[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://devscripts/fr.po



Bonjour,

On Fri, May 20, 2011 at 10:15:07AM +0200, Cédric Boutillier wrote:

> J'ai commencé une relecture. C'est vraiment un gros morceau. J'en suis à
> 10%. J'attends d'avancer encore un peu pour t'envoyer un premier lot de
> suggestions.

J'avance petit à petit, mais ça va pas bien vite. J'envoie quelques
suggestions sur les 4427 premières lignes.

J'avais changé @example.com en @exemple.com, et puis j'ai vu ton message
<[🔎] 4DDB9D8C.9070608@tilapin.org> sur la pertinence de garder le domaine
example.com pour le chemin dans cardstories.

On trouve les deux écritures du mot clé/clef. Il me semble d'après les
autres fichiers que j'ai relus, que tu as une préférence pour « clef ».
Donc j'ai changé quand j'y ai pensé.

Plus d'autres petites bricoles.

Je m'attelle à la lecture de la suite dès que j'ai du temps.

Amicalement,

	Cédric
--- devscript.po	2011-05-19 14:55:43.000000000 +0200
+++ devscript-cb.po	2011-05-24 21:44:37.000000000 +0200
@@ -357,7 +357,7 @@
 "yourself).  Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
 "negative)."
 msgstr ""
-"Ce programme est soutenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir "
+"Ce programme est maintenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir "
 "le corriger vous-même). Les rustines sont toutefois appréciées, ainsi que "
 "toute sorte de retour (positif ou non)."
 
@@ -591,7 +591,7 @@
 "#85942 normal\".  (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment "
 "character though, so you may need to quote it!)"
 msgstr ""
-"Quelques commandes supplémentaires peuvent être ajoutées à votre convenance "
+"Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, "
 "et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par "
 "exemple, « severity Bug#85942 normal » est compris, tout comme « severity "
 "#85942 normal ». (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "
@@ -654,7 +654,7 @@
 " % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mêmes !\n"
+" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mêmes !\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
@@ -682,7 +682,7 @@
 "Please use this program responsibly, and do take our users into "
 "consideration."
 msgstr ""
-"Merci d'utiliser ce programme d'une façon raisonnable et de prendre vos "
+"Merci d'utiliser ce programme d'une façon raisonnable et de prendre nos "
 "utilisateurs en considération."
 
 #. type: textblock
@@ -831,8 +831,8 @@
 "Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-"
 "separated list of emails."
 msgstr ""
-"Envoyer une copie du message à une liste d'utilisateurs. "
-"I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUE> doit être une liste d'adresses séparées par des "
+"Envoyer une copie conforme du message à une liste d'utilisateurs. "
+"I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUES> doit être une liste d'adresses séparées par des "
 "virgules."
 
 #. type: =item
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 #: ../scripts/bts.pl:391
 msgid "Do not suppress acknowledgement mails.  This is the default behaviour."
 msgstr ""
-"Ne pas supprimer les courriers d'acquittement. C'est le comportement par "
+"Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C'est le comportement par "
 "défaut."
 
 #. type: =item
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "possible to say release-critical/debian/main.html and the like.  RC is a "
 "synonym for release-critical/other/all.html."
 msgstr ""
-"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogue "
+"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogues "
 "critiques pour la prochaine publication. Ceci est un synonyme pour http://";
 "bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible "
 "d'indiquer release-critical/debian/main.html et de même RC est synonyme de "
@@ -1517,7 +1517,7 @@
 "after its initial download, even if it has been accessed in the meantime."
 msgstr ""
 "Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si B<--no-cache> n'a pas été "
-"utilisé et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page "
+"utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page "
 "demandée via B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc "
 "disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les "
 "pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors "
@@ -1619,7 +1619,7 @@
 #: ../scripts/bts.pl:990
 msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times."
 msgstr ""
-"Les clés suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs fois."
+"Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs fois."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:994 ../scripts/bts.pl:1852
@@ -1733,7 +1733,7 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1037
 msgid "List of bugs to search within."
-msgstr "Liste de bogue dans lesquels chercher."
+msgstr "Liste de bogues dans lesquels chercher."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1039
@@ -1744,7 +1744,7 @@
 #: ../scripts/bts.pl:1041
 msgid "Users to use when looking up usertags."
 msgstr ""
-"Utilisateur à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur "
+"Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur "
 "(« usertags »)."
 
 #. type: =item
@@ -1964,7 +1964,7 @@
 "Bugs/server-control>."
 msgstr ""
 "Réassigner un I<bogue> ou un ensemble de bogues à un I<paquet> différent. Le "
-"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications à "
+"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications sur "
 "L<http://www.debian.org/Bugs/server-control>."
 
 #. type: =item
@@ -2290,7 +2290,7 @@
 "Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email "
 "address or a URL for an upstream bug tracker)."
 msgstr ""
-"Marquer le I<bogue> comme transmis à l'I<adresse> de donnée (normalement une "
+"Marquer le I<bogue> comme transmis à l'I<adresse> donnée (normalement une "
 "adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)."
 
 #. type: =item
@@ -2322,7 +2322,7 @@
 #. type: =item
 #: ../scripts/bts.pl:1827
 msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..."
-msgstr "B<limit> [I<clé>[B<:>I<valeur>]] ..."
+msgstr "B<limit> [I<clef>[B<:>I<valeur>]] ..."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:1829
@@ -2334,8 +2334,8 @@
 msgstr ""
 "Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues correspondant aux "
 "critères indiqués ; il s'agit d'un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si "
-"aucune I<valeur> n'est indiquée, les limites pour cette I<clé> sont "
-"désactivées. Si aucune I<clé> n'est indiquée, les limites sont remises à "
+"aucune I<valeur> n'est indiquée, les limites pour cette I<clef> sont "
+"désactivées. Si aucune I<clef> n'est indiquée, les limites sont remises à "
 "zéro."
 
 #. type: =item
@@ -2553,7 +2553,7 @@
 "belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. "
 "The cached bugs are stored in F<~/.devscripts_cache/bts/>"
 msgstr ""
-"Créer ou mettre en cache des rapports de bogue pour l'adresse électronique "
+"Créer ou mettre à jour le cache des rapports de bogue pour l'adresse électronique "
 "ou le paquet indiqué. Par défaut, ceci télécharge tous les bogues "
 "appartenant à l'adresse électronique stockée dans la variable "
 "d'environnement B<DEBEMAIL> (ou dans la variable d'environnement B<EMAIL> si "
@@ -2591,7 +2591,7 @@
 "week."
 msgstr ""
 "Ainsi, une fois que le cache est mis en place, B<bts> va mettre à jour les "
-"fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
+"fichiers contenus dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
 "informations depuis le BTS avec la commande B<show>. Il est donc possible de "
 "mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout "
 "en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels "
@@ -2614,14 +2614,13 @@
 "Certaines options modifient le comportement de la commande B<cache>. La "
 "première est B<--cache-mode>, qui contrôle à quel point B<bts> télécharge "
 "les liens référencés depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses "
-"pénibles comme les messages d'ACK, les messages au robot de contrôle, et la "
+"pénibles comme les messages de confirmation, les messages au robot de contrôle, et la "
 "version B<mbox> du rapport de bogue. Trois valeurs sont acceptées : B<min> "
 "(le minimum), B<mbox> (télécharger le minimum plus la version mbox du "
 "rapport de bogue) ou B<full>. La seconde option qui modifie le comportement "
 "de la commande cache est B<--force-refresh> ou B<-f>, qui force le "
-"téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à jour. Ces "
-"deux options sont configurables via le fichier de configuration, comme "
-"décrit ci-dessous. L'option B<--include-resolved> indique si les rapports de "
+"téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à jour."
+"L'option B<--include-resolved> indique si les rapports de "
 "bogue marqués comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise "
 "en cache."
 
@@ -2645,7 +2644,7 @@
 msgstr ""
 "Enfin, B<-q> ou B<--quiet> supprime les messages indiquant que le cache est "
 "à jour et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages à "
-"propos du cache (excepté les messages d'erreur)."
+"propos du cache (à l'exception des messages d'erreur)."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/bts.pl:2144
@@ -2764,7 +2763,7 @@
 "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> "
 "options.  See the description above."
 msgstr ""
-"Si elle est définie, cela indique le navigateur à utiliser pour les options "
+"Si elle est définie, elle indique le navigateur à utiliser pour les options "
 "B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente."
 
 #. type: SH
@@ -2814,7 +2813,7 @@
 "commands.  The default is B<no>.  See the description of the B<show> command "
 "above for more information."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
+"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
 "commande B<--offline>. Ceci n'affecte que les commandes B<show> et B<bugs>. "
 "La valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la description de la "
 "commande B<show> ci-dessus pour plus d'informations."
@@ -2832,7 +2831,7 @@
 "commands.  The default is B<yes>.  Again, see the B<show> command above for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
+"Lui attribuer la valeur B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
 "commande B<--nocache>. Cela n'affecte que les commandes B<show> et B<bug>. "
 "La valeur par défaut est B<yes>. À nouveau, veuillez consulter la commande "
 "B<show> ci-dessus pour plus d'informations."
@@ -2870,7 +2869,7 @@
 "command.  The default is B<no>.  See the B<cache> command for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
+"Lui attribuer la valeur B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
 "commande B<--force-refresh>. Ceci n'affecte que la commande B<cache>. La "
 "valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour "
 "plus d'informations."
@@ -2886,7 +2885,7 @@
 "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>.  Same as "
 "the B<--mailreader> command line option."
 msgstr ""
-"Si ceci est défini, cela indique le client de messagerie à utiliser à la "
+"Si elle est définie, elle indique le client de messagerie à utiliser à la "
 "place de B<mutt>. Équivalent à l'option de ligne de commande B<--mailreader>."
 
 #. type: TP
@@ -2901,7 +2900,7 @@
 "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/"
 "sbin/sendmail>.  Same as the B<--sendmail> command line option."
 msgstr ""
-"Si ceci est défini, cela indique la commande d'envoi de message à utiliser à "
+"Si elle est définie, elle indique la commande d'envoi de message à utiliser à "
 "la place de F</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l'option de ligne de commande "
 "B<--sendmail>."
 
@@ -2957,7 +2956,7 @@
 "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and "
 "B<--smtp-password> options being used."
 msgstr ""
-"Définir ces options est équivalent à utiliser les options B<--smtp-username> "
+"Définir ces options équivaut à utiliser les options B<--smtp-username> "
 "et B<--smtp-password>."
 
 #. type: =item
@@ -2983,7 +2982,7 @@
 "command.  The default is B<yes>.  See the B<cache> command for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
+"Lui attribuer la valeur B<no> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de "
 "commande B<--no-include-resolved>. Ceci n'affecte que la commande B<cache>. "
 "La valeur par défaut est B<yes>. Veuillez consulter la commande B<cache> "
 "pour plus d'informations."
@@ -2999,7 +2998,7 @@
 "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command "
 "line parameter being used.  The default is B<no>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--no-ack>. La "
+"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser l'option B<--no-ack>. La "
 "valeur par défaut est B<no>."
 
 #. type: =item
@@ -3014,7 +3013,7 @@
 "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used.  "
 "The default is B<no>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à B<yes> ou B<force>, équivaut à utiliser l'option B<--"
+"Lui attribuer la valeur B<yes> ou B<force> équivaut à utiliser l'option B<--"
 "interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>."
 
 #. type: =item
@@ -3169,7 +3168,7 @@
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:52
 msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free)."
 msgstr ""
-"Ignorer les composants indiqués (par exemple, main, contrib, non-free)."
+"Ignorer les composantes indiquées (par exemple, main, contrib, non-free)."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:54
@@ -3249,8 +3248,8 @@
 "components.  In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files "
 "need to be around for main, contrib and non-free."
 msgstr ""
-"L'outil a besoin des fichiers Sources d'APT présents pour les composants "
-"vérifiés. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists "
+"L'outil a besoin des fichiers Sources d'APT présents pour les composantes "
+"vérifiées. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists "
 "doivent être présents pour main, contrib et non-free."
 
 #. type: textblock
@@ -3260,7 +3259,7 @@
 "e.g."
 msgstr ""
 "En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour "
-"chaque composant, par exemple :"
+"chaque composante, par exemple :"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/build-rdeps.pl:85
@@ -3406,7 +3405,7 @@
 "packages in several I<DIST>ributions"
 msgstr ""
 "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...] : lister les versions de "
-"paquetsde plusieurs I<DIST>ributions"
+"paquets de plusieurs I<DIST>ributions"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/chdist.pl:73
@@ -3624,7 +3623,7 @@
 "checking whether \"B<$BASH>\" is set."
 msgstr ""
 "Met en évidence les lignes qui, même si elles ne contiennent pas "
-"construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains "
+"de construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains "
 "problèmes particuliers sont des faux positifs qui peuvent être ignorés. Par "
 "exemple, l'utilisation de « B<$BASH_ENV> » peut être précédée d'une "
 "vérification pour s'assurer que « B<$BASH> » est définie."
@@ -3787,8 +3786,8 @@
 "utilisée pour construire le paquet pour toutes ces distributions en une "
 "seule passe. Des noms de code (comme B<sid> ou B<squeeze>) ou des noms de "
 "distribution (comme B<unstable> ou B<experimental>) peuvent être utilisés, "
-"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l'autre parce que ce "
-"nom est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les anciens "
+"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l'autre parce que c'est ce "
+"nom qui est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les anciens "
 "paquets utilisés pour les rapports de comparaison."
 
 #. type: TP
@@ -3829,7 +3828,7 @@
 "Créer la racine B<cowbuilder> distante si elle n'existe pas encore. Si cette "
 "option n'est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par "
 "B<--dist> ou B<--arch>) qui n'aurait pas de racine B<cowbuilder> sera "
-"considéré comme une erreur."
+"considérée comme une erreur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:62
@@ -3920,14 +3919,14 @@
 #: ../scripts/cowpoke.1:94
 #, no-wrap
 msgid "Global defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut globales"
+msgstr "Valeurs globales par défaut"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/cowpoke.1:96
 msgid "These apply to every arch and dist in a single cowpoke invocation."
 msgstr ""
-"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'une "
-"invocation de cowpoke."
+"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'un "
+"appel à cowpoke."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cowpoke.1:97
@@ -4041,7 +4040,7 @@
 "La racine du système de fichiers pour tous les fichiers COW et les fichiers "
 "résultats. Des sous-répertoires spécifiques aux architectures et aux "
 "distributions seront normalement créés sous cette racine. Le cache d'apt et "
-"les répertoire temporaire de construction se trouveront également sous ce "
+"les répertoire temporaires de construction se trouveront également sous ce "
 "chemin."
 
 #. type: TP
@@ -4106,11 +4105,11 @@
 "Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an "
 "additional password entry required:"
 msgstr ""
-"La commande à utiliser pour obtenir les privilèges root sur la machine "
+"La commande à utiliser pour obtenir les privilèges superutilisateur sur la machine "
 "distante de construction. Si elle n'est pas définie, la commande par défaut "
 "est B<sudo>(8). Elle n'est nécessaire que pour appeler B<cowbuilder> et lui "
 "permettre d'entrer dans son chroot. Vous pouvez donc n'autoriser cet "
-"utilisateur à utiliser des privilèges supplémentaires que pour l'exécution "
+"utilisateur à acquérir des privilèges supplémentaires que pour l'exécution "
 "de cette commande. La ligne suivante dans sudoers permettra d'appeler "
 "B<cowbuilder> sans avoir à fournir de mot de passe :"
 
@@ -4203,7 +4202,7 @@
 "default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>"
 msgstr ""
 "Le chemin du répertoire de la machine de construction où les paquets "
-"résultants (sources et binaires) seront trouvés, et où les versions "
+"résultants (source et binaires) seront trouvés, et où les versions "
 "ultérieures des paquets ayant été précédemment construits pourront être "
 "trouvées. Si des anciens paquets sont trouvés, B<debdiff> sera utilisé pour "
 "comparer le nouveau paquet avec la version précédente une fois la "
@@ -4279,7 +4278,7 @@
 "Per-project configuration options.  Will override any per-user or global "
 "configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist."
 msgstr ""
-"Options de configuration du projet. Elles surchargeront toute option de "
+"Options de configuration du projet. Elles remplaceront les valeurs des options de "
 "configuration globale ou de l'utilisateur si B<cowpoke> est appelé depuis le "
 "répertoire où se trouve le fichier."
 
@@ -4363,7 +4362,7 @@
 msgstr ""
 "L'utilisateur qui exécute B<cowpoke> doit avoir un accès SSH à la machine de "
 "construction en tant que B<BUILDD_USER>. Cet utilisateur doit pouvoir "
-"exécuter B<cowbuilder> est tant que root en utilisant B<BUILDD_ROOTCMD>. Les "
+"exécuter B<cowbuilder> en tant que superutilisateur en utilisant B<BUILDD_ROOTCMD>. Les "
 "clés pour les signatures n'ont pas nécessairement à être installées sur la "
 "machine de construction (et elles seront ignorées si elles le sont). Si un "
 "paquet est signé, les clés seront nécessaires sur la machine qui exécute "
@@ -4406,10 +4405,10 @@
 "machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your "
 "bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work."
 msgstr ""
-"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu'il faut pour cela être root, "
-"B<cowpoke> nécessite également certains des privilèges de root. Et toutes "
-"les horreurs qui peuvent arriver pourront vous arriver un jour. "
-"B<cowbuilder> a été connu pour accidentellement écraser des systèmes de "
+"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu'il faut pour cela être superutilisateur, "
+"B<cowpoke> nécessite également certains des privilèges de superutilisateur. Et toutes "
+"les horreurs qui peuvent arriver à cause de ça pourront vous arriver un jour. "
+"B<cowbuilder> est connu pour avoir accidentellement écrasé des systèmes de "
 "fichiers montés avec l'option « bind » en dehors de son chroot, et pire "
 "encore peut arriver. Soyez prudents, conservez des sauvegardes de ce que "
 "vous ne souhaitez pas perdre sur vos machines de construction et utilisez "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: