[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[MAJ] po4a://kernel-package/fr.po 272t;1f;0u



Salut Sylvain et la liste,

La documentation de kernel-package contient une seule chaîne
approximative, le fichier est accessible sur la page web des traductions
gérées par po4a :

http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr

En pièce jointe une proposition pour la partie non traduite de la chaîne
(j'étais sur le point de l'envoyer directement au responsable qui a
d'ailleurs un RC-bug marqué « pending » sur le BTS), mais ai finalement
pensé que tu l'avais peut-être marqué « fuzzy » toi-même pour une bonne
raison.

Si aucun message [ITT] n'est publié par le dernier traducteur dans un
délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise
à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le
traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé.

Amicalement

David

--- kernel-package_12.036_fr.po	2010-09-20 19:21:43.000000000 -0400
+++ /home/taffit/deb/trans/kernel-package_12.036_fr.po	2010-09-20 19:31:57.907811945 -0400
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of kernel-package.doc.fr.po to French
-# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.o$
+# French translation of kernel-package manual pages.
+# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the kernel-package package.
-# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007.
-# sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2009.
+#
+# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2007, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kernel-package.doc.fr\n"
+"Project-Id-Version: kernel-package\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
+"Last-Translator: Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2299,16 +2299,16 @@
 "bundled in example scripts are just examples -- user action is required "
 "before anything happens)."
 msgstr ""
-"Lorsque B<make-kpkg>fabrique un paquet I<kernel-image>, ???? les scripts "
-"hook lancés par les scripts de post_installations du responsable que cette "
-"image a besoin d'un  I<initrd,>  et que les scripts  hook de génération "
-"d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuité avant. Sans cette option,  le "
-"script hook I<initramfs> fourni en exemple  avec B<kernel-package> n'aura "
+"Lorsque B<make-kpkg> fabrique un paquet I<kernel-image>, il prend ses dispositions pour transmettre aux scripts "
+"hook lancés par les scripts de fin d'installation que cette "
+"image a besoin d'un I<initrd>, et que les scripts hook de création "
+"d'I<initrd> ne doivent pas être court-circuités avant. Sans cette option, le "
+"script hook I<initramfs> fourni en exemple avec B<kernel-package> n'aura "
 "aucun effet lors de l'installation. Le même résultat peut être obtenu en "
 "définissant la variable d'environnement B<INITRD> avec n'importe quel "
 "contenu. Notez bien qu'à moins qu'il n'y ait des scripts hook dans I</etc/"
-"kernel> ou indiqués dans le parametre hook script de I</etc/kernel-img.conf."
-">, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont que des exemples)"
+"kernel> ou indiqués dans le paramètre hook script de I</etc/kernel-img.conf."
+">, aucun initrd ne sera généré (les scripts fournis ne sont que des exemples)."
 
 #. type: TP
 #: make-kpkg.8:260
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 "B<KPKG_OVERLAY_DIR.>"
 msgstr ""
 "Le répertoire indiqué doit contenir les fichiers qui seront copiés dans le "
-"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de contruire les paquets "
+"répertoire I<./debian> des sources du noyau, afin de construire les paquets "
 "debian. "
 
 #. type: Plain text

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: