[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://monotone/po/fr.po partie 2



Le 17 novembre 2010 09:12, Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch> a écrit :
> Le 17-11-2010, à 00:11:47 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blondon@gmail.com) a écrit :
>> Première moitié de ma relecture (les 1.000 premières lignes du fichier).
> Super, merci beaucoup (quel courage ! :-)), j'ai patché avec ton diff.
>

Voilà la deuxième moitié de ma relecture.
Beaucoup de typos et des tentatives plus ou moins réussies sur les
chaînes non traduites.

-- 
Stéphane
--- fr-sp_60pourcent.po	2010-11-18 00:55:02.000000000 +0100
+++ modif.fr-sp_60pourcent.po	2010-11-18 00:54:21.000000000 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: monotone 0.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: monotone-devel@nongnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
 "Language-Team: Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 " '%s revert --missing'"
 msgstr ""
 "%d fichiers manquants ; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n"
-"Pour restaurer un état consistent, sur chaque fichier manquant lancez :\n"
+"Pour restaurer un état cohérent, sur chaque fichier manquant lancez :\n"
 " « %s drop FICHIER » pour le supprimer définitivement, ou\n"
 " « %s revert FICHIER » pour le restaurer.\n"
 "Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n"
@@ -1233,12 +1233,12 @@
 #: work.cc:2001
 #, c-format
 msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
-msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste actuel"
+msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste de l'espace de travail"
 
 #: work.cc:2015
 #, c-format
 msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
-msgstr "renomme %s à %s dans le manifeste de l'espace de travail"
+msgstr "renomme %s en %s dans le manifeste de l'espace de travail"
 
 #: work.cc:2040
 #, c-format
@@ -1300,8 +1300,8 @@
 "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
 "out of the way."
 msgstr ""
-"exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour déplacer "
-"les chemins conflictuels hors du passage"
+"exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour sortir "
+"les chemins conflictuels"
 
 #: work.cc:2188
 #, c-format
@@ -1360,10 +1360,10 @@
 "in formats 0 through %d.  your workspace is in format %d.\n"
 "you need a newer version of monotone to use this workspace."
 msgstr ""
-"cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
+"Cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
 "méta-données d'espace de travail de format 0 jusqu'à %d.\n"
-"votre espace de travail est au format %d.\n"
-"vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
+"Votre espace de travail est au format %d.\n"
+"Vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
 "utiliser cet espace de travail."
 
 #: migrate_work.cc:173
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 "could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, "
 "no, true, false, pass, fail"
 msgstr ""
-"incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test ; les chaînes valides "
+"incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test « %s » ; les chaînes valides "
 "sont : 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
 
 #: project.cc:541 project.cc:557
@@ -1482,12 +1482,12 @@
 "  pull into a fresh database.\n"
 "sorry about the inconvenience."
 msgstr ""
-"la base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
+"La base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
 "Si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n"
 "  voyez le fichier UPGRADE pour les instructions de mise à jour.\n"
 "Si vous n'êtes pas le chef de projet :\n"
-"  attendez que le chef ait migré les données du projet, et\n"
-"  récupérez les dans une nouvelle base de données.\n"
+"  attendez que le chef ait migré les données du projet puis\n"
+"  récupérez-les dans une nouvelle base de données.\n"
 "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
 
 #: database.cc:608
@@ -1497,8 +1497,8 @@
 "this is a very old database; it needs to be upgraded\n"
 "please see README.changesets for details"
 msgstr ""
-"la base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
-"C'est un base de données très ancienne; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
+"La base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
+"C'est une base de données très ancienne ; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
 "Veuillez lire les détails dans README.changesets."
 
 #: database.cc:622
@@ -1507,7 +1507,7 @@
 "database %s lacks some cached data\n"
 "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
 msgstr ""
-"le cache de la base de donnée %s manque de données\n"
+"Le cache de la base de données %s manque de données\n"
 "Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés "
 "de nouveau."
 
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "  fichiers complets  : %s\n"
 "  deltas de fichiers : %s\n"
 "  révisions          : %s\n"
-"  arêtres de parenté : %s\n"
+"  arêtes de parenté  : %s\n"
 "  certificats        : %s\n"
 "  fichiers logiques  : %s\n"
 "octets:\n"
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 #: database.cc:1127
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
-msgstr "date « %s » invalide pour la révision « %s »"
+msgstr "date « %s » invalide pour la révision « %s » ; ignorée"
 
 #: database.cc:1209
 #, c-format
@@ -1611,6 +1611,27 @@
 "  95th percentile : %s sec\n"
 "  99th percentile : %s sec\n"
 msgstr ""
+"justesse des datations (« timestamp ») entre revisions :\n"
+"  dates correctes     : %s arêtes\n"
+"  dates égales        : %s arêtes\n"
+"  dates incorrectes   : %s arêtes\n"
+"  basée sur la racine : %s arêtes\n"
+"  dates manquantes    : %s arêtes\n"
+"\n"
+"différences de datation (« timestamp ») entre revisions :\n"
+"  mean                : %d sec\n"
+"  min                 : %d sec\n"
+"  max                 : %d sec\n"
+"\n"
+"  1er percentile      : %s sec\n"
+"  5eme percentile     : %s sec\n"
+"  10eme percentile    : %s sec\n"
+"  25eme percentile    : %s sec\n"
+"  50eme percentile    : %s sec\n"
+"  75eme percentile    : %s sec\n"
+"  90eme percentile    : %s sec\n"
+"  95eme percentile    : %s sec\n"
+"  99eme percentile    : %s sec\n"
 
 #: database.cc:1260
 #, c-format
@@ -1637,7 +1658,7 @@
 #: database.cc:1356
 #, c-format
 msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d"
-msgstr "vérifié %d certificars, trouvé %d mauvais, corrigé %d, sauté %d"
+msgstr "vérifié %d certificats, trouvé %d mauvais, corrigé %d, sauté %d"
 
 #: database.cc:1361
 #, c-format
@@ -1695,7 +1716,7 @@
 "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
 "'reverse', 'forward', 'both'."
 msgstr ""
-"direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides "
+"Direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides "
 "sont « reverse », « forward » et « both »."
 
 #: database.cc:2714
@@ -1736,7 +1757,7 @@
 #: database.cc:3317
 #, c-format
 msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
-msgstr "Échec de l'obtention de la clef de vérificatio RSA pour %s"
+msgstr "Échec de l'obtention de la clef de vérification RSA pour %s"
 
 #: database.cc:3456
 #, c-format
@@ -1767,7 +1788,7 @@
 #, c-format
 msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
 msgstr ""
-"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans "
+"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires de %s certificats dans "
 "la révision %s"
 
 #: database.cc:4595
@@ -1787,7 +1808,7 @@
 "(did you mean %s?)"
 msgstr ""
 "%s est un espace de travail, pas une base de données\n"
-"vouliez-vous dire %s ?()"
+"(vouliez-vous dire %s ?)"
 
 #: database.cc:4620
 #, c-format
@@ -1841,19 +1862,19 @@
 #: key_store.cc:89
 #, c-format
 msgid "No available keystore found"
-msgstr "aucun entrepôt de clefs disponible trouvé"
+msgstr "Aucun entrepôt de clefs disponible trouvé"
 
 #: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143
 #: key_store.cc:148
 #, c-format
 msgid "Extraneous data in key store."
-msgstr "données étrangères trouvées dans l'entrepôt de clefs"
+msgstr "Données étrangères trouvées dans l'entrepôt de clefs"
 
 #: key_store.cc:159
 #, c-format
 msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
 msgstr ""
-"L'entrepôt de clefs  contient plusieursu exemplaires de la clef ayant "
+"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant "
 "l'identitiant « %s »."
 
 #: key_store.cc:168
@@ -1870,27 +1891,27 @@
 #, c-format
 msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
 msgstr ""
-"saisissez une nouvelle phrase de passe pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
+"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
 
 #: key_store.cc:457
 #, c-format
 msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): "
-msgstr "saississez la phrase de passe pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
+msgstr "saisissez la phrase secrète pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
 
 #: key_store.cc:461
 #, c-format
 msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): "
-msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
+msgstr "confirmez la phrase secrète pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
 
 #: key_store.cc:481
 #, c-format
 msgid "too many failed passphrases"
-msgstr "trop de phrases de passe incorrectes"
+msgstr "trop de phrases secrètes incorrectes"
 
 #: key_store.cc:482
 #, c-format
 msgid "passphrases do not match, try again"
-msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau"
+msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau"
 
 #: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40
 #, c-format
@@ -1904,7 +1925,7 @@
 "missing 'get_passphrase' lua hook"
 msgstr ""
 "Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, probablement dû à une "
-"phrase de passe incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
+"phrase secrète incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
 
 #: key_store.cc:579
 #, c-format
@@ -1940,7 +1961,7 @@
 #: key_store.cc:774
 #, c-format
 msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur « Botan » de déchiffrement des données : « %s »"
 
 #: key_store.cc:797
 #, c-format
@@ -1948,13 +1969,13 @@
 "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
 "be running."
 msgstr ""
-"vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
-"pas être lancé"
+"Vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
+"pas être lancé."
 
 #: key_store.cc:827
 #, c-format
 msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
-msgstr "il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
+msgstr "Il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
 
 #: key_store.cc:881
 #, c-format
@@ -1981,7 +2002,7 @@
 #, c-format
 msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
 msgstr ""
-"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase de passe "
+"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète "
 "manquante probablement"
 
 #: key_store.cc:1043
@@ -1992,12 +2013,12 @@
 #: ssh_agent.cc:141
 #, c-format
 msgid "string not long enough to get a long"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de caractère trop courte"
 
 #: ssh_agent.cc:159
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)"
-msgstr "ssh_agent : (%i) de buf de longueur inférieur à loc (%u) + len (%u)"
+msgstr "ssh_agent : longueur (%i) de buf inférieur à emplacement (%u) + longueur (%u)"
 
 #: ssh_agent.cc:263
 #, c-format
@@ -2108,17 +2129,17 @@
 #: packet.cc:131
 #, c-format
 msgid "malformed packet: invalid identifier"
-msgstr "paquet malformée : identifiant invalide"
+msgstr "paquet malformé : identifiant invalide"
 
 #: packet.cc:138 packet.cc:144
 #, c-format
 msgid "malformed packet: invalid base64 block"
-msgstr "paquet malformée : bloc base64 invalide"
+msgstr "paquet malformé : bloc base64 invalide"
 
 #: packet.cc:151
 #, c-format
 msgid "malformed packet: invalid key name"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "paquet malformé : nom de clef invalide"
 
 #: packet.cc:158
 #, c-format
@@ -2166,7 +2187,7 @@
 "you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
 "see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
 msgstr ""
-"(Si cette base de données à été utilisée en dernier lieu par\n"
+"(Si cette base de données a été utilisée en dernier lieu par\n"
 "monotone 0.16 ou antérieur, vous devez suivre une procédure\n"
 "particulière pour la rendre à nouveau utilisable. Voir le\n"
 "fichier UPGRADE, inclus dans la distribution, et consulter\n"
@@ -2384,7 +2405,7 @@
 #: refiner.cc:371
 #, c-format
 msgid "underflow on query-in-flight counter"
-msgstr ""
+msgstr "trop peu d'objets sur le compteur de requêtes à la volée"
 
 #: netsync.cc:109 netsync.cc:219
 #, c-format
@@ -2472,7 +2493,7 @@
 #: network/listener.cc:62
 #, c-format
 msgid "accepted new client connection from %s : %s"
-msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
+msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
 
 #: network/make_server.cc:63
 #, c-format
@@ -2520,7 +2541,7 @@
 #: network/netsync_session.cc:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
-msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
+msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
 
 #: network/netsync_session.cc:769
 #, c-format
@@ -2536,7 +2557,7 @@
 #, c-format
 msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
 msgstr ""
-"discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « "
+"Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « "
 "%s »."
 
 #: network/netsync_session.cc:978
@@ -2557,6 +2578,8 @@
 "Dropping incoming cert which claims to be signed by key\n"
 "'%s' (name '%s'), but has a bad signature"
 msgstr ""
+"Supression des certificats entrants affirmant être signés par une clé\n"
+"« %s » (nom « %s ») mais ayant une mauvaise signature"
 
 #: network/netsync_session.cc:1011
 #, c-format
@@ -2575,23 +2598,23 @@
 #, c-format
 msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
 msgstr ""
-"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s "
+"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s "
 "»"
 
 #: network/netsync_session.cc:1040
 #, c-format
 msgid "hash check failed for revision %s"
-msgstr "le test de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
+msgstr "la vérification de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1055
 #, c-format
 msgid "hash check failed for file %s"
-msgstr "le test de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
+msgstr "la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1208
 #, c-format
 msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
-msgstr "tentative de connexion anonyme pour écrire rejeté"
+msgstr "tentative rejetée de connexion anonyme pour écrire"
 
 #: network/netsync_session.cc:1227
 #, c-format
@@ -2624,22 +2647,22 @@
 #: network/netsync_session.cc:1264
 #, c-format
 msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "permission d'écrire refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
+msgstr "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1269
 #, c-format
 msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "permission d'écrire accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
+msgstr "permission d'écriture accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1293 network/reactor.cc:53
 #, c-format
 msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
-msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s : « %s »"
+msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s : « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1299 network/reactor.cc:59
 #, c-format
 msgid "recoverable '%s' error while processing peer %s: '%s'"
-msgstr "erreur récupérable en communiquant avec le pair %s : « %s »"
+msgstr "erreur récupérable « %s » en communiquant avec le pair %s : « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1339
 #, c-format
@@ -2752,18 +2775,18 @@
 msgstr "signature du client invalide"
 
 #: network/session_base.cc:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)"
-msgstr "échec de lecture en état de travail (erreur)"
+msgstr "connection E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)"
 
 #: network/session_base.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
 "misreported error)"
 msgstr ""
-"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
-"reportée à tord par le client)"
+"connection E/S terminée du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+"reportée à tort par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:228
 #, c-format
@@ -2771,21 +2794,21 @@
 msgstr "reçu des données hors-bande du pair %s, déconnexion"
 
 #: network/session_base.cc:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "peer %s IO failed in working state (error)"
-msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
+msgstr "échec E/S du pair %s en état de travail (erreur)"
 
 #: network/session_base.cc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
 msgstr ""
-"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
 "reportée à tord par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)"
-msgstr "pair %s échec de lecture en état confirmé (erreur)"
+msgstr "échec E/S du pair %s en état confirmé (erreur)"
 
 #: network/session_base.cc:256
 #, c-format
@@ -2800,7 +2823,7 @@
 #: netxx_pipe.cc:63
 #, c-format
 msgid "pipe handle is invalid"
-msgstr "descripteu de pipe invalide"
+msgstr "descripteur de pipe invalide"
 
 #: netxx_pipe.cc:206
 #, c-format
@@ -2835,7 +2858,7 @@
 #: netxx_pipe.cc:443
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s"
-msgstr "Échec de l'appel WaitForMultipleObjectss: %s"
+msgstr "Échec de l'appel WaitForMultipleObjects : %s"
 
 #: netxx_pipe.cc:453
 #, c-format
@@ -2845,7 +2868,7 @@
 #: netxx_pipe.cc:473
 #, c-format
 msgid "GetOverlappedResult call failed: %s"
-msgstr "Échec de l'appel GetOverlappedResults: %s"
+msgstr "Échec de l'appel GetOverlappedResults : %s"
 
 #: netcmd.cc:46
 #, c-format
@@ -2864,12 +2887,12 @@
 "code %d)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"discordance de versions de protocoles : attendu entre « %d » et « %d », "
+"discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », "
 "obtenu « %d » (code netcmd %d)\n"
 
 #: netcmd.cc:146
 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
-msgstr "l'autre côté emploie une version incompatible de monotone"
+msgstr "l'autre côté emploie une version plus récente et incompatible de monotone"
 
 #: netcmd.cc:147
 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"

Reply to: