[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po



Le 10 novembre 2010 12:59, Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com> a écrit :
> une petite correction (en particulier sur le format des dates)
>

J'ai recréé le diff à partir de ton fichier pour acceptation par
Olivier. D'un point de vue plus général:
- il faut envoyer un diff plutôt qu'une nouvelle version complète pour
qu'on puisse voir facilement les modifs;
- il faut faire attention à la longueur des lignes (msgcat permet un
reformatage sans effort);
- on laisse le nom du traducteur.

Olivier, envoie une nouvelle version avec la prise en compte de cette
relecture stp.

-- 
Stéphane
--- fr2_updated.po	2010-11-10 22:58:34.000000000 +0100
+++ fr2_updated.romain.msgcat.po	2010-11-10 23:02:37.000000000 +0100
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Olivier Vitrat <ovit.debian@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1019,7 +1019,8 @@
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:223
 msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
 msgstr ""
-"Nouveauté de Debian Edu Lenny 5.0.6+edu1, nom de code « Lenny », publiée le 05-10-2010"
+"Nouveauté de Debian Edu Lenny 5.0.6+edu1, nom de code « Lenny », publiée le "
+"05-10-2010"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:225
@@ -1229,9 +1230,10 @@
 "checks (PAM) is still using the hardcoded 'ldap' DNS name."
 msgstr ""
 "Le serveur LDAP pour les services de répertoires (NSS) est maintenant "
-"accessible en utilisant un enregistrement SRV dans DNS au lieu d'avoir le nom DNS "
-"« ldap » écrit en dur. Par contre, le serveur LDAP pour la vérification des mots "
-"de passe (PAM) utilise encore le nom DNS encodé  « ldap »."
+"accessible en utilisant un enregistrement SRV dans DNS au lieu d'avoir le "
+"nom DNS « ldap » écrit en dur. Par contre, le serveur LDAP pour la "
+"vérification des mots de passe (PAM) utilise encore le nom DNS encodé  "
+"« ldap »."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:270
@@ -1369,8 +1371,8 @@
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:304
 msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
 msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le "
-"05-12-2007"
+"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r1 Terra », publiée le 05 "
+"décembre 2007"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:306
@@ -1394,13 +1396,13 @@
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:313
 msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
 msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le "
-"22-07-2007"
+"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0r0 Terra », publiée le 22 "
+"juillet 2007"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:315
 msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
-msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 08-04-2008."
+msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 08 avril 2008."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:317
@@ -1542,12 +1544,12 @@
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:360
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 14-03-2006"
+msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 14 mars 2006"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:362
 msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
-msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 06-06-2005."
+msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 06 juin 2005."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:364
@@ -1572,12 +1574,12 @@
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:375
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20-06-2004"
+msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 20 juin 2004"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:377
 msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
-msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19-07-2002."
+msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 19 juillet 2002."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:379
@@ -1625,8 +1627,8 @@
 msgstr ""
 "Il existe différentes manières de configurer une solution Skolelinux. Elle "
 "peut être installée sur un simple PC autonome ou déployée à grande échelle "
-"sur un ensemble d'écoles pilotées de manière centralisée. Cette diversité "
-"de configurations induit de grosses différences dans la manière de gérer les "
+"sur un ensemble d'écoles pilotées de manière centralisée. Cette diversité de "
+"configurations induit de grosses différences dans la manière de gérer les "
 "composants réseau, les serveurs et les machines clientes."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -1701,8 +1703,8 @@
 "Les besoins en espace disque dépendent des profils utilisés, mais un disque "
 "de 10 Gio ou plus est suffisant pour une installation station de travail ou "
 "individuelle, 15 Gio pour un serveur de client léger et au moins 30 Gio pour "
-"le serveur principal. Comme d'habitude, plus grande est la quantité d'espace disque sur le serveur "
-"principal, mieux c'est."
+"le serveur principal. Comme d'habitude, plus grande est la quantité d'espace "
+"disque sur le serveur principal, mieux c'est."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:420
@@ -1743,10 +1745,10 @@
 "tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the swap size</"
 "emphasis> either locally on the pc or on the server."
 msgstr ""
-"L'échange (« swapping ») par le réseau est automatiquement activé, la taille de "
-"la zone d'échange est de 32 Mio ; si vous avez besoin de plus, vous pouvez "
-"régler ceci en éditant /etc/ltsp/nbdsapd.conf sur tjener en modifiant la "
-"variable SIZE. Veuillez <emphasis>configurer la taille du fichier "
+"L'échange (« swapping ») par le réseau est automatiquement activé, la taille "
+"de la zone d'échange est de 32 Mio ; si vous avez besoin de plus, vous "
+"pouvez régler ceci en éditant /etc/ltsp/nbdsapd.conf sur tjener en modifiant "
+"la variable SIZE. Veuillez <emphasis>configurer la taille du fichier "
 "d'échange</emphasis> soit localement sur le PC ou bien sur le serveur."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2239,8 +2241,8 @@
 "and switches to manual partitioning."
 msgstr ""
 "L'option de démarrage <computeroutput>debian-edu-expert</computeroutput> "
-"ajoute un profil <emphasis role=\"strong\">minimal</emphasis> à la liste "
-"des profils disponibles et active le partitionnement manuel."
+"ajoute un profil <emphasis role=\"strong\">minimal</emphasis> à la liste des "
+"profils disponibles et active le partitionnement manuel."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:564
@@ -2271,8 +2273,8 @@
 "On powerpc, enter <computeroutput>install debian-edu-expert</computeroutput> "
 "at the yaboot prompt to enter expert mode."
 msgstr ""
-"Sur powerpc, tapez <computeroutput>install debian-edu-expert</computeroutput> "
-"à l'invite yaboot pour entrer dans le mode expert."
+"Sur powerpc, tapez <computeroutput>install debian-edu-expert</"
+"computeroutput> à l'invite yaboot pour entrer dans le mode expert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:572
@@ -2503,11 +2505,11 @@
 "\"15\" fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\"; depth="
 "\"15\"/></imageobject>"
 msgstr ""
-"Veuillez accepter de soumettre des informations à <ulink url='http://";
-"popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/</ulink> pour nous "
-"permettre de savoir quels paquets sont les plus populaires et devraient être "
-"conservés pour les prochaines versions. Bien que ce ne soit pas obligatoire, "
-"c'est un moyen facile pour vous de nous aider "
+"Veuillez accepter de soumettre des informations à <ulink url='http://popcon.";
+"skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/</ulink> pour nous permettre "
+"de savoir quels paquets sont les plus populaires et devraient être conservés "
+"pour les prochaines versions. Bien que ce ne soit pas obligatoire, c'est un "
+"moyen facile pour vous de nous aider "
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://";
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/></imageobject>."
 
@@ -2786,8 +2788,7 @@
 "Ceci est utile dans certaines situations, par exemple si vous voulez un "
 "chroot uniquement pour clients légers, ou bien s'il existe déjà un chroot "
 "sans disque dur sur un autre serveur qui peut être synchronisé. Dans ces "
-"cas, sauter cette étape réduira le temps d'installation "
-"considérablement."
+"cas, sauter cette étape réduira le temps d'installation considérablement."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:700
@@ -2828,8 +2829,8 @@
 "\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\";>remaster the CD/DVD</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"Ainsi, vous n'avez qu'à créer un fichier de référence (« preseeding ») avec vos "
-"réponses (ce qui est décrit dans l'annexe du manuel de l'installateur "
+"Ainsi, vous n'avez qu'à créer un fichier de référence (« preseeding ») avec "
+"vos réponses (ce qui est décrit dans l'annexe du manuel de l'installateur "
 "Debian) et <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD";
 "\">re-créer le CD/DVD</ulink>."
 
@@ -2990,8 +2991,8 @@
 "\"<computeroutput>export xhttp_proxy=\"http://webcache:3128\";; </"
 "computeroutput>\" part from the last one."
 msgstr ""
-"Pour désactiver ou modifier l'usage du serveur mandataire (« proxy ») lors de "
-"l'installation via PXE, vous devez changer les lignes contenant "
+"Pour désactiver ou modifier l'usage du serveur mandataire (« proxy ») lors "
+"de l'installation via PXE, vous devez changer les lignes contenant "
 "<computeroutput>mirror/http/proxy</computeroutput>, <computeroutput>mirror/"
 "ftp/proxy</computeroutput> et <computeroutput>preseed/early_command</"
 "computeroutput> dans <computeroutput>tjener:/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
@@ -7532,11 +7533,11 @@
 "do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new "
 "folder."
 msgstr ""
-"Si vous voulez modifier les profils du kiosque, vous pouvez soit copier "
-"ceux existants et les modifier, ou bien en créer de nouveaux dans (par "
-"exemple) <computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/</computeroutput> et les "
-"activer dans <computeroutput>/etc/kde-user-profile</computeroutput>. L'outil "
-"Kiosk fera cela pour vous si vous cliquez l'option « profile properties » et "
+"Si vous voulez modifier les profils du kiosque, vous pouvez soit copier ceux "
+"existants et les modifier, ou bien en créer de nouveaux dans (par exemple) "
+"<computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/</computeroutput> et les activer "
+"dans <computeroutput>/etc/kde-user-profile</computeroutput>. L'outil Kiosk "
+"fera cela pour vous si vous cliquez l'option « profile properties » et "
 "naviguez vers un nouveau répertoire."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -8769,7 +8770,7 @@
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://";
 "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\" depth=\"15\"/></imageobject>"
 msgstr ""
-"L'étoile devant le commentaire '#' est importante, le reste est, bien sur, "
+"L'étoile devant le commentaire '#' est importante, le reste est, bien sûr, "
 "du commentaire <inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
 "fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/smile.png\"; depth=\"15\"/"
 "></imageobject>"

Reply to: