[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://doc-base/fr.po 41t32f29u



Bonjour,

Merci beaucoup David pour le fichier.

Voici une proposition de traduction, ainsi que le diff avec la version
précédente. Vos commentaires et corrections sont comme toujours
bienvenus.

Amicalement,

	Cédric
# doc-base program translation to French
# Copyright (C) 2009 Robert Luberda <robert@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
#
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: ../../install-docs.in:97
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'."
msgstr "Trop de paramètres pour « %s »."

#: ../../install-docs.in:100
#, perl-format
msgid "`%s' requires exactly one argument."
msgstr "« %s » a besoin d'exactement un paramètre."

#: ../../install-docs.in:103
#, perl-format
#| msgid "Arguments missing for %s."
msgid "Arguments missing for `%s'."
msgstr "Il manque des paramètres pour « %s »."

#: ../../install-docs.in:119
#, perl-format
msgid "Re-registation of all documents forced by %s."
msgstr "Réenregistrement de tous les documents forcé par %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot read file `%s': %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74
#, perl-format
msgid "Saving `%s' (%d)."
msgstr "Sauvegarde de « %s » (%d)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77
msgid "Needs to be root for this operation."
msgstr "Vous devez être le super-utilisateur pour cette opération."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot save file `%s': %s."
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s."
msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108
#, perl-format
#| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
msgid "Contents of file `%s':"
msgstr "Contenu du fichier « %s » :"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105
msgid ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above error."
msgid_plural ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above errors."
msgstr[0] ""
"Remarque : « install-docs --verbose --check nom_fichier » peut donner plus de "
"détails au sujet de l'erreur ci-dessus."
msgstr[1] ""

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258
#, perl-format
msgid "`%s', line %d"
msgstr "« %s » : ligne %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:266
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:269
#, perl-format
msgid "Error in %s: %s."
msgstr "Erreur dans %s : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:271
#, perl-format
msgid "Warning in %s: %s."
msgstr "Avertissement dans %s : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273
#, perl-format
#| msgid "Internal error: Unknown flag (%s, %s)."
msgid "Unknown flag (%s, %s)."
msgstr "Indicateur inconnu (%s, %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr "la ligne du champ « %s » semble ne pas être codée en UTF-8, recodage"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "le champ de contrôle « %s » est déjà défini"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328
#, perl-format
msgid "unrecognised control field `%s'"
msgstr "champ de contrôle « %s » non reconnu"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:331
#, perl-format
msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)"
msgstr ""
"le champ « %s » se trouve dans une section incorrecte (peut-être manque-t-il "
"une ligne blanche avant le champ)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338
msgid "syntax error - no field specified"
msgstr "erreur de syntaxe : pas de champ indiqué"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339
#, perl-format
#| msgid "field `%s' can't consist of multi lines"
msgid "field `%s' cannot consist of multi lines"
msgstr "le champ « %s » ne peut être constitué de plusieurs lignes"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:343
#, perl-format
msgid "syntax error in control file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de contrôle : %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353
#, perl-format
#| msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
msgid "File `%s' not yet parsed."
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas encore analysé syntaxiquement."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371
#, perl-format
msgid "unknown section: `%s'"
msgstr "section inconnue : « %s »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385
#, perl-format
msgid "value of `%s' not specified"
msgstr "la valeur de « %s » n'a pas été précisée"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403
msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
msgstr "la première ligne ne contient pas de champ « Document » valable"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:406
msgid "invalid value of `Document' field"
msgstr "valeur non valable pour le champ « Document »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:409
#, perl-format
msgid "(using `%s' as the root directory)"
msgstr "(utilisation de « %s » comme répertoire racine)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416
#, perl-format
msgid "unsupported doc-base file version: %s"
msgstr "version du fichier de la documentation non prise en charge : %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437
#, perl-format
msgid "format `%s' already defined"
msgstr "le format « %s » est déjà défini"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441
#, perl-format
msgid "format `%s' is not supported"
msgstr "le format « %s » n'est pas pris en charge"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453
#, perl-format
msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgstr "Il manque la valeur « %s » au format « %s »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:457
#, perl-format
msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "La valeur de « %s » doit être indiquée avec un chemin absolu : %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463
#, perl-format
#| msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgid "file `%s' does not exist"
msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474
#, perl-format
#| msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgid "`%s' value not specified for format `%s'"
msgstr "La valeur « %s » n'est pas indiquée pour le format « %s »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483
#, perl-format
#| msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgid "`%s' value  has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "La valeur de « %s » doit être indiquée avec un chemin absolu : %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489
#, perl-format
msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgstr "aucun fichier ne correspond au masque de fichier « %s »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502
msgid "no `Format' section found"
msgstr "aucune section « Format » trouvée"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503
msgid "all `Format' sections are invalid"
msgstr "Toutes les sections « Format » sont non valables."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153
msgid "---document-information---"
msgstr "---informations-sur-le-document---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154
msgid "---format-description---"
msgstr "---description-du-format---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155
msgid "---status-information---"
msgstr "---informations-sur-l'état---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)."
msgstr ""
"L'identifiant du document « %s » ne correspond pas à notre identifiant de "
"document (%s != %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199
#, perl-format
msgid "`%s' contains errors, not registering."
msgstr "« %s » contient des erreurs et ne sera pas enregistré."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214
#, perl-format
msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas enregistré, impossible de le supprimer."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225
#, perl-format
#| msgid "Ignoring nonregistered document `%s'."
msgid "Unregistering all control files from document `%s'."
msgstr "Désenregistrement de tous les fichiers de contrôle du document « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot remove file `%s': %s."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239
#, perl-format
#| msgid "Cannot open `%s': %s."
msgid "Cannot close file `%s': %s."
msgstr "Impossible de fermer le fichier « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307
#, perl-format
msgid ""
"Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match "
"its saved document id `%s'."
msgstr ""
"Désenregistrement du fichier « %s », puisque son identifiant de document « %"
"s » ne correspond pas à celui sauvegardé « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s."
msgstr ""
"Erreur lors de la concaténation de %s avec %s : valeurs incohérentes de %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined."
msgstr ""
"Erreur lors de la concaténation de %s avec %s : le format %s est déjà défini."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357
#, perl-format
#| msgid "Document `%s' is not registered."
msgid "Document `%s' is not yet merged."
msgstr "Le document « %s » n'est pas encore fusionné."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434
#, perl-format
msgid "`%s' not yet created."
msgstr "« %s » n'est pas encore créé."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53
#, perl-format
msgid "Mode already set: %s, %s."
msgstr "Mode déjà positionné : %s, %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored."
msgstr "Valeur de l'option « %s » ignorée."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74
msgid "Unknown mode."
msgstr "Mode inconnu."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278
#, perl-format
#| msgid "Document `%s' is not registered."
msgid "Doc-base file `%s' does not exist."
msgstr "Le fichier de documentation « %s » n'existe pas."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110
#, perl-format
msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered."
msgstr "%s : erreur fatale découverte, le fichier ne sera pas enregistré."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112
#, perl-format
#| msgid "%d warning or non-fatal error found"
#| msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found"
msgid "%d warning or non-fatal error found."
msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found."
msgstr[0] "%d avertissement ou erreur non fatal(e) a été découvert(e)."
msgstr[1] "%d avertissements ou erreurs non fatal(e)s ont été découvert(e)s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117
#, perl-format
msgid "%s: No problems found."
msgstr "%s : aucun problème n'a été découvert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not registered."
msgstr "Le document « %s » n'est pas enregistré."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142
#, perl-format
msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option."
msgstr "Paramètre « %s » non valable passé à l'option « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186
msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper a été supprimé, forçant le réenregistrement de tous les "
"documents."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187
msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper a été installé, forçant le réenregistrement de tous les "
"documents."

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 removed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199
#, perl-format
#| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
msgid "%d removed doc-base file"
msgid_plural "%d removed doc-base files"
msgstr[0] "%d fichier de documentation supprimé."
msgstr[1] "%d fichiers de documentation supprimés."

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 changed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205
#, perl-format
#| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
msgid "%d changed doc-base file"
msgid_plural "%d changed doc-base files"
msgstr[0] "%d fichier de documentation modifié"
msgstr[1] "%d fichiers de documentation modifiés"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 added doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211
#, perl-format
#| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
msgid "%d added doc-base file"
msgid_plural "%d added doc-base files"
msgstr[0] "%d fichier de documentation ajouté"
msgstr[1] "%d fichiers de documentation ajoutés"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214
#, perl-format
#| msgid "Processing %s doc-base file(s)..."
msgid "Processing %s..."
msgstr "Traitement de %s…"

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226
#, perl-format
#| msgid "Unregistering %d doc-base file"
#| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
msgid "Unregistering %d doc-base file, "
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, "
msgstr[0] "Désenregistrement de %d fichier de documentation, "
msgstr[1] "Désenregistrement de %d fichiers de documentation, "

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231
#, perl-format
#| msgid "Unregistering %d doc-base file"
#| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
msgid "re-registering %d doc-base file..."
msgid_plural "re-registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "réenregistrement de %d fichier de documentation..."
msgstr[1] "Réenregistrement de %d fichiers de documentation..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236
#, perl-format
#| msgid "Unregistering %d doc-base file"
#| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
msgid "Unregistering %d doc-base file..."
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Désenregistrement de %d fichier de documentation..."
msgstr[1] "Désenregistrement de %d fichiers de documentation..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239
#, perl-format
#| msgid "Registering %d doc-base file"
#| msgid_plural "Registering %d doc-base files"
msgid "Registering %d doc-base file..."
msgid_plural "Registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Enregistrement de %d fichier de documentation..."
msgstr[1] "Enregistrement de %d fichiers de documentation..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered document `%s'."
msgstr "Document non enregistré « %s » ignoré."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260
#, perl-format
msgid "Trying to remove document `%s'."
msgstr "Essai de suppression du document « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered file `%s'."
msgstr "Fichier non enregistré « %s » ignoré."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281
#, perl-format
#| msgid "Ignoring nonregistered file `%s'."
msgid "Trying to install file `%s'."
msgstr "Essai d'installation du fichier « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:94
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148
#, perl-format
msgid "%s started."
msgstr "%s lancé."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74
#, perl-format
msgid "Registering documents with %s..."
msgstr "Enregistrement des documents avec %s..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84
#, perl-format
msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed."
msgstr "Saut de l'exécution de %s - le paquet %s ne semble pas être installé."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:141
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:157
#, perl-format
msgid "%s finished."
msgstr "%s terminé."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus."
msgstr "Saut de l'enregistrement de %s à cause de --no-update-menus."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79
#, perl-format
#| msgid "Registering documents with %s..."
msgid "Unregistering documents from %s..."
msgstr "Désenregistrement des documents provenant de %s..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182
#, perl-format
msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'."
msgstr "Suppression du fichier OMF « %s » de scrollkeeper."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188
#, perl-format
#| msgid "Could not delete directory `%s': %s."
msgid "Cannot delete directory `%s': %s."
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214
#, perl-format
#| msgid "Could not delete directory `%s': %s."
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status changed: %d."
msgstr "L'état de scrollkeeper a changé : %d."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status set to %d."
msgstr "L'état de scrollkeeper est positionné à %d."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59
#, perl-format
#| msgid "Arguments missing for %s."
msgid "No arguments passed to %s."
msgstr "Aucun paramètre passé à %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62
#, perl-format
msgid "Executing `%s'"
msgstr "Exécution de « %s »"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64
#, perl-format
msgid "Error occurred during execution of `%s'."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution de « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping execution of `%s'."
msgstr "Saut de l'éxecution de « %s »."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98
msgid "Internal error: "
msgstr "Erreur interne :"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99
msgid "Database error: "
msgstr "Erreur de base de données :"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104
msgid "Running fatal errors handler."
msgstr "Exécution de la prise en charge des erreurs fatales."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115
#, perl-format
msgid "Signal %s received, terminating."
msgstr "Signal %s reçu. Fin de l'exécution."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128
msgid "Ignore signals."
msgstr "Ignore les signaux."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132
msgid "Restore signals."
msgstr "Restaure les signaux."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135
msgid "Setup signals."
msgstr "Règle les signaux."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158
#, perl-format
msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s."
msgstr "Paramètre non valable pour IgnoreRestoreSignals() : %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143
#, perl-format
msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."
msgstr "Compteur (%d) non valable dans IgnoreRestoreSignals(%s)."

#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible de créer %s : %s\n"

#~ msgid "`%s' does not exist or is not a directory."
#~ msgstr "« %s » n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire."

#~ msgid "Ignoring deprecated command line argument: %s."
#~ msgstr "Ces paramètres obsolètes de la ligne de commande sont ignorés : %s."

#~ msgid "`%s'"
#~ msgstr "« %s »"

#~ msgid "%d removed"
#~ msgid_plural "%d removed"
#~ msgstr[0] "%d supprimé"
#~ msgstr[1] "%d supprimés"

#~ msgid "%d changed"
#~ msgid_plural "%d changed"
#~ msgstr[0] "%d modifié"
#~ msgstr[1] "%d modifiés"

#~ msgid "%d added"
#~ msgid_plural "%d added"
#~ msgstr[0] "%d ajouté"
#~ msgstr[1] "%d ajoutés"

#~ msgid "Unregistering %d, re-registering %d doc-base files"
#~ msgstr ""
#~ "Désenregistrement de %d, réenregistrement de %d fichiers de documentation"

#~ msgid "%s: could not delete file: %s."
#~ msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier : %s."
--- fr-old.po	2011-05-10 23:40:29.000000000 +0200
+++ fr.po	2011-05-12 17:40:24.000000000 +0200
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the doc-base package.
 #
 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc-base 0.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../install-docs.in:97
 #, perl-format
@@ -28,50 +30,50 @@
 msgstr "« %s » a besoin d'exactement un paramètre."
 
 #: ../../install-docs.in:103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Arguments missing for %s."
 msgid "Arguments missing for `%s'."
-msgstr "Il manque des paramètres à %s."
+msgstr "Il manque des paramètres pour « %s »."
 
 #: ../../install-docs.in:119
 #, perl-format
 msgid "Re-registation of all documents forced by %s."
-msgstr "Enregistrement à nouveau de tous les documents forcé par %s."
+msgstr "Réenregistrement de tous les documents forcé par %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot read file `%s': %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74
 #, perl-format
 msgid "Saving `%s' (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde de « %s » (%d)."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77
 msgid "Needs to be root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez être le super-utilisateur pour cette opération."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot save file `%s': %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » en « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
 msgid "Contents of file `%s':"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
+msgstr "Contenu du fichier « %s » :"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105
 msgid ""
@@ -81,15 +83,17 @@
 "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
 "the above errors."
 msgstr[0] ""
+"Remarque : « install-docs --verbose --check nom_fichier » peut donner plus de "
+"détails au sujet de l'erreur ci-dessus."
 msgstr[1] ""
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258
 #, perl-format
@@ -108,10 +112,10 @@
 msgstr "Avertissement dans %s : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Internal error: Unknown flag (%s, %s)."
 msgid "Unknown flag (%s, %s)."
-msgstr "Erreur interne : indicateur inconnu (%s, %s)."
+msgstr "Indicateur inconnu (%s, %s)."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
 #, perl-format
@@ -140,7 +144,7 @@
 msgstr "erreur de syntaxe : pas de champ indiqué"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "field `%s' can't consist of multi lines"
 msgid "field `%s' cannot consist of multi lines"
 msgstr "le champ « %s » ne peut être constitué de plusieurs lignes"
@@ -151,10 +155,10 @@
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de contrôle : %s"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
 msgid "File `%s' not yet parsed."
-msgstr "Le fichier « %s » n'est pas enregistré, impossible de le supprimer."
+msgstr "Le fichier « %s » n'est pas encore analysé syntaxiquement."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371
 #, perl-format
@@ -164,7 +168,7 @@
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385
 #, perl-format
 msgid "value of `%s' not specified"
-msgstr "la valeur de « %s » n'a pas été indiquée"
+msgstr "la valeur de « %s » n'a pas été précisée"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403
 msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
@@ -182,7 +186,7 @@
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416
 #, perl-format
 msgid "unsupported doc-base file version: %s"
-msgstr "version du fichier de la documentation non prise en compte : %s"
+msgstr "version du fichier de la documentation non prise en charge : %s"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437
 #, perl-format
@@ -192,7 +196,7 @@
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441
 #, perl-format
 msgid "format `%s' is not supported"
-msgstr "le format « %s » n'est pas pris en compte"
+msgstr "le format « %s » n'est pas pris en charge"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453
 #, perl-format
@@ -205,19 +209,19 @@
 msgstr "La valeur de « %s » doit être indiquée avec un chemin absolu : %s"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "file mask `%s' does not match any files"
 msgid "file `%s' does not exist"
-msgstr "aucun fichier ne correspond au masque de fichier « %s »"
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "`%s' value missing for format `%s'"
 msgid "`%s' value not specified for format `%s'"
-msgstr "Il manque la valeur « %s » au format « %s »"
+msgstr "La valeur « %s » n'est pas indiquée pour le format « %s »"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
 msgid "`%s' value  has to be specified with absolute path: %s"
 msgstr "La valeur de « %s » doit être indiquée avec un chemin absolu : %s"
@@ -229,23 +233,23 @@
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502
 msgid "no `Format' section found"
-msgstr ""
+msgstr "aucune section « Format » trouvée"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503
 msgid "all `Format' sections are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les sections « Format » sont non valables."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153
 msgid "---document-information---"
-msgstr ""
+msgstr "---informations-sur-le-document---"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154
 msgid "---format-description---"
-msgstr ""
+msgstr "---description-du-format---"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155
 msgid "---status-information---"
-msgstr ""
+msgstr "---informations-sur-l'état---"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191
 #, perl-format
@@ -265,32 +269,32 @@
 msgstr "Le fichier « %s » n'est pas enregistré, impossible de le supprimer."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Ignoring nonregistered document `%s'."
 msgid "Unregistering all control files from document `%s'."
-msgstr "Document non enregistré « %s » ignoré."
+msgstr "Désenregistrement de tous les fichiers de contrôle du document « %s »."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot remove file `%s': %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Cannot open `%s': %s."
 msgid "Cannot close file `%s': %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de fermer le fichier « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307
 #, perl-format
@@ -298,6 +302,8 @@
 "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match "
 "its saved document id `%s'."
 msgstr ""
+"Désenregistrement du fichier « %s », puisque son identifiant de document « %"
+"s » ne correspond pas à celui sauvegardé « %s »."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323
 #, perl-format
@@ -312,20 +318,20 @@
 "Erreur lors de la concaténation de %s avec %s : le format %s est déjà défini."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Document `%s' is not registered."
 msgid "Document `%s' is not yet merged."
-msgstr "Le document « %s » n'est pas enregistré."
+msgstr "Le document « %s » n'est pas encore fusionné."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434
 #, perl-format
 msgid "`%s' not yet created."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas encore créé."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53
 #, perl-format
 msgid "Mode already set: %s, %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mode déjà positionné : %s, %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57
 #, perl-format
@@ -334,14 +340,14 @@
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74
 msgid "Unknown mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mode inconnu."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Document `%s' is not registered."
 msgid "Doc-base file `%s' does not exist."
-msgstr "Le document « %s » n'est pas enregistré."
+msgstr "Le fichier de documentation « %s » n'existe pas."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110
 #, perl-format
@@ -349,13 +355,13 @@
 msgstr "%s : erreur fatale découverte, le fichier ne sera pas enregistré."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "%d warning or non-fatal error found"
 #| msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found"
 msgid "%d warning or non-fatal error found."
 msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found."
-msgstr[0] "%d avertissement ou erreur non fatal(e) a été découvert(e)"
-msgstr[1] "%d avertissements ou erreurs non fatal(e)s ont été découvert(e)s"
+msgstr[0] "%d avertissement ou erreur non fatal(e) a été découvert(e)."
+msgstr[1] "%d avertissements ou erreurs non fatal(e)s ont été découvert(e)s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117
 #, perl-format
@@ -375,54 +381,58 @@
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186
 msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents."
 msgstr ""
+"Scrollkeeper a été supprimé, forçant le réenregistrement de tous les "
+"documents."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187
 msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents."
 msgstr ""
+"Scrollkeeper a été installé, forçant le réenregistrement de tous les "
+"documents."
 
 #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
 #. `Processing 5 removed doc-base files...'
 #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
 msgid "%d removed doc-base file"
 msgid_plural "%d removed doc-base files"
-msgstr[0] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
-msgstr[1] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
+msgstr[0] "%d fichier de documentation supprimé."
+msgstr[1] "%d fichiers de documentation supprimés."
 
 #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
 #. `Processing 5 changed doc-base files...'
 #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
 msgid "%d changed doc-base file"
 msgid_plural "%d changed doc-base files"
-msgstr[0] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
-msgstr[1] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
+msgstr[0] "%d fichier de documentation modifié"
+msgstr[1] "%d fichiers de documentation modifiés"
 
 #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
 #. `Processing 5 added doc-base files...'
 #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Can't read doc-base file `%s'."
 msgid "%d added doc-base file"
 msgid_plural "%d added doc-base files"
-msgstr[0] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
-msgstr[1] "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »."
+msgstr[0] "%d fichier de documentation ajouté"
+msgstr[1] "%d fichiers de documentation ajoutés"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Processing %s doc-base file(s)..."
 msgid "Processing %s..."
-msgstr "Traitement de fichier(s) de documentation: %s"
+msgstr "Traitement de %s…"
 
 #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
 #. messages are used together.
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Unregistering %d doc-base file"
 #| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
 msgid "Unregistering %d doc-base file, "
@@ -433,16 +443,16 @@
 #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
 #. messages are used together.
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Unregistering %d doc-base file"
 #| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
 msgid "re-registering %d doc-base file..."
 msgid_plural "re-registering %d doc-base files..."
-msgstr[0] "Désenregistrement de %d fichier de documentation..."
-msgstr[1] "Désenregistrement de %d fichiers de documentation..."
+msgstr[0] "réenregistrement de %d fichier de documentation..."
+msgstr[1] "Réenregistrement de %d fichiers de documentation..."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Unregistering %d doc-base file"
 #| msgid_plural "Unregistering %d doc-base files"
 msgid "Unregistering %d doc-base file..."
@@ -451,7 +461,7 @@
 msgstr[1] "Désenregistrement de %d fichiers de documentation..."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Registering %d doc-base file"
 #| msgid_plural "Registering %d doc-base files"
 msgid "Registering %d doc-base file..."
@@ -475,10 +485,10 @@
 msgstr "Fichier non enregistré « %s » ignoré."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Ignoring nonregistered file `%s'."
 msgid "Trying to install file `%s'."
-msgstr "Fichier non enregistré « %s » ignoré."
+msgstr "Essai d'installation du fichier « %s »."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
@@ -513,13 +523,13 @@
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67
 #, perl-format
 msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus."
-msgstr ""
+msgstr "Saut de l'enregistrement de %s à cause de --no-update-menus."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Registering documents with %s..."
 msgid "Unregistering documents from %s..."
-msgstr "Enregistrement des documents avec %s..."
+msgstr "Désenregistrement des documents provenant de %s..."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182
 #, perl-format
@@ -527,87 +537,87 @@
 msgstr "Suppression du fichier OMF « %s » de scrollkeeper."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Could not delete directory `%s': %s."
 msgid "Cannot delete directory `%s': %s."
 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Could not delete directory `%s': %s."
 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s » : %s."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253
 #, perl-format
 msgid "Scrollkeeper status changed: %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'état de scrollkeeper a changé : %d."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265
 #, perl-format
 msgid "Scrollkeeper status set to %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'état de scrollkeeper est positionné à %d."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 #| msgid "Arguments missing for %s."
 msgid "No arguments passed to %s."
-msgstr "Il manque des paramètres à %s."
+msgstr "Aucun paramètre passé à %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62
 #, perl-format
 msgid "Executing `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de « %s »"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64
 #, perl-format
 msgid "Error occurred during execution of `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution de « %s »."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67
 #, perl-format
 msgid "Skipping execution of `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Saut de l'éxecution de « %s »."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98
 msgid "Internal error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne :"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99
 msgid "Database error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de base de données :"
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104
 msgid "Running fatal errors handler."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de la prise en charge des erreurs fatales."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115
 #, perl-format
 msgid "Signal %s received, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "Signal %s reçu. Fin de l'exécution."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128
 msgid "Ignore signals."
-msgstr ""
+msgstr "Ignore les signaux."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132
 msgid "Restore signals."
-msgstr ""
+msgstr "Restaure les signaux."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135
 msgid "Setup signals."
-msgstr ""
+msgstr "Règle les signaux."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158
 #, perl-format
 msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre non valable pour IgnoreRestoreSignals() : %s."
 
 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143
 #, perl-format
 msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Compteur (%d) non valable dans IgnoreRestoreSignals(%s)."
 
 #~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible de créer %s : %s\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: