[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-fr-extra/tar/fr.po



Le 13/08/2010 06:28, Thomas Blein a écrit :
> Pour relecture.

En voici une. Le commentaire final « Most of the text in this document
was automatically extracted from the usage text in the source. » m'a
amener à trouver dans ./src/tar.c la fin de certains messages en anglais
qui ont été coupés, j'ai mis en commentaire ceux que j'ai cherché.
Certains de ces messages sont même déjà traduit dans ./po/fr.po, je m'en
suis servi pour finir la traduction des messages coupés (ça vaut
peut-être le coup d'y jeter un œil pour enrichir la traduction du manuel).

Amicalement

David

--- fr-tb.po	2010-08-13 22:31:29.928684624 -0400
+++ fr.po	2010-08-14 00:57:58.472681979 -0400
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: C/man1/tar.1:6
 #, no-wrap
 msgid "The GNU version of the tar archiving utility"
-msgstr "Version GNU de l'utilitaire tar de gestion d'archives."
+msgstr "version GNU de l'utilitaire tar de gestion d'archives."
 
 #. type: Sh
 #: C/man1/tar.1:7 C/man8/rmt-tar.8:40
@@ -94,11 +94,11 @@
 "separate arguments.  With the long form, they may be given by appending E<."
 "Cm = Ns Ar value> to the option."
 msgstr ""
-"Le premier argument de tar doit être une fonction; soit une des lettres E<."
-"Cm Acdrtux>, soit un des nom longs de fonction. Une lettre de fonction ne "
-"doit pas être préfixé par « \\- » et peuvent être combinées avec d'autre "
-"options lettre. Un fonction longue doit être préfixée par E<.Cm \\-\\->.  "
-"Certaines options prennent des paramètres; avec la forme lettre ils doivent "
+"Le premier argument de tar doit être une fonction ; soit une des lettres E<."
+"Cm Acdrtux>, soit un des noms longs de fonction. Une lettre de fonction ne "
+"doit pas être préfixée par « \\- » et peut être combinée avec d'autre "
+"options lettre. Une fonction longue doit être préfixée par E<.Cm \\-\\->.  "
+"Certaines options prennent des paramètres ; avec la forme lettre ils doivent "
 "être précisés comme arguments séparés. Avec la forme longue ils peuvent être "
 "précisés en ajoutant E<.Cm = Ns Ar valeur> à l'option."
 
@@ -156,7 +156,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:41
-#| msgid "delete from the archive (not for use on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr ""
 "Supprime du contenu de l'archive. Cette option ne doit pas être utilisée "
@@ -193,7 +192,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:47
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr "Test l'étiquette du volume de l'archive et quitte."
+msgstr "Teste l'étiquette du volume de l'archive et quitte."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:47
@@ -251,7 +250,7 @@
 #: C/man1/tar.1:59
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
-"Utilise le suffix de l'archive pour déterminer le logiciel de compression"
+"Utilise le suffixe de l'archive pour déterminer le logiciel de compression."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:59
@@ -264,7 +263,7 @@
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "Ajoute le FICHIER précisé à l'archive (utile si son nom commence par un "
-"tiret)"
+"tiret)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:61
@@ -275,7 +274,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:63
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "Les motifs de recherche correspondant au début du nom de fichier."
+msgstr "Les motifs de recherche correspondants au début du nom de fichier."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:63
@@ -296,12 +295,16 @@
 msgid "Fl \\-atime\\-preserve"
 msgstr "Fl \\-atime\\-preserve"
 
+#  La fin de la phrase complète en anglais (récupérée dans /src/tar.c) :
+#  "after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times "
+#  "in the first place (METHOD='system')"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:67
 msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times"
 msgstr ""
-"Préserve le temps d'accès des fichiers restaurés, soit en restaurant les "
-"temps "
+"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
+"lecture (M�THODE = « replace » par défaut), soit en ne définissant pas les "
+"dates initialement (M�THODE = « system »)"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:67
@@ -313,7 +316,7 @@
 #: C/man1/tar.1:69
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
-"N'utilise pas le suffix de l'archive pour déterminer le logiciel de "
+"N'utilise pas le suffixe de l'archive pour déterminer le logiciel de "
 "compression."
 
 #. type: It
@@ -347,7 +350,9 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:75
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "Sauvegarde avant de retirer, choisie la version CONTROL."
+msgstr ""
+"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÃ?LE de "
+"version."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:75
@@ -416,11 +421,14 @@
 msgid "Fl \\-delay\\-directory\\-restore"
 msgstr "Fl \\-delay\\-directory\\-restore"
 
+#  La fin de la phrase complète en anglais (récupérée dans /src/tar.c) :
+#  "directories until the end of extraction"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:87
 msgid "delay setting modification times and permissions of extracted"
 msgstr ""
-"Ajourne les modifications de temps et permissions lors de l'extraction."
+"Reporte à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
+"des permissions des répertoires extraits."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:87
@@ -431,7 +439,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:89
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »."
+msgstr "Annule l'effet de l'option --delay-directory-restore."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:89
@@ -447,14 +455,13 @@
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:91
 #, no-wrap
-#| msgid "Fl \\-exclude\\-vcs"
 msgid "Fl \\-exclude\\-backups"
 msgstr "Fl \\-exclude\\-backups"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:93
 msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "Exclut du traitement les fichiers blockés et de sauvegarde."
+msgstr "Exclut du traitement les fichiers verrouillés et de sauvegarde."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:93
@@ -462,10 +469,14 @@
 msgid "Fl \\-exclude\\-caches"
 msgstr "Fl \\-exclude\\-caches"
 
+#  "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+#  "file itself"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:95
 msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG,"
-msgstr "Exclut du traitement le contenu des dossiers contenant CACHEDIR.TAG, "
+msgstr ""
+"Exclut le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
+"d'étiquette lui-même."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:95
@@ -476,7 +487,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:97
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Exclut du traitement les dossiers contenant CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Exclut du traitement les dossiers contenant CACHEDIR.TAG."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:97
@@ -487,7 +498,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:99
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Exclut du traitement tout dans les dossiers contenant CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Exclut du traitement tout dans les dossiers contenant CACHEDIR.TAG."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:99
@@ -495,12 +506,13 @@
 msgid "Fl \\-exclude\\-tag Ns \\= Ns Ar FILE"
 msgstr "Fl \\-exclude\\-tag Ns \\= Ns Ar FICHIER"
 
+#  "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:101
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except"
 msgstr ""
-"Exclut du traitement le contenu des dossiers contenant FICHIER, à "
-"l'exception de"
+"Exclut  le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
+"même."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:101
@@ -613,10 +625,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:121
-#| msgid "don't dump symlinks; dump the files they point to"
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
-"Suit les liens symboliques; sauvegarde et restaure les fichiers pointés."
+"Suit les liens symboliques ; sauvegarde et restaure les fichiers pointés."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:121
@@ -640,7 +651,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:126
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr "Le format GNU tar 1.13.x"
+msgstr "format GNU tar 1.13.x ;"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:126
@@ -651,7 +662,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:128
 msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12"
-msgstr "Le format GNU pour les version de tar E<lt>= 1.12"
+msgstr "format GNU pour les version de tar E<lt>= 1.12 ;"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:128
@@ -662,7 +673,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:130
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr "Le format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax) ;"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:130
@@ -673,7 +684,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:132
 msgid "same as pax"
-msgstr "Identique à pax"
+msgstr "identique à pax ;"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:132
@@ -684,7 +695,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:134
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr "Le format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar) ;"
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:134
@@ -695,7 +706,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:136
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr "L'ancien format tar V7"
+msgstr "ancien format tar V7."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:137
@@ -705,9 +716,8 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:139
-#| msgid "don't dump symlinks; dump the files they point to"
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr "Suit les liens matériels; sauvegarde et restaure les fichiers pointés."
+msgstr "Suit les liens matériels ; sauvegarde et restaure les fichiers pointés."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:139
@@ -730,7 +740,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:143
-#| msgid "filter the archive through PROG (which must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr ""
 "Traite l'archive avec le programme PROG (qui doit accepter l'option -d pour "
@@ -755,7 +764,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:147
-#| msgid "match patterns case sensitively (the default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr ""
 "Tient compte de la casse dans les recherches. C'est le comportement par "
@@ -791,7 +799,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:153
-#| msgid "don't exit with non-zero status on unreadable files"
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr ""
 "N'arrête pas l'exécution en renvoyant un code de retour non nul, si un "
@@ -829,7 +836,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:161
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "Ne pas remplacer les fichiers existant lors de l'extraction."
+msgstr "Ne pas remplacer les fichiers existants lors de l'extraction."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:161
@@ -839,7 +846,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:163
-#| msgid "begin at file F in the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "Commence l'extraction à partir du membre NOM-DU-MEMBRE dans l'archive."
 
@@ -851,7 +857,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:165
-#| msgid "only append files that are newer than copy in archive"
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "Ne remplace pas les fichiers existants si leur version est plus récente que "
@@ -876,7 +881,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:169
-#| msgid "change tapes after writing N*1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr ""
 "Change la bande (la cassette, la disquette, le support) après avoir écrit N"
@@ -885,7 +889,6 @@
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:169
 #, no-wrap
-#| msgid "Fl \\-record\\-size Ns \\= Ns Ar NUMBER"
 msgid "Fl \\-level Ns \\= Ns Ar NUMBER"
 msgstr "Fl \\-level Ns \\= Ns Ar NOMBRE"
 
@@ -898,7 +901,6 @@
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:171
 #, no-wrap
-#| msgid "Fl \\-lzop"
 msgid "Fl \\-lzip"
 msgstr "Fl \\-lzip"
 
@@ -991,7 +993,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:191
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr "Compare date et temps quand si les données changent."
+msgstr "Ne compare que la date et l'heure de modification des données."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:191
@@ -1045,11 +1047,20 @@
 msgid "Fl \\-occurrence"
 msgstr "Fl \\-occurrence"
 
+#  La fin de la phrase complète en anglais (récupérée dans /src/tar.c) :
+#  "this option is valid only in conjunction with one of the subcommands"
+#  "--delete, --diff, --extract or --list and when a list of files"
+#  "is given either on the command line or via the -T option;"
+#  " NUMBER defaults to 1"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:201
 msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive;"
 msgstr ""
-"Traite seulement la NOMBREème occurrence de chaque fichier dans l'archive;"
+"Traite seulement la NOMBREième occurrence de chaque fichier dans l'archive ;"
+"cette option n'est valable qu'accompagnée de l'une des sous-commandes --"
+"delete, --diff, --extract ou --list et lorsqu'une liste de "
+"fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option -T. "
+"NOMBRE vaut 1 par défaut."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:201
@@ -1083,7 +1094,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:207
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "Ã?crase les fichiers existant lors de l'extraction."
+msgstr "Ã?crase les fichiers existants lors de l'extraction."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:207
@@ -1093,11 +1104,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:209
-#| msgid ""
-#| "remove existing directories before extracting directories of the same name"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
-"�crase les méta-données des dossiers existant lors de l'extraction. C'est le "
+"�crase les méta-données des dossiers existants lors de l'extraction. C'est le "
 "comportement par défaut."
 
 #. type: It
@@ -1166,7 +1175,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:221
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "Identique à --format=posix"
+msgstr "Identique à --format=posix."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:221
@@ -1211,7 +1220,7 @@
 #: C/man1/tar.1:229
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
-"Définit le style de commentaire; voir ci-dessous pour la liste des valeurs "
+"Définit le style de commentaire ; voir ci-dessous pour la liste des valeurs "
 "de STYLE."
 
 #. type: It
@@ -1322,7 +1331,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:249
-#| msgid "list of names to extract is sorted to match archive"
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr ""
 "La liste des fichiers à restaurer est triée suivant l'ordre de l'archive."
@@ -1346,8 +1354,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:253
-#| msgid ""
-#| "extract files with owner as specified in archive (the default for root)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1363,9 +1369,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:255
-#| msgid ""
-#| "extract files with owner set to current user (the default for non-root "
-#| "users)"
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "Affecte les fichiers extraits à l'utilisateur actuel. C'est la valeur par "
@@ -1379,7 +1382,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:257
-#| msgid "apply umask to extracted files (the default for non-root users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1390,7 +1392,6 @@
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:257
 #, no-wrap
-#| msgid "Fl \\-ignore\\-case"
 msgid "Fl \\-no\\-seek"
 msgstr "Fl \\-no\\-seek"
 
@@ -1422,8 +1423,8 @@
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"Liste chaque dossier qui ne correspond pas au critère de recherche lors du "
-"exploration ou de l'extraction de l'archive."
+"Liste chaque dossier qui ne correspond pas au critère de recherche lors de "
+"l'exploration ou de l'extraction de l'archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:263
@@ -1457,7 +1458,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:269
-#| msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Enlève NOMBRE niveaux de hiérarchie des noms de fichiers lors de "
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 msgstr ""
 "Sauvegarde avant suppression, en ajoutant le préfixe habituel (« ~ » à moins "
 "qu'il n'ait été modifié à l'aide de la variable d'environnement "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:271
@@ -1507,11 +1507,18 @@
 msgid "Fl \\-totals"
 msgstr "Fl \\-totals"
 
+#  "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+#  "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+#  "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+#  "accepted
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:277
-#| msgid "display total bytes written after creating an archive"
 msgid "print total bytes after processing the archive;"
-msgstr "Affiche le nombre total d'octets écrits lors de l'opération."
+msgstr ""
+"Affiche le nombre total d'octets après traitement de l'archive. Avec un "
+"argument, affiche ce nombre si le SIGNAL est émis. Les signaux permis "
+"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe "
+"« SIG » sont aussi acceptés."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:277
@@ -1568,7 +1575,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:287
 msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "Affiche les dates de modification des fichiers au format UTC."
+msgstr "Affiche les dates de modification des fichiers à l'heure universelle (UTC)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:287
@@ -1595,8 +1602,8 @@
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"Crée une archive avec comme nom de volume TEXTE; lors de l'exploration ou de "
-"l'extraction, utilise TEXTE comme motif globale pour le nom de volume."
+"Crée une archive avec comme nom de volume TEXTE ; lors de l'exploration ou de "
+"l'extraction, utilise TEXTE comme motif global pour le nom de volume."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:291
@@ -1634,7 +1641,6 @@
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:297
 #, no-wrap
-#| msgid "Fl \\-owner Ns \\= Ns Ar NAME"
 msgid "Fl \\-warning Ns \\= Ns Ar KEYWORD"
 msgstr "Fl \\-warning Ns \\= Ns Ar NOM"
 
@@ -1664,7 +1670,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:303
-#| msgid "allow wildcards to match \"/\" (the default)"
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "Permet aux caractères de substitution de remplacer des «\\ /\\ ». C'est le "
@@ -1701,7 +1706,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:309
-#| msgid "exclude files matching patterns listed in FILE"
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Motifs d'exclusion listés dans FICHIER."
 
@@ -1791,18 +1795,18 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:335
 msgid "Create archive.tar from files foo and bar."
-msgstr "Crée l'archive.tar à partir des fichier foo et bar."
+msgstr "Crée l'archive.tar à partir des fichier truc et bidule."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:337
 #, no-wrap
 msgid "tar \\-cf archive.tar foo bar\n"
-msgstr "tar \\-cf archive.tar foo bar\n"
+msgstr "tar \\-cf archive.tar truc bidule\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:339
 msgid "List all files in archive.tar verbosely."
-msgstr "Affiche la liste détaillée des fichiers d'une archive.tar traités."
+msgstr "Affiche la liste détaillée des fichiers de archive.tar."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:341
@@ -1812,7 +1816,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:343
-#| msgid "extract files from an archive"
 msgid "Extract all files from archive.tar."
 msgstr "Extrait tous les fichiers contenus dans archive.tar."
 
@@ -1828,8 +1831,8 @@
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
-#. libarchive
-#. man-pages
+#.  libarchive
+#.  man-pages
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:352
 msgid "E<.Xr tar 5>, E<.Xr symlink 7>, E<.Xr rmt 8>"
@@ -1854,12 +1857,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:364
-#| msgid ""
-#| "The GNU folks, in general, abhor man pages, and create info documents "
-#| "instead.  Unfortunately, the info document describing tar is licensed "
-#| "under the GFDL with invariant cover texts, which violates the Debian Free "
-#| "Software Guidelines.  As a result, the info documentation for tar is not "
-#| "included in the Debian package."
 msgid ""
 "The GNU folks, in general, abhor man pages, and create info documents "
 "instead.  Unfortunately, the info document describing tar is licensed under "
@@ -1869,12 +1866,12 @@
 "may not completely describe all features of the program."
 msgstr ""
 "Généralement, les gens du projet GNU détestent écrire des pages de manuel et "
-"créent à la place des documents «\\ info\\ ». Malheureusement le document «\\ "
-"info\\ » qui décrit tar est sous licence GFDL et comporte des parties non "
-"modifiables, qui rends impossible d'inclure tout texte de ce document dans "
-"cette page de manuel. La majeur partie du texte de ce document a été extrait "
-"automatiquement des textes d'usage du code source. Il peut ne pas décrire "
-"complètement toutes les possibilités du programme."
+"créent à la place des documents «\\ info\\ ». Malheureusement le document "
+"«\\ info\\ » qui décrit tar est sous licence GFDL et comporte des parties "
+"non modifiables, ce qui rend impossible d'inclure tout texte de ce document "
+"dans cette page de manuel. La majeure partie du texte de ce document a été "
+"extraite automatiquement des message d'utilisation à partir du code source. "
+"Il peut ne pas décrire complètement toutes les possibilités du programme."
 
 #. type: Dd
 #: C/man8/rmt-tar.8:34

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: