[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/2010/20100905.wml



On Sun, Sep 05, 2010 at 04:57:09PM -0400, David Prévot wrote:
> Salut,
> 
> Par avance merci pour vos relectures de l'annonce de l'officialisation
> du service de rétroportages destinée à être envoyée par courrier
> électronique quand elle sera prête.
> 
> Amicalement
> 
> David
> 

Salut,

Une relecture.

Amicalement,

-- Étienne
--- 20100905.wml	2010-09-05 22:59:51.276415689 +0200
+++ modif.20100905.wml	2010-09-05 23:06:13.629437021 +0200
@@ -13,9 +13,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Les rétroportages sont des paquet de la distribution <q>testing</q>
+Les rétroportages sont des paquets de la distribution <q>testing</q>
 recompilés pour l'actuelle <q>stable</q> (ou même <q>oldstable</q>) publiés
-pour fournir aux utilisateur de la distribution stable de nouvelles
+pour fournir aux utilisateurs de la distribution stable de nouvelles
 versions de certains paquets, comme le noyau Linux, le navigateur Iceweasel
 ou la suite OpenOffice.org, sans sacrifier la stabilité globale du système.
 </p>
@@ -27,7 +27,7 @@
 Puisque l'infrastructure permettant d'accepter les paquets de la
 prochaine publication <q>Squeeze</q> est déjà en place, cela permet aux
 images de l'installateur Debian de configurer le dépôt de rétroportage
-par défaut sans créer d'erreur sur les systèmes utilisateur.
+par défaut sans créer d'erreur sur les systèmes utilisateurs.
 
 Le service pour <q>Squeeze</q> sera activé à
 une date ultérieure, après la publication.
@@ -41,11 +41,11 @@
 
 <p>
 Des renseignements sur les façons d'utiliser le service
-de rétroportages sont disponible sur le nouveau <a
+de rétroportages sont disponibles sur le nouveau <a
 href="http://backports-master.debian.org/Instructions/";>site
 du rétroportage</a>.
 
-Les utilisateurs de l'ancien service de rétroportages devrait
+Les utilisateurs de l'ancien service de rétroportages devraient
 modifier leur <tt>sources.list</tt> pour utiliser <tt>deb
 http://backports.debian.org/debian-backports lenny-backports
 main contrib non-free</tt> (ou un de ses miroirs).
@@ -84,7 +84,7 @@
 Plus de trois mille volontaires du monde entier travaillent
 ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian.
 
-Traduit dans plus de trente langues et gérant un
+Traduite dans plus de trente langues et gérant un
 grand nombre de types d'ordinateurs, Debian se nomme
 elle-même le <q>système d'exploitation universel</q>.
 </p>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: