[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://virtuoso-opensource/fr.po 32u



 David Prévot <davidp@altern.org> écrivait :
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Bonjour,
> 
> C'est ma première traduction, et je ne suis pas spécialiste des bases de
> données, donc par avance merci pour vos relectures attentives.

ton fichier semble codé en us-ascii.

Le diff que j'envoie n'est pas à appliquer directement...

> 
> En particulier, j'ai traduit l'entrée vingt-quatre « Register an ODBC
> system DSN for Virtuoso? » par « Enregistrer un DSN système ODBC pour
> Virtuoso ? », toute suggestion bienvenue.

dsn = nom d'une source de données.
donc dsn reliée à un pilote odbc.

> 
> 
> /Remarques secondaires/
> 
> À propos de la version originale, je me réveille un peu tard puisqu'elle
> est déjà passée par la liste anglaise, mais une expression comme «
> strong passwords » me semblerait plus adaptée que « secure passwords »

+1

> 
> À la dix-septième entrée, « it » fait référence à « databases » ou bien
> j'ai mal compris.

non, il fait référence au répertoire, voir message précédent.

> 
> À la vingtième entrée, « public web server directly on the Internet » me
> parait redondant.


> 
> À la vingtième-troisième entrée, « unauthorized intrusion » me parait
> également redondant (je m'abstiendrai de critiquer le sens de la phrase
> car l'utilisation de « can » et « might » suggère de ne pas se faire
> d'illusion, bien que je les aurait volontiers intervertis ;).

voir ma tentative de traduction.

a+
-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2010-03-14 08:30:21.000000000 +0100
+++ frrelu.po	2010-03-14 09:30:18.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: virtuoso-opensource\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensource@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: David Pr??vot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

 #. Type: error
 #. Description
 #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
 msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
-msgstr "Impossible de d??finir le mot de passe de l'utilisateur Virtuoso DBA"
+msgstr "Impossible de définir le mot de passe de l'utilisateur DBA"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -135,7 +135,7 @@
 "password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
 "\") is used."
 msgstr ""
-"Si la base de donn??es existait d??j??, le mot de passe d'origine est conserv??. "
-"Si un autre probl??me s'est produit, le mot de passe par d??faut (????dba????) est "
-"utilis??."
+"Si la base de données existait déjà, le mot de passe d'origine aura été "
+"conservé. Si un autre problème s'est produit, le mot de passe par d??faut "
+"(????dba????) est utilis??."
 

 #. Description
@@ -174,5 +174,5 @@
 "can choose to keep databases."
 msgstr ""
 "Si vous supprimez le paquet Virtuoso afin d'installer ensuite une version "
-"plus r??cente, ou si un autre paquet Virtuoso les utilisent d??j??, vous pouvez "
-"choisir de conserver les bases de donn??es."
+"plus récente, ou si un autre paquet Virtuoso l'utilise déjà, vous pouvez "
+"choisir de conserver les bases de données."


-"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? des "
-"serveurs qui pourraient ??tre cibles d'intrusion."
+"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? "
+"des serveurs qui subissent parfois des tentatives d'intrusion."


 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
 msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
-msgstr "Enregistrer un DSN syst??me ODBC pour Virtuoso???"
+msgstr "Enregistrer une source de données (DSN) de type ODBC pour Virtuoso ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -259,9 +259,9 @@
 "available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
 "this package is removed)."
 msgstr ""
-"Le processus Virtuoso par d??faut peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste "
-"des sources de syst??me de donn??e (et automatiquement effac?? de la liste "
-"quand ce paquet sera supprim??)."
+"Le processus Virtuoso par défaut peut être automatiquement ajouté à la liste "
+"des sources de données système (et automatiquement effacé de cette liste "
+"quand le paquet sera supprimé)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -270,5 +270,5 @@
 "If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
 "details are omitted from the DSN for security reasons."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, le DSN sera appel?? ????VOS????. Les d??tails des "
-"utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??."
+"Si vous choisissez cette option, la source de données sera appel?? ????VOS????. Les d??"
+"tails des utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??."

 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -302,7 +302,8 @@
 msgid ""
 "An ODBC manager (unixodbc or iODBC)  is already installed on this system."
 msgstr ""
-"Une application ODBC (unixODBC or iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??me."
+"Une application ODBC (unixODBC ou iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??"
+"me."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -312,7 +313,6 @@
 "ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
 "removed)."
 msgstr ""
-"Le pilote ODBC Virtuoso peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste des "
-"pilotes ODBC (et automatiquement effac?? de la liste quand ce paquet sera "
-"supprim??)."
-
+"Le pilote ODBC Virtuoso peut être automatiquement ajouté à la liste des "
+"pilotes ODBC disponibles (et automatiquement effacé de cette liste quand le "
+"paquet sera supprimé)."

Reply to: