Bonjour, On Fri, May 20, 2011 at 10:15:07AM +0200, Cédric Boutillier wrote: > J'ai commencé une relecture. C'est vraiment un gros morceau. J'en suis à > 10%. J'attends d'avancer encore un peu pour t'envoyer un premier lot de > suggestions. J'avance petit à petit, mais ça va pas bien vite. J'envoie quelques suggestions sur les 4427 premières lignes. J'avais changé @example.com en @exemple.com, et puis j'ai vu ton message <[🔎] 4DDB9D8C.9070608@tilapin.org> sur la pertinence de garder le domaine example.com pour le chemin dans cardstories. On trouve les deux écritures du mot clé/clef. Il me semble d'après les autres fichiers que j'ai relus, que tu as une préférence pour « clef ». Donc j'ai changé quand j'y ai pensé. Plus d'autres petites bricoles. Je m'attelle à la lecture de la suite dès que j'ai du temps. Amicalement, Cédric
--- devscript.po 2011-05-19 14:55:43.000000000 +0200 +++ devscript-cb.po 2011-05-24 21:44:37.000000000 +0200 @@ -357,7 +357,7 @@ "yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or " "negative)." msgstr "" -"Ce programme est soutenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir " +"Ce programme est maintenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir " "le corriger vous-même). Les rustines sont toutefois appréciées, ainsi que " "toute sorte de retour (positif ou non)." @@ -591,7 +591,7 @@ "#85942 normal\". (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment " "character though, so you may need to quote it!)" msgstr "" -"Quelques commandes supplémentaires peuvent être ajoutées à votre convenance " +"Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, " "et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par " "exemple, « severity Bug#85942 normal » est compris, tout comme « severity " "#85942 normal ». (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre " @@ -654,7 +654,7 @@ " % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n" "\n" msgstr "" -" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mêmes !\n" +" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mêmes !\n" "\n" #. type: textblock @@ -682,7 +682,7 @@ "Please use this program responsibly, and do take our users into " "consideration." msgstr "" -"Merci d'utiliser ce programme d'une façon raisonnable et de prendre vos " +"Merci d'utiliser ce programme d'une façon raisonnable et de prendre nos " "utilisateurs en considération." #. type: textblock @@ -831,8 +831,8 @@ "Send carbon copies to a list of users. I<CC_EMAIL_ADDRESS> should be a comma-" "separated list of emails." msgstr "" -"Envoyer une copie du message à une liste d'utilisateurs. " -"I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUE> doit être une liste d'adresses séparées par des " +"Envoyer une copie conforme du message à une liste d'utilisateurs. " +"I<CC_ADRESSES_ÉLECTRONIQUES> doit être une liste d'adresses séparées par des " "virgules." #. type: =item @@ -1146,7 +1146,7 @@ #: ../scripts/bts.pl:391 msgid "Do not suppress acknowledgement mails. This is the default behaviour." msgstr "" -"Ne pas supprimer les courriers d'acquittement. C'est le comportement par " +"Ne pas supprimer les courriers de confirmation. C'est le comportement par " "défaut." #. type: =item @@ -1479,7 +1479,7 @@ "possible to say release-critical/debian/main.html and the like. RC is a " "synonym for release-critical/other/all.html." msgstr "" -"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogue " +"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogues " "critiques pour la prochaine publication. Ceci est un synonyme pour http://" "bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible " "d'indiquer release-critical/debian/main.html et de même RC est synonyme de " @@ -1517,7 +1517,7 @@ "after its initial download, even if it has been accessed in the meantime." msgstr "" "Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si B<--no-cache> n'a pas été " -"utilisé et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page " +"utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page " "demandée via B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc " "disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les " "pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors " @@ -1619,7 +1619,7 @@ #: ../scripts/bts.pl:990 msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times." msgstr "" -"Les clés suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs fois." +"Les clefs suivantes sont autorisées, et peuvent être utilisées plusieurs fois." #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:994 ../scripts/bts.pl:1852 @@ -1733,7 +1733,7 @@ #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1037 msgid "List of bugs to search within." -msgstr "Liste de bogue dans lesquels chercher." +msgstr "Liste de bogues dans lesquels chercher." #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1039 @@ -1744,7 +1744,7 @@ #: ../scripts/bts.pl:1041 msgid "Users to use when looking up usertags." msgstr "" -"Utilisateur à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur " +"Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur " "(« usertags »)." #. type: =item @@ -1964,7 +1964,7 @@ "Bugs/server-control>." msgstr "" "Réassigner un I<bogue> ou un ensemble de bogues à un I<paquet> différent. Le " -"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications à " +"champ I<version> est optionnel ; veuillez consulter les explications sur " "L<http://www.debian.org/Bugs/server-control>." #. type: =item @@ -2290,7 +2290,7 @@ "Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email " "address or a URL for an upstream bug tracker)." msgstr "" -"Marquer le I<bogue> comme transmis à l'I<adresse> de donnée (normalement une " +"Marquer le I<bogue> comme transmis à l'I<adresse> donnée (normalement une " "adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)." #. type: =item @@ -2322,7 +2322,7 @@ #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1827 msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..." -msgstr "B<limit> [I<clé>[B<:>I<valeur>]] ..." +msgstr "B<limit> [I<clef>[B<:>I<valeur>]] ..." #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1829 @@ -2334,8 +2334,8 @@ msgstr "" "Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues correspondant aux " "critères indiqués ; il s'agit d'un mécanisme de sûreté pour le BTS. Si " -"aucune I<valeur> n'est indiquée, les limites pour cette I<clé> sont " -"désactivées. Si aucune I<clé> n'est indiquée, les limites sont remises à " +"aucune I<valeur> n'est indiquée, les limites pour cette I<clef> sont " +"désactivées. Si aucune I<clef> n'est indiquée, les limites sont remises à " "zéro." #. type: =item @@ -2553,7 +2553,7 @@ "belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. " "The cached bugs are stored in F<~/.devscripts_cache/bts/>" msgstr "" -"Créer ou mettre en cache des rapports de bogue pour l'adresse électronique " +"Créer ou mettre à jour le cache des rapports de bogue pour l'adresse électronique " "ou le paquet indiqué. Par défaut, ceci télécharge tous les bogues " "appartenant à l'adresse électronique stockée dans la variable " "d'environnement B<DEBEMAIL> (ou dans la variable d'environnement B<EMAIL> si " @@ -2591,7 +2591,7 @@ "week." msgstr "" "Ainsi, une fois que le cache est mis en place, B<bts> va mettre à jour les " -"fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des " +"fichiers contenus dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des " "informations depuis le BTS avec la commande B<show>. Il est donc possible de " "mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout " "en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels " @@ -2614,14 +2614,13 @@ "Certaines options modifient le comportement de la commande B<cache>. La " "première est B<--cache-mode>, qui contrôle à quel point B<bts> télécharge " "les liens référencés depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses " -"pénibles comme les messages d'ACK, les messages au robot de contrôle, et la " +"pénibles comme les messages de confirmation, les messages au robot de contrôle, et la " "version B<mbox> du rapport de bogue. Trois valeurs sont acceptées : B<min> " "(le minimum), B<mbox> (télécharger le minimum plus la version mbox du " "rapport de bogue) ou B<full>. La seconde option qui modifie le comportement " "de la commande cache est B<--force-refresh> ou B<-f>, qui force le " -"téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à jour. Ces " -"deux options sont configurables via le fichier de configuration, comme " -"décrit ci-dessous. L'option B<--include-resolved> indique si les rapports de " +"téléchargement, même si le rapport de bogue mis en cache est à jour." +"L'option B<--include-resolved> indique si les rapports de " "bogue marqués comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise " "en cache." @@ -2645,7 +2644,7 @@ msgstr "" "Enfin, B<-q> ou B<--quiet> supprime les messages indiquant que le cache est " "à jour et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages à " -"propos du cache (excepté les messages d'erreur)." +"propos du cache (à l'exception des messages d'erreur)." #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2144 @@ -2764,7 +2763,7 @@ "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> " "options. See the description above." msgstr "" -"Si elle est définie, cela indique le navigateur à utiliser pour les options " +"Si elle est définie, elle indique le navigateur à utiliser pour les options " "B<show> et B<bugs>. Consultez la description précédente." #. type: SH @@ -2814,7 +2813,7 @@ "commands. The default is B<no>. See the description of the B<show> command " "above for more information." msgstr "" -"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " +"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " "commande B<--offline>. Ceci n'affecte que les commandes B<show> et B<bugs>. " "La valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la description de la " "commande B<show> ci-dessus pour plus d'informations." @@ -2832,7 +2831,7 @@ "commands. The default is B<yes>. Again, see the B<show> command above for " "more information." msgstr "" -"Si elle est définie à B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " +"Lui attribuer la valeur B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " "commande B<--nocache>. Cela n'affecte que les commandes B<show> et B<bug>. " "La valeur par défaut est B<yes>. À nouveau, veuillez consulter la commande " "B<show> ci-dessus pour plus d'informations." @@ -2870,7 +2869,7 @@ "command. The default is B<no>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" -"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " +"Lui attribuer la valeur B<yes>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " "commande B<--force-refresh>. Ceci n'affecte que la commande B<cache>. La " "valeur par défaut est B<no>. Veuillez consulter la commande B<cache> pour " "plus d'informations." @@ -2886,7 +2885,7 @@ "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>. Same as " "the B<--mailreader> command line option." msgstr "" -"Si ceci est défini, cela indique le client de messagerie à utiliser à la " +"Si elle est définie, elle indique le client de messagerie à utiliser à la " "place de B<mutt>. Équivalent à l'option de ligne de commande B<--mailreader>." #. type: TP @@ -2901,7 +2900,7 @@ "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of F</usr/" "sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option." msgstr "" -"Si ceci est défini, cela indique la commande d'envoi de message à utiliser à " +"Si elle est définie, elle indique la commande d'envoi de message à utiliser à " "la place de F</usr/sbin/sendmail>. Équivaut à l'option de ligne de commande " "B<--sendmail>." @@ -2957,7 +2956,7 @@ "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and " "B<--smtp-password> options being used." msgstr "" -"Définir ces options est équivalent à utiliser les options B<--smtp-username> " +"Définir ces options équivaut à utiliser les options B<--smtp-username> " "et B<--smtp-password>." #. type: =item @@ -2983,7 +2982,7 @@ "command. The default is B<yes>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" -"Si elle est définie à B<no>, équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " +"Lui attribuer la valeur B<no> équivaut à utiliser le paramètre en ligne de " "commande B<--no-include-resolved>. Ceci n'affecte que la commande B<cache>. " "La valeur par défaut est B<yes>. Veuillez consulter la commande B<cache> " "pour plus d'informations." @@ -2999,7 +2998,7 @@ "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command " "line parameter being used. The default is B<no>." msgstr "" -"Si elle est définie à B<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--no-ack>. La " +"Lui attribuer la valeur B<yes> équivaut à utiliser l'option B<--no-ack>. La " "valeur par défaut est B<no>." #. type: =item @@ -3014,7 +3013,7 @@ "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. " "The default is B<no>." msgstr "" -"Si elle est définie à B<yes> ou B<force>, équivaut à utiliser l'option B<--" +"Lui attribuer la valeur B<yes> ou B<force> équivaut à utiliser l'option B<--" "interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B<no>." #. type: =item @@ -3169,7 +3168,7 @@ #: ../scripts/build-rdeps.pl:52 msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free)." msgstr "" -"Ignorer les composants indiqués (par exemple, main, contrib, non-free)." +"Ignorer les composantes indiquées (par exemple, main, contrib, non-free)." #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:54 @@ -3249,8 +3248,8 @@ "components. In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files " "need to be around for main, contrib and non-free." msgstr "" -"L'outil a besoin des fichiers Sources d'APT présents pour les composants " -"vérifiés. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists " +"L'outil a besoin des fichiers Sources d'APT présents pour les composantes " +"vérifiées. Par défaut, cela signifie que les fichiers de /var/lib/apt/lists " "doivent être présents pour main, contrib et non-free." #. type: textblock @@ -3260,7 +3259,7 @@ "e.g." msgstr "" "En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour " -"chaque composant, par exemple :" +"chaque composante, par exemple :" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:85 @@ -3406,7 +3405,7 @@ "packages in several I<DIST>ributions" msgstr "" "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...] : lister les versions de " -"paquetsde plusieurs I<DIST>ributions" +"paquets de plusieurs I<DIST>ributions" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:73 @@ -3624,7 +3623,7 @@ "checking whether \"B<$BASH>\" is set." msgstr "" "Met en évidence les lignes qui, même si elles ne contiennent pas " -"construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains " +"de construction propre à bash, peuvent être utiles pour déterminer si certains " "problèmes particuliers sont des faux positifs qui peuvent être ignorés. Par " "exemple, l'utilisation de « B<$BASH_ENV> » peut être précédée d'une " "vérification pour s'assurer que « B<$BASH> » est définie." @@ -3787,8 +3786,8 @@ "utilisée pour construire le paquet pour toutes ces distributions en une " "seule passe. Des noms de code (comme B<sid> ou B<squeeze>) ou des noms de " "distribution (comme B<unstable> ou B<experimental>) peuvent être utilisés, " -"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l'autre parce que ce " -"nom est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les anciens " +"mais vous devriez toujours utiliser un type de noms ou l'autre parce que c'est ce " +"nom qui est utilisé pour les chemins de fichier et pour trouver les anciens " "paquets utilisés pour les rapports de comparaison." #. type: TP @@ -3829,7 +3828,7 @@ "Créer la racine B<cowbuilder> distante si elle n'existe pas encore. Si cette " "option n'est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par " "B<--dist> ou B<--arch>) qui n'aurait pas de racine B<cowbuilder> sera " -"considéré comme une erreur." +"considérée comme une erreur." #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:62 @@ -3920,14 +3919,14 @@ #: ../scripts/cowpoke.1:94 #, no-wrap msgid "Global defaults" -msgstr "Valeurs par défaut globales" +msgstr "Valeurs globales par défaut" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:96 msgid "These apply to every arch and dist in a single cowpoke invocation." msgstr "" -"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'une " -"invocation de cowpoke." +"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'un " +"appel à cowpoke." #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:97 @@ -4041,7 +4040,7 @@ "La racine du système de fichiers pour tous les fichiers COW et les fichiers " "résultats. Des sous-répertoires spécifiques aux architectures et aux " "distributions seront normalement créés sous cette racine. Le cache d'apt et " -"les répertoire temporaire de construction se trouveront également sous ce " +"les répertoire temporaires de construction se trouveront également sous ce " "chemin." #. type: TP @@ -4106,11 +4105,11 @@ "Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an " "additional password entry required:" msgstr "" -"La commande à utiliser pour obtenir les privilèges root sur la machine " +"La commande à utiliser pour obtenir les privilèges superutilisateur sur la machine " "distante de construction. Si elle n'est pas définie, la commande par défaut " "est B<sudo>(8). Elle n'est nécessaire que pour appeler B<cowbuilder> et lui " "permettre d'entrer dans son chroot. Vous pouvez donc n'autoriser cet " -"utilisateur à utiliser des privilèges supplémentaires que pour l'exécution " +"utilisateur à acquérir des privilèges supplémentaires que pour l'exécution " "de cette commande. La ligne suivante dans sudoers permettra d'appeler " "B<cowbuilder> sans avoir à fournir de mot de passe :" @@ -4203,7 +4202,7 @@ "default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>" msgstr "" "Le chemin du répertoire de la machine de construction où les paquets " -"résultants (sources et binaires) seront trouvés, et où les versions " +"résultants (source et binaires) seront trouvés, et où les versions " "ultérieures des paquets ayant été précédemment construits pourront être " "trouvées. Si des anciens paquets sont trouvés, B<debdiff> sera utilisé pour " "comparer le nouveau paquet avec la version précédente une fois la " @@ -4279,7 +4278,7 @@ "Per-project configuration options. Will override any per-user or global " "configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist." msgstr "" -"Options de configuration du projet. Elles surchargeront toute option de " +"Options de configuration du projet. Elles remplaceront les valeurs des options de " "configuration globale ou de l'utilisateur si B<cowpoke> est appelé depuis le " "répertoire où se trouve le fichier." @@ -4363,7 +4362,7 @@ msgstr "" "L'utilisateur qui exécute B<cowpoke> doit avoir un accès SSH à la machine de " "construction en tant que B<BUILDD_USER>. Cet utilisateur doit pouvoir " -"exécuter B<cowbuilder> est tant que root en utilisant B<BUILDD_ROOTCMD>. Les " +"exécuter B<cowbuilder> en tant que superutilisateur en utilisant B<BUILDD_ROOTCMD>. Les " "clés pour les signatures n'ont pas nécessairement à être installées sur la " "machine de construction (et elles seront ignorées si elles le sont). Si un " "paquet est signé, les clés seront nécessaires sur la machine qui exécute " @@ -4406,10 +4405,10 @@ "machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your " "bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work." msgstr "" -"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu'il faut pour cela être root, " -"B<cowpoke> nécessite également certains des privilèges de root. Et toutes " -"les horreurs qui peuvent arriver pourront vous arriver un jour. " -"B<cowbuilder> a été connu pour accidentellement écraser des systèmes de " +"Puisque cowbuilder crée un chroot, et qu'il faut pour cela être superutilisateur, " +"B<cowpoke> nécessite également certains des privilèges de superutilisateur. Et toutes " +"les horreurs qui peuvent arriver à cause de ça pourront vous arriver un jour. " +"B<cowbuilder> est connu pour avoir accidentellement écrasé des systèmes de " "fichiers montés avec l'option « bind » en dehors de son chroot, et pire " "encore peut arriver. Soyez prudents, conservez des sauvegardes de ce que " "vous ne souhaitez pas perdre sur vos machines de construction et utilisez "
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature