNS (staticXX, …, dhcpYY…)."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2683
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2687
 msgid "A new account is created on all machines with disks: localadmin"
 msgstr ""
 "Un nouveau compte est créé sur les machines ayant un disque dur : localadmin."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2685
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2689
 msgid "New admin tool: GOsa<superscript>2</superscript>."
 msgstr "Nouvel outil d'administration : GOsa<superscript>2</superscript>."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2687
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2691
 msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
 msgstr "Prise en charge complète de Samba NT4 pour Windows XP/Vista/7."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2689
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2693
 msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication"
 msgstr ""
 "Utilisation de MIT Kerberos 5 pour l'authentification des utilisateurs."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2691
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2695
 msgid "New profile: roaming workstation"
 msgstr "Nouveau profil : station de travail mobile."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2693
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2697
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/";
 "No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">no more hardcoded "
@@ -10657,7 +10688,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2695
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2699
 msgid ""
 "Root logins are denied for both KDM and GDM - see <link linkend="
 "\"GettingStarted\">Getting started</link> for information how to create a "
@@ -10669,7 +10700,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2697
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2701
 msgid ""
 "All LTSP servers are now also <link linkend=\"NetworkClients--"
 "Remote_Desktop_Service\">RDP servers</link> by default"
@@ -10678,7 +10709,7 @@
 "Remote_Desktop_Service\">serveurs RDP</link> par défaut."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2699
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2703
 msgid ""
 "NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication.  The "
 "machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
@@ -10690,7 +10721,7 @@
 "répertoires personnels."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2701
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2705
 msgid ""
 "Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
 "- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists.";
@@ -10702,7 +10733,7 @@
 "debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no\">DHCP et WPAD</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2703
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2707
 msgid ""
 "It is now possible to directly copy the <computeroutput>.iso</"
 "computeroutput> images onto USB sticks"
@@ -10711,7 +10742,7 @@
 "copiées sur des clés USB."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2705
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2709
 msgid ""
 "Support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture dropped "
 "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
@@ -10723,7 +10754,7 @@
 "computeroutput>, mais l'installation est moins automatisée."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2707
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2711
 msgid ""
 "A regression: <ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.";
 "GD7929@login2.uio.no\">CD and DVD installs are different</ulink>."
@@ -10734,7 +10765,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2712
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2716
 msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
 msgstr ""
 "Nouveautés de Debian Edu Lenny 5.0.6+edu1, nom de code « Lenny », publiée le "
@@ -10742,7 +10773,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2714
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2718
 msgid ""
 "Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/";
 "News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/";
@@ -10758,7 +10789,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2716
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2720
 msgid ""
 "Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
 "#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
@@ -10770,7 +10801,7 @@
 "bogues pour lesquels aucun rapport n'avait été rempli."
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2718
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2722
 msgid ""
 "Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
 "new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, compete "
@@ -10794,7 +10825,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2720
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2724
 msgid ""
 "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
 "Italian, Bokmal, Vietnamese and Chinese translations."
@@ -10805,7 +10836,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2722
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2726
 msgid ""
 "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmal and German translations as "
 "well as overall content and layout"
@@ -10815,7 +10846,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2724
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2728
 msgid ""
 "Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
 "added to monitor system health"
@@ -10825,7 +10856,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2726
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2730
 msgid ""
 "Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
 "populated by lwat)."
@@ -10835,7 +10866,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2731
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2735
 msgid ""
 "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
 msgstr ""
@@ -10844,7 +10875,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2733
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2737
 msgid ""
 "Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"Features--"
 "New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
@@ -10857,7 +10888,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2735
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2739
 msgid ""
 "More than 80 applications relevant for education are included based on user "
 "feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.";
@@ -10873,7 +10904,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2737
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2741
 msgid ""
 "Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
 "Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
@@ -10885,7 +10916,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2739
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2743
 msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
 msgstr ""
 "Icônes du bureau dynamiques et options du menu variables selon le groupe de "
@@ -10893,7 +10924,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2741
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2745
 msgid ""
 "Gnome added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
 "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
@@ -10905,13 +10936,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2743
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2747
 msgid "Support for more than 50 languages."
 msgstr "Gère plus de 50 langues"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2745
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2749
 msgid "Improved system for user administration and machine identification."
 msgstr ""
 "système d'administration des utilisateurs et d'identification des machines "
@@ -10919,13 +10950,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2747
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2751
 msgid "Improved diskless and thin client setup."
 msgstr "Configuration améliorée des clients légers et sans disque."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2749
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2753
 msgid ""
 "New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
 "workstation."
@@ -10935,7 +10966,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2751
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2755
 msgid ""
 "A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
 "all servers with the thin-client-server profile."
@@ -10945,7 +10976,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2753
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2757
 msgid ""
 "Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
 "workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
@@ -10956,7 +10987,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2755
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2759
 msgid ""
 "The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
 "<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
@@ -10970,7 +11001,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2757
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2761
 msgid ""
 "LDAP server for directory services (NSS) is now located using a SRV record "
 "in DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name.  LDAP server for password "
@@ -10984,19 +11015,19 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2759
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2763
 msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
 msgstr "CD d'installation multiarchitecture (amd64/i386/powerpc)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2761
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2765
 msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
 msgstr "La plupart des paquets sont téléchargés depuis Internet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2763
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2767
 msgid ""
 "Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
 "network."
@@ -11006,7 +11037,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2765
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2769
 msgid ""
 "PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
 "and diskless workstation machines."
@@ -11016,7 +11047,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2767
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2771
 msgid ""
 "The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
 "<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
@@ -11026,7 +11057,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2769
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2773
 msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
 msgstr ""
 "La configuration de Nagios 3 est maintenant automatiquement créée par "
@@ -11034,7 +11065,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2771
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2775
 msgid ""
 "The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
 "truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
@@ -11056,7 +11087,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2773
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2777
 msgid ""
 "To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
 "the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
@@ -11070,7 +11101,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2778
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2782
 msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de Debian 5.0.4 sur laquelle Debian Edu 5.0.4+edu0 "
@@ -11078,13 +11109,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2780
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2784
 msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 msgstr "Nouveau noyau Linux 2.6.26 qui gère plus de matériel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2782
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2786
 msgid ""
 "With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
 "(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
@@ -11107,13 +11138,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2784
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2788
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
 msgstr "Installation depuis un CD ou DVD depuis Windows"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2786
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2790
 msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
 msgstr ""
 "Basculé de sysklogd vers rsyslog comme collecteur central d'évènements "
@@ -11121,7 +11152,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2788
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2792
 msgid ""
 "For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/";
 "NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
@@ -11131,7 +11162,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2793
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2797
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le "
@@ -11139,7 +11170,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2795
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2799
 msgid ""
 "Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
@@ -11149,7 +11180,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2797
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2801
 msgid ""
 "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attention after the 3.0r0 release"
@@ -11159,7 +11190,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2802
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2806
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le "
@@ -11167,79 +11198,79 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2804
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2808
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
 msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 8 avril 2008."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2806
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2810
 msgid "Graphical installer with mouse support"
 msgstr "Installateur graphique avec prise en charge de la souris"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2808
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2812
 msgid "Boot splash with usplash"
 msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2810
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2814
 msgid "LSB 3.1 compatible"
 msgstr "Compatible LSB 3.1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2812
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2816
 msgid "Linux kernel version 2.6.18"
 msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2814
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2818
 msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
 msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2816
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2820
 msgid "X.org version 7.1."
 msgstr "X.org version 7.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2818
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2822
 msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
 msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2820
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2824
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
 msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2822
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2826
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2824
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2828
 msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
 msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2826
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2830
 msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
 msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2828
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2832
 msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
 msgstr ""
 "Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés dans /"
@@ -11247,7 +11278,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2830
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2834
 msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
 msgstr ""
 "La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
@@ -11255,7 +11286,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2832
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2836
 msgid ""
 "Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
 msgstr ""
@@ -11264,13 +11295,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2834
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2838
 msgid "Local Device Support on thin clients."
 msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2836
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2840
 msgid ""
 "New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
 "(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -11282,13 +11313,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2838
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2842
 msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVD multiarchitecture pour i386, amd64 et powerpc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2840
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2844
 msgid ""
 "Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
 "Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -11299,7 +11330,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2842
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2846
 msgid ""
 "Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
 "Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -11317,7 +11348,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2844
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2848
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/";
@@ -11331,79 +11362,79 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2849
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2853
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
 msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 14 mars 2006"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2851
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2855
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
 msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 6 juin 2005."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2853
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2857
 msgid "Linux kernel version 2.6.8."
 msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2855
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2859
 msgid "XFree86 version 4.3."
 msgstr "XFree86 version 4.3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2857
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2861
 msgid "KDE version 3.3."
 msgstr "KDE version 3.3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2859
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2863
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
 msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2864
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2868
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
 msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20 juin 2004"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2866
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2870
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
 msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19 juillet 2002."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2868
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2872
 msgid "Linux kernel version 2.4.26."
 msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2870
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2874
 msgid "XFree86 version 4.1."
 msgstr "XFree86 version 4.1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2872
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2876
 msgid "KDE version 2.2."
 msgstr "KDE version 2.2."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2877
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2881
 msgid "More information on even older releases"
 msgstr "Davantage d'informations sur les versions plus anciennes"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2879
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2883
 msgid ""
 "More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://";
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
@@ -11414,13 +11445,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2884
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2888
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Droits d'auteur et auteurs"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2886
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2890
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
 "2010, 2011, 2012), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
@@ -11448,7 +11479,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2888
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2892
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
 "are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
@@ -11461,13 +11492,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2893
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2897
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Droits d'auteur et auteurs des traductions"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2895
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2899
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
 "Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010) and is "
@@ -11479,7 +11510,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2897
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2901
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
 "Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
@@ -11492,7 +11523,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2899
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2903
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -11511,7 +11542,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2901
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2905
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -11522,7 +11553,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2903
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2907
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
 "Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau (2012), David "
@@ -11537,7 +11568,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2905
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2909
 msgid ""
 "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
 "(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -11547,13 +11578,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2910
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2914
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traductions de ce document"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2912
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2916
 msgid ""
 "Versions of this document fully translated into German, Italian and French "
 "are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål, Spanish "
@@ -11568,13 +11599,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2916
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2920
 msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Comment traduire ce document"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2918
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2922
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -11595,7 +11626,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2920
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2924
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -11616,7 +11647,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2922
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2926
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -11630,7 +11661,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2924
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2928
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc</computeroutput>"
@@ -11640,7 +11671,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2926
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2930
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-squeeze/debian-"
 "edu-squeeze-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
@@ -11655,7 +11686,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2928
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2932
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
 "rights to do so) or send the file to the bugreport."
@@ -11666,7 +11697,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2930
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2934
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
@@ -11676,13 +11707,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2932
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2936
 msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2934
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2938
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-squeeze-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -11693,9 +11724,9 @@
 "langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2936
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2940
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
@@ -11705,7 +11736,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2939
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2943
 msgid ""
 "Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
 "located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/";
@@ -11717,7 +11748,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2941
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2945
 msgid ""
 "If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org";
 "\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
@@ -11736,26 +11767,26 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2943
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2947
 msgid "Please report any problems."
 msgstr "Veuillez signaler tout problème."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2949
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2953
 msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
 msgstr "Annexe A — La Licence Publique Générale GNU"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2950
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2954
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la licence GPL. ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2955
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2959
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2012 Holger Levsen &lt; <ulink url=\"mailto:holger@layer-";
 "acht.org\">holger@layer-acht.org</ulink> &gt; and others, see the <link "
@@ -11769,7 +11800,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2957
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2961
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -11783,7 +11814,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2959
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2963
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -11797,7 +11828,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2961
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2965
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -11809,19 +11840,19 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2966
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2970
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2968
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2972
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2970
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2974
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -11835,13 +11866,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2975
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2979
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2977
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2981
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -11865,7 +11896,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2979
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2983
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -11883,7 +11914,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2981
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2985
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -11903,7 +11934,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2983
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2987
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -11913,7 +11944,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2985
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2989
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -11927,7 +11958,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2987
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2991
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -11939,7 +11970,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2989
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2993
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -11953,7 +11984,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2991
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2995
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -11979,7 +12010,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2993
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2997
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -12003,7 +12034,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2995
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2999
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -12017,7 +12048,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2997
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3001
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -12031,7 +12062,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:2999
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3003
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -12045,7 +12076,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3001
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3005
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -12059,7 +12090,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3003
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3007
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -12077,7 +12108,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3005
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3009
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -12093,7 +12124,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3007
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3011
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -12117,7 +12148,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3009
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3013
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -12133,7 +12164,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3011
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3015
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -12153,7 +12184,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3013
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3017
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -12175,7 +12206,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3015
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3019
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -12195,7 +12226,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3017
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3021
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -12225,7 +12256,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3019
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3023
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -12237,7 +12268,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3021
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3025
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -12261,7 +12292,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3023
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3027
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -12271,7 +12302,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3025
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3029
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -12291,7 +12322,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3027
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3031
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -12305,7 +12336,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3029
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3033
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -12325,7 +12356,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3031
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3035
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -12347,13 +12378,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3033
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3037
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3035
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3039
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -12377,7 +12408,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3037
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3041
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -12401,21 +12432,19 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3042
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3046
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3048
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3052
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Squeeze yet"
 msgstr "Annexe B — À propos des CD/DVD d'installation autonome Debian Edu"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3050
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3054
 msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Squeeze are not available at the moment."
 msgstr ""
 "Les CD et DVD d'installation autonome Debian Edu pour Squeeze ne sont pas "
@@ -12423,37 +12452,37 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3054
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3058
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr "Caractéristiques de l'image Autonome"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3056
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3060
 msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
 msgstr "presque tous les paquets du profil Autonome ;"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3058
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3062
 msgid "All packages from the laptop task"
 msgstr "tous les paquets de l'utilisation ordinateur portable ;"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3060
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3064
 msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
 msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3065
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3069
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr "Activation des traductions et de la prise en charge de la localisation"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3067
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3071
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -12475,145 +12504,145 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3069
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3073
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Langue (Région)</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3071
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3075
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Code de paramètres régionaux</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3073
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3077
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Disposition de clavier</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3075
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3079
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norvégien Bokmål"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3077
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3081
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr "nb_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3079 debian-edu-squeeze-manual.xml:3085
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3083 debian-edu-squeeze-manual.xml:3089
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3081
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3085
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norvégien nynorsk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3083
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3087
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr "nn_NO.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3087
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3091
 msgid "German"
 msgstr "allemand"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3089
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3093
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr "de_DE.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3091
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3095
 msgid "de"
 msgstr "de"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3093
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3097
 msgid "French (France)"
 msgstr "français (France)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3095
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3099
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr "fr_FR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3097
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3101
 msgid "fr"
 msgstr "fr"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3099
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3103
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr "grec (Grèce)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3101
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3105
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr "el_GR.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3103
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3107
 msgid "el"
 msgstr "el"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3105
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3109
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonais"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3107
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3111
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3109
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3113
 msgid "jp"
 msgstr "jp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3111
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3115
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr "same du Nord (Norvège)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3113
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3117
 msgid "se_NO"
 msgstr "se_NO"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3115
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3119
 msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3117
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3121
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
@@ -12629,13 +12658,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3122
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3126
 msgid "Stuff to know"
 msgstr "Choses à savoir"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3124
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3128
 msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
 msgstr ""
 "Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », le superutilisateur n'a pas "
@@ -12643,34 +12672,34 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3129
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3133
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr "Problèmes connus avec l'image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3131
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3135
 msgid "There are no squeeze images yet"
 msgstr "Il n'existe pas encore d'images pour Squeeze."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3131
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3135
 msgid "./images/sad.png"
 msgstr "./images/sad.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3131
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3135
 msgid ":("
 msgstr ":("
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3136
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3140
 msgid "Download"
 msgstr "Téléchargement"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3138
+#: debian-edu-squeeze-manual.xml:3142
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
 "url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-squeeze-live/\";>FTP</ulink>, <ulink url="

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: