Re: [RFR2] man://bash/bash.po 210f83u
Le 10 juillet 2010 18:02, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> voici la
> deuxième partie :
> [...]
> Par avance merci pour vos relectures.
>
Correction et propositions sur la deuxième partie.
Comme pour la première, je n'ai relu que le diff et appliqué mes
modifications sur la version complète.
--
Stéphane
--- bash2.po 2010-07-11 20:10:11.000000000 +0200
+++ modif.bash2.po 2010-07-11 22:49:30.000000000 +0200
@@ -536,8 +536,8 @@
"d'appel d'exécution de l'interpréteur B<bash> courant. Le dernier paramètre "
"du dernier sous-programme est au sommet de la pile ; le premier paramètre de "
"l'appel initial est en bas. Lorsqu'un sous-programme est exécuté, les "
-"paramètres fournis sont placés dans E<.SM> B<BASH_ARGV>. L'interpréteur crée "
-"E<.SM> B<BASH_ARGV> seulement dans le mode de traçage étendu (voir plus bas "
+"paramètres fournis sont placés dans E<.SM> B<BASH_ARGV>. "
+"E<.SM> B<BASH_ARGV> est créé uniquement dans le mode de traçage étendu (voir plus bas "
"la description de l'option B<extdebug> de la commande interne B<shopt>)."
# type: TP
@@ -1006,8 +1006,8 @@
msgstr ""
"Une variable de type tableau contenant le nom de toutes les fonctions de "
"l'interpréteur actuellement dans la pile d'appel d'exécution. L'élément "
-"d'indice 0 est le nom d'une quelconque des fonctions de l'interpréteur en "
-"cours d'exécution. L'élément le plus bas est"
+"d'indice 0 est le nom de l'une des fonctions en "
+"cours d'exécution dans l'interpréteur. L'élément le plus bas est"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -1336,7 +1336,7 @@
"« : ». Chaque mot de la liste est un argument correct pour l'option B<-o> de "
"la commande interne B<set> (voir E<.SM B<COMMANDES INTERNES DE "
"L'INTERPRÉTEUR>> plus bas). Les options apparaissant dans E<.SM "
-"B<SHELLOPTS>> sont celle indiquées comme I<actives> par B<set -o>. Si cette "
+"B<SHELLOPTS>> sont celles indiquées comme I<actives> par B<set -o>. Si cette "
"variable est dans l'environnement au lancement de B<bash>, chaque option de "
"la liste est activée avant de lire un quelconque fichier d'initialisation. "
"Cette variable est en lecture seule."
@@ -1569,7 +1569,7 @@
"(Quoting is needed when assigning a value to this variable, which contains "
"tildes)."
msgstr ""
-"(des protections sont nécessaires pour l'affectation d'une valeur à cette "
+"(Des protections sont nécessaires pour l'affectation d'une valeur à cette "
"variable, qui contient des tildes)."
# type: TP
@@ -1590,7 +1590,7 @@
msgstr ""
"Une liste de motifs séparés par des deux-points « : », définissant "
"l'ensemble des noms de fichiers à ignorer lors du développement des chemins. "
-"Si un nom de fichier correspondant à un motif de développement des chemins, "
+"Si un nom de fichier correspondant à un motif de développement des chemins "
"correspond également à un motif dans E<.SM B<GLOBIGNORE>,> il est supprimé "
"de la liste des correspondances."
@@ -2036,10 +2036,10 @@
msgstr ""
"Indique l'intervalle (en secondes) avec lequel B<bash> vérifie si un nouveau "
"message est arrivé. La valeur par défaut est 60 secondes. Lorsque le délai "
-"est écoulé, l'interpréteur vérifiera la présence d'un courrier avant "
+"est écoulé, l'interpréteur vérifiera la présence d'un courrier électronique avant "
"d'afficher son invite de base. Si cette variable est inexistante, ou "
"configurée à une valeur qui n'est pas un nombre positif, l'interpréteur "
-"désactive la vérification des courriers."
+"désactive la vérification du courrier."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2196,7 +2196,7 @@
"Si elle contient un nombre supérieur à zéro, cette valeur est utilisée comme "
"nombre de répertoires finaux à conserver lors du développement des "
"protections de chaîne d'invite B<\\ew> et B<\\eW> (voir E<.SM> B<INVITES> "
-"plus bas). Les caractères supprimés sont remplacés par une ellipse."
+"plus bas). Les caractères supprimés sont remplacés par une ellipse."
# type: TP
#. type: TP
Reply to: