Fichier avec les corrections d'Étienne. Dernière chance...Je pars ce soir en séminaire et je ne pense pas avoir de connexion internet avant dimanche soir. BTS en début de semaine prochaine.
Merci. Amicalement Thomas
# Translation of unp debconf template to French. # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the unp package. # # Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: unp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-06 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 14:20+0200\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../unp:70 #, perl-format msgid "" "\n" "USAGE:\n" " %s [ options ] file [ files... ]\n" " file: compressed file(s) to expand/extract\n" "\n" " Use -- [ ARGUMENTS ] to pass arguments to external programs, eg. some tar " "options:\n" " unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n" "\n" " Options:\n" " -f Continue even if program availability checks fail or directory " "collision occurs\n" " -u Special helper mode.\n" " For most archive types:\n" " - create directory <filename without suffix>/\n" " - extract contents there\n" " For Debian/Ubuntu packages:\n" " - extract data.tar.gz after each operation in local directory\n" " - extract control.tar.gz into control/<package_version_arch>/\n" " -U Smart mode, acts like -u (see above) if archive contains multiple\n" " elements but if there is only one file/directory element then it's " "stored \n" " in the current directory.\n" " -s Show the list of supported formats\n" " -v More verbosity\n" " -h Show this help\n" msgstr "" "\n" "UTILISATION :\n" " %s [ options ] fichier [ fichiers… ]\n" " fichier: fichier(s) compressé(s) à extraire\n" "\n" " Utilisez -- [ ARGUMENTS ] pour passer des arguments aux programmes \n" " externes. Par exemple pour des options de tar :\n" " unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n" "\n" " Options :\n" " -f Continue même si la vérification de la présence d'un programme \n" " externe échoue ou s'il y a une collision de répertoire.\n" " -u Mode assisté.\n" " Pour la plupart des formats d'archive :\n" " - crée le répertoire <nom de fichier sans suffixe>/\n" " - y extrait le contenu de l'archive\n" " Pour les paquets Debian/Ubuntu :\n" " - extrait data.tar.gz après chaque opération dans le répertoire " "local\n" " - extrait control.tar.gz dans le répertoire control/" "<paquet_version_architecture>/\n" " -U Mode intelligent, se comporte comme -u (voir ci-dessus) si l'archive \n" " contient des éléments multiples. Mais s'il n'y a qu'un seul fichier " "ou \n" " dossier, celui-ci est alors extrait dans le répertoire courant.\n" " -s Affiche la liste des formats supportés.\n" " -v Affiche plus de détails.\n" " -h Affiche cette aide.\n" #: ../unp:94 #, perl-format msgid "" "\n" "USAGE:\n" " %s [ options ] file [ files... ]\n" " Uncompress multiple files to STDOUT\n" "\n" " Options:\n" " -s Show the list of supported formats\n" " -h Show this help\n" " -v More verbosity, to STDERR\n" msgstr "" "\n" "UTILISATION :\n" " %s [ options ] fichier [ fichiers… ]\n" " Décompresse des fichiers multiples vers STDOUT.\n" "\n" " Options :\n" " -s Affiche la liste des formats supportés.\n" " -h Affiche cette aide.\n" " -v Plus de détails, vers STDERR.\n" #: ../unp:180 msgid "cpio or afio" msgstr "cpio ou afio" #: ../unp:185 msgid "rpm2cpio and cpio" msgstr "rpm2cpio et cpio" #: ../unp:189 msgid "formail and mpack" msgstr "formail et mpack" #: ../unp:193 msgid "libchm-bin or archmage" msgstr "libchm-bin ou archmage" #: ../unp:198 msgid "rar or unrar or unrar-free" msgstr "rar ou unrar ou unrar-free" #: ../unp:240 msgid "p7zip or p7zip-full" msgstr "p7zip ou p7zip-full" #: ../unp:381 msgid "Error, following packages must be installed in order to proceed:\n" msgstr "Erreur, les paquets suivants doivent être installés pour continuer :\n" #: ../unp:429 ../unp:447 #, perl-format msgid "Cannot read %s, skipping...\n" msgstr "Impossible de lire %s, ignoré… \n" #: ../unp:444 #, perl-format msgid "Processing file %s...\n" msgstr "Traitement du fichier %s… \n" #: ../unp:497 #, perl-format msgid "" "Cannot create target %s: file already exists. Trying alternative targets...\n" msgstr "" "Impossible de créer la cible %s : le fichier existe déjà. Essai de cibles " "alternatives… \n" #: ../unp:503 ../unp:509 #, perl-format msgid "Cannot create target %s: file already exists\n" msgstr "Impossible de créer la cible %s : le fichier existe déjà.\n" #: ../unp:569 msgid "" "Cannot create target directory (already exists), using alternative name\n" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire cible (il existe déjà), utilisation d'un " "nom alternatif.\n"
Attachment:
pgpANkYnphm_k.pgp
Description: Signature =?utf-8?b?bnVtw6lyaXF1ZQ==?= PGP