[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] man://svn-buildpackage/fr.po



Le 7 août 2010 23:34, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> Cette partie permet de traduire tout le HOWTO (à l'exception du chapitre
> 5 qui contient les pages de manuel en cours de traduction) :
> svn-buildpackage - maintenance de paquets Debian en dépôt Subversion
>

Des détails.

-- 
Stéphane
--- svn-buildpackage.po	2010-08-09 00:47:01.000000000 +0200
+++ modif.svn-buildpackage.po	2010-08-09 13:03:41.000000000 +0200
@@ -252,7 +252,7 @@
 "upstream versions and the Debian version are merged together."
 msgstr ""
 "Dans ce cas, le système Subversion peut être utilisé pour se simplifier la "
-"tâche. Il réalise la même chose que ce que vous ferriez vous-même, tout en "
+"tâche. Il réalise la même chose que ce que vous feriez vous-même, tout en "
 "conservant son propre historique (un dépôt). Il conserve les fils de "
 "développement amont et les sources Debian, en les gardant dans des "
 "répertoires différents (des branches différentes). Les branches sont "
@@ -403,8 +403,7 @@
 "needed."
 msgstr ""
 "<command>svn-inject</command> : script utilisé pour insérer un paquet Debian "
-"existant dans un dépôt Subversion, créant la structure du dépôt comme il "
-"faut ;"
+"existant dans un dépôt Subversion, créant la structure du dépôt nécessaire ;"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: doc/HOWTO.xml:160
@@ -425,7 +424,7 @@
 "specific changes."
 msgstr ""
 "<command>svn-upgrade</command> : similaire à <command>uupdate</command>, "
-"mets à jour le tronc vers une nouvelle version amont, en gardant et "
+"met à jour le tronc vers une nouvelle version amont, en gardant et "
 "fusionnant les modifications spécifiques à Debian."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
@@ -441,7 +440,7 @@
 "normally expects a directory structure similar to the one well described in "
 "the Subversion Book, which looks like:"
 msgstr ""
-"Il existe trois façons de conserver les paquets dans les dépôt (ou de "
+"Il existe trois façons de conserver les paquets dans les dépôts (ou de "
 "plusieurs dépôts si vous préférez). <command>svn-buildpackage</command> "
 "s'attend généralement à une structure de répertoire du genre de celle "
 "décrite dans le livre « Gestion de versions avec Subversion », qui ressemble "
@@ -639,7 +638,7 @@
 "how auto-detection works and the <ulink url=\"file:///usr/share/doc/svn-"
 "buildpackage/examples/config.example\"> config example</ulink>."
 msgstr ""
-"En théorie, il n'est pas nécessaire de suivre ses exemples, et les "
+"En théorie, il n'est pas nécessaire de suivre ces exemples, et les "
 "répertoires <filename>trunk</filename>, <filename>branches</filename> et "
 "<filename>tags</filename> peuvent être placé où vous préférez. Mais "
 "<command>svn-buildpackage</command> et les autres scripts ne trouveront pas "
@@ -674,7 +673,7 @@
 "dev/tarballs # where \"orig\" tarballs are stored, may be under VC or not\n"
 "dev/build-area # where the packages are exported temporarily and built\n"
 msgstr ""
-"dev/     # répertoire de base, en gestion de version ou pas\n"
+"dev/     # répertoire de base, sous gestionnaire de version ou pas\n"
 "dev/truc   # répertoires troncs des différents paquets\n"
 "dev/machin # contenus correspondant au tronc, voir plus haut\n"
 "dev/tarballs # où les archives sources « orig » sont conservées, en gestion de version ou pas\n"
@@ -931,10 +930,10 @@
 "Si quelqu'un refuse de le faire, il existe une solution un peu violente : "
 "régler les permissions a posteriori dans un script (« post-commit »). "
 "Cependant, c'est une solution « hasardeuse » qui peut mener à <emphasis role="
-"\"strong\">toute sorte de problèmes</emphasis>. <emphasis role=\"strong"
+"\"strong\">toutes sortes de problème</emphasis>. <emphasis role=\"strong"
 "\">S'assurer d'être au courant des conséquences possibles avant d'ouvrir la "
 "boîte de Pandore</emphasis>. Voir <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-";
-"bin/bugreport.cgi?bug=240630\">le système de suivie des bogues Debian</"
+"bin/bugreport.cgi?bug=240630\">le système de suivi des bogues Debian</"
 "ulink> pour plus de précisions. Quand vous cassez votre dépôt, n'accusez pas "
 "le guide et rappelez-vous qu'il existe « <command>svnadmin recover</"
 "command> »."
@@ -1023,7 +1022,7 @@
 "SSH_connection_caching\">GCC SSH connection caching howto</ulink>)."
 msgstr ""
 "Remarquez que lorsque les outils de <command>svn-buildpackage</command> sont "
-"utilisés, de nombreux appels SSH sont réalisés, demandant les donnés de "
+"utilisés, de nombreux appels SSH sont réalisés, demandant les données de "
 "connexion à l'utilisateur. La méthode habituelle pour gérer cela est "
 "d'utiliser l'authentification par clé SSH, avec <command>ssh-agent</command> "
 "et <command>ssh-add</command> pour conserver le mot de passe en mémoire. Une "
@@ -1270,7 +1269,7 @@
 msgstr ""
 "Pour éviter de conserver les sources amont de tous les paquets du dépôt, il "
 "suffit d'ajouter l'option <option>--no-branches</option> lors de l'appel à "
-"<command>svn-inject</command>, pour l'empêcher de créer un sous répertoire "
+"<command>svn-inject</command>, pour l'empêcher de créer un sous-répertoire "
 "<filename>branches</filename>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
@@ -1395,7 +1394,7 @@
 "Repeat for subsequent patches."
 msgstr ""
 "Il faut à ce moment choisir un nom pratique pour le correctif, ajouter ce "
-"nom dans le fichier <filename>series</filename>, et sortir du sous-"
+"nom dans le fichier <filename>series</filename>, puis sortir du sous-"
 "interpréteur <command>svn-do</command> pour que les modifications soient "
 "recopiées vers <filename>trunk</filename>. Cette technique doit être répétée "
 "pour chaque correctif."
@@ -1634,7 +1633,7 @@
 msgstr ""
 "Remarquez comment l'archive source (créée par <command>make dist</command> "
 "et trouvée par <emphasis>mergeWithUpstream</emphasis> grâce au lien "
-"symbolique) est dépaqueté puis l'exportation SVN est appliquée à la racine. "
+"symbolique) est dépaquetée puis l'exportation SVN est appliquée à la racine. "
 "Cela permet aux responsables d'essayer des modifications locales en "
 "utilisant <option>--svn-ignore</option>."
 
@@ -1711,7 +1710,7 @@
 "La cible <emphasis>native-dist</emphasis> doit être idempotente et capable "
 "de s'exécuter directement à partir de l'exportation SVN. Toute modification "
 "réalisée pendant l'exécution de la cible sera directement reflété dans "
-"l'archive source. Aucun fichier enlevé de doit empêcher le paquet d'être "
+"l'archive source. Aucun fichier enlevé ne doit empêcher le paquet d'être "
 "construit comme un paquet Debian normal, en utilisant seulement le paquet "
 "source résultant (ce peut être vérifié par exemple en allant (<command>cd</"
 "command>) dans le répertoire <filename>build-area</filename>, en dépaquetant "
@@ -1909,7 +1908,7 @@
 "changes between the upstream versions into the <filename>trunk/</filename> "
 "directory."
 msgstr ""
-"la version dans <filename>trunk/</filename> est mise à niveau en fusionnant "
+"La version dans <filename>trunk/</filename> est mise à niveau en fusionnant "
 "les modifications entre les versions amont dans le répertoire "
 "<filename>trunk/</filename>."
 

Reply to: