[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR9] man://bash/bash.po



Le 3 août 2010 05:26, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
>  Si vous ne voulez pas que Stéphane ait relu à lui tout seul cette mise
> à jour de bash(1), il est encore temps de se rattraper sur l'avant
> dernière partie [4] mise à jour


Ahahahahaha, trop tard!

Commme d'habitude, corrections et propositions en pièce jointe.

-- 
Stéphane
--- bash7.po	2010-08-04 20:06:53.000000000 +0200
+++ modif.bash7.po	2010-08-04 21:24:55.000000000 +0200
@@ -106,7 +106,7 @@
 "qu'une commande interne de l'interpréteur, sans avoir à indiquer un chemin "
 "d'accès complet, même quand l'interpréteur recherche normalement les "
 "commandes internes avant les commandes du disque. Si B<-n> est utilisé, "
-"chaque I<nom> indiqué est désactivé, sinon ils est activé. Par exemple, pour "
+"chaque I<nom> indiqué est désactivé, sinon ils sont activés. Par exemple, pour "
 "utiliser le programme binaire B<test> qui se trouve dans E<.SM B<PATH>> "
 "plutôt que la commande interne, utilisez"
 
@@ -135,7 +135,7 @@
 "commandes internes actives de l'interpréteur. Si B<-n> est fournie, seules "
 "les commandes désactivées sont affichées. Si B<-a> est fournie, la liste de "
 "toutes les commandes est affichée, avec une indication des activations et "
-"inactivations. Si B<-s> est fournie, la sortie est limitée aux commandes "
+"désactivations. Si B<-s> est fournie, la sortie est limitée aux commandes "
 "internes I<spéciales> POSIX. La valeur renvoyée est 0, sauf si I<nom> n'est "
 "pas une commande interne ou qu'il y a une erreur au chargement d'une "
 "nouvelle commande interne d'un objet partagé."
@@ -434,7 +434,7 @@
 "B<getopts> est utilisé par les scripts d'interpréteur pour analyser les "
 "paramètres positionnels. La I<chaîne_d_options> contient l'ensemble des "
 "caractères d'options à reconnaître ; si un caractère est suivi par un deux-"
-"points, l'option est censée comprendre un argument, qui devrait en être "
+"points, l'option est censée avoir un argument, qui devrait en être "
 "séparé par une espace. Les caractères deux-points et le point "
 "d'interrogation ne peuvent pas être utilisés comme caractères d'option. À "
 "chaque appel, B<getopts> place l'option suivante dans la variable de "
@@ -457,7 +457,7 @@
 msgstr ""
 "Lorsque la fin des options est atteinte, B<getopts> termine avec une valeur "
 "renvoyée strictement supérieure à zéro. E<.SM> B<OPTIND> est positionné à "
-"l'indice du premier argument non-option et un point d'interrogation (\\^B<?>"
+"l'indice du premier argument obligatoire et un point d'interrogation (\\^B<?>"
 "\\^) est placé dans la variable I<nom>."
 
 # type: Plain text
@@ -816,8 +816,8 @@
 "Si la variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> existe, l'information d'horodatage "
 "associée à chaque élément de l'historique est écrite dans le fichier "
 "d'historique, repéré par le caractère de commentaire d'historique. Quand le "
-"fichier d'historique est lu, les ligne commençant par le caractère de "
-"commentaire d'historique suivit immédiatement par un chiffre sont considérés "
+"fichier d'historique est lu, les lignes commençant par le caractère de "
+"commentaire d'historique suivi immédiatement par un chiffre sont considérés "
 "comme des horodatages de la ligne d'historique précédente. La valeur "
 "renvoyée est 0, sauf si une option incorrecte est fournie, si une erreur se "
 "produit durant la lecture ou l'écriture du fichier, si un I<nombre> "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "Display information only about jobs that have changed status since the user "
 "was last notified of their status."
 msgstr ""
-"Afficher de l'information uniquement sur les tâches dont l'état a changé "
+"Afficher uniquement des informations sur les tâches dont l'état a changé "
 "depuis la dernière notification de leur état à l'utilisateur."
 
 # type: Plain text
@@ -943,7 +943,7 @@
 "de signal (indifférent à la casse), comme E<.SM B<SIGKILL>> (avec ou sans le "
 "préfixe E<.SM B<SIG>),> soit sous forme numérique ; I<num-signal> est un "
 "numéro de signal. Si I<signal> est absent, E<.SM B<SIGTERM>> est supposé par "
-"défaut. Un argument B<-l> provoque l'affiche de la liste des noms de "
+"défaut. Un argument B<-l> provoque l'affichage de la liste des noms de "
 "signaux. Si des arguments sont fournis quand B<-l> est indiqué, les noms des "
 "signaux correspondant aux arguments sont affichés et l'état renvoyé est 0. "
 "L'argument I<état_final> de l'option B<-l> est un nombre indiquant soit un "
@@ -1132,7 +1132,7 @@
 "is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
 "indexed array."
 msgstr ""
-"B<mapfile> termine avec succès sauf si une option ou un de ses argument "
+"B<mapfile> termine avec succès sauf si une option ou un de ses arguments "
 "n'est pas valable, ou si I<tableau> n'est pas valable, n'est pas un tableau "
 "indicé ou si son affectation est impossible."
 
@@ -1715,12 +1715,12 @@
 "executed before execution resumes after the function or script."
 msgstr ""
 "Termine une fonction en renvoyant la valeur indiquée par I<n>. Si I<n> est "
-"omis, la valeur renvoyée celle de la dernière commande exécutée dans le "
-"corps de la fonction. Si utilisée dehors d'une fonction, mais durant "
+"omis, la valeur renvoyée est celle de la dernière commande exécutée dans le "
+"corps de la fonction. Si utilisée hors d'une fonction, mais durant "
 "l'exécution d'un script par la commande B<.> (B<source>) elle conduit à "
 "l'arrêt de l'exécution du script par l'interpréteur et renvoie comme état "
-"final du script soit I<n> soit l'état final de la dernière commande exécutée "
-"dans le script. Si utilisée en dehors d'une fonction ou d'un script exécuté "
+"final du script : soit I<n>, soit l'état final de la dernière commande exécutée "
+"dans le script. Si utilisée hors d'une fonction ou d'un script exécuté "
 "par B<.>\\^, l'état renvoyé est faux. Toute commande associée à la capture "
 "de B<RETURN> est exécutée avant la reprise de l'exécution après la fonction "
 "ou le script."
@@ -1771,7 +1771,7 @@
 "Automatically mark variables and functions which are modified or created for "
 "export to the environment of subsequent commands."
 msgstr ""
-"Marquer automatique des variables et fonctions modifiées ou créées pour "
+"Marquer automatiquement des variables et fonctions modifiées ou créées pour "
 "qu'elles soient exportées dans l'environnement des commandes exécutées "
 "ultérieurement."
 

Reply to: