[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://virtuoso-opensource/fr.po 32u



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Bonjour,

C'est ma première traduction, et je ne suis pas spécialiste des bases de
données, donc par avance merci pour vos relectures attentives.

En particulier, j'ai traduit l'entrée vingt-quatre « Register an ODBC
system DSN for Virtuoso? » par « Enregistrer un DSN système ODBC pour
Virtuoso ? », toute suggestion bienvenue.


/Remarques secondaires/

À propos de la version originale, je me réveille un peu tard puisqu'elle
est déjà passée par la liste anglaise, mais une expression comme «
strong passwords » me semblerait plus adaptée que « secure passwords »
(dans la troisième entrée : il s'agit de choisir le mot de passe, pas de
le stocker). J'ai néanmoins traduit par « mot de passe sécurisé » car je
n'ai pas eu de meilleure idée, (et qu'une recherche sur cette expression
avec un moteur de recherche montre que cette acception semble très
utilisée en français).

À la dix-septième entrée, « it » fait référence à « databases » ou bien
j'ai mal compris.

À la vingtième entrée, « public web server directly on the Internet » me
parait redondant.

À la vingtième-troisième entrée, « unauthorized intrusion » me parait
également redondant (je m'abstiendrai de critiquer le sens de la phrase
car l'utilisation de « can » et « might » suggère de ne pas se faire
d'illusion, bien que je les aurait volontiers intervertis ;).

Aux vingt-cinquième et trente et unième entrées, « unixodbc » est en
minuscule (alors que la description du paquet utilise « unixODBC »)
pendant que « iODBC » est utilisé (conformément à la description du
paquet). Cette dernière contient une double espace.

Si ces remarques sont fondées, dois-je les signaler (et où : à la suite
du fil sur la liste anglaise, directement à Christian Perrier qui est
l'initiateur de la relecture, ailleurs) ?


Amicalement

David

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkucJ6AACgkQ18/WetbTC/rGIwCeOHf+SxWlnt5apWUAZfRZYQvn
IpoAn0wgWOPvR4+rkAccMxvbk+tVz6/5
=tl/n
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of virtuoso-opensource debconf templates to French
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package.
#
# Translators:
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtuoso-opensource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensource@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:12-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid "Password for DBA and DAV users:"
msgstr "Mot de passe pour les utilisateurs DBA et DVA :"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using "
"the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web "
"application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor.";
msgstr ""
"Après l'installation, les utilisateurs et mots de passe de Virtuoso peuvent "
"être gérés à l'aide des outils en ligne de commande (voir la documentation "
"complète) ou de l'application web Conductor installée par défaut à l'adresse "
"http://localhost:8890/conductor.";

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative "
"access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order "
"to complete the installation."
msgstr ""
"Deux utilisateurs (« dba » et « dav ») sont créés par défaut, avec droits "
"d'administration pour Virtuoso. Des mots de passe sécurisés doivent être "
"choisis pour ces utilisateurs afin de terminer l'installation."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default "
"password already exists."
msgstr ""
"Si vous laisser ce champ vide, le démon sera désactivé à moins que le mot de "
"passe par défaut n'ait déjà été modifié."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001
msgid "Administrative users password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe des administrateurs :"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe sont différents. Merci d'indiquer de nouveau le mot "
"de passe."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid "No initial password set, daemon disabled"
msgstr "Aucun mot de passe défini, démon désactivé"

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no "
"administration password was provided."
msgstr ""
"Par sécurité, le processus Virtuoso par défaut est désactivé car aucun mot "
"de passe d'administration n'a été fourni."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/"
"virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"."
msgstr ""
"Vous pouvez activer le démon manuellement en configurant la variable RUN à "
"« yes » dans /etc/default/virtuoso-opensource-6.1. Le mot de passe de "
"l'utilisateur DBA sera alors « dba »."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
msgstr "Impossible de définir le mot de passe de l'utilisateur Virtuoso DBA"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the Virtuoso server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la configuration du mot de passe "
"d'administration de Virtuoso. Cela a pu se produire car le mot de passe "
"était déjà défini pour ce compte, ou à cause d'un problème de communication "
"avec le server Virtuoso."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"If the database already existed then it will have retained the original "
"password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
"\") is used."
msgstr ""
"Si la base de données existait déjà, le mot de passe d'origine est conservé. "
"Si un autre problème s'est produit, le mot de passe par défaut (« dba ») est "
"utilisé."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" "
"immediately after installation."
msgstr ""
"Il est recommandé de vérifier les mots de passe des utilisateurs « dba » et "
"« dav » immédiatement après l'installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid "Remove all Virtuoso databases?"
msgstr "Supprimer toutes les bases de données de Virtuoso ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"The /var/lib/virtuoso directory which contains the Virtuoso databases is "
"about to be removed."
msgstr ""
"Le répertoire /var/lib/virtuoso contenant les bases de données de Virtuoso "
"va être supprimé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more "
"recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you "
"can choose to keep databases."
msgstr ""
"Si vous supprimez le paquet Virtuoso afin d'installer ensuite une version "
"plus récente, ou si un autre paquet Virtuoso les utilisent déjà, vous pouvez "
"choisir de conserver les bases de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid "HTTP server port:"
msgstr "Port du serveur HTTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with "
"optional support for other languages). If you are installing this instance "
"as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose "
"80 as web server port."
msgstr ""
"Virtuoso fournit un serveur web capable d'héberger des pages HTML et VSP "
"(avec prise en charge optionnelle d'autres langues). Si vous installez ce "
"processus en tant que serveur web accessible sur Internet, 80 est un bon "
"choix pour le port du serveur web."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso/"
"vsp and will be empty unless you also install the package containing the "
"standard Virtuoso start page."
msgstr ""
"Merci de noter que le répertoire racine du serveur web est "
"/var/lib/virtuoso/vsp et qu'il sera vide à moins d'installer également le "
"paquet contenant la page de démarrage par défaut de Virtuoso."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid "Database server port:"
msgstr "Port du serveur de base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"You may change here the port on which the Virtuoso database server will "
"listen for connections."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici le port sur lequel le serveur de base de données de "
"Virtuoso sera en attente de connexion."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"Modifying this default value can improve security on servers that might be "
"targets for unauthorized intrusion."
msgstr ""
"La modification de cette valeur par défaut peut améliorer la sécurité des "
"serveurs qui pourraient être cibles d'intrusion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
msgstr "Enregistrer un DSN système ODBC pour Virtuoso ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and "
"the Virtuoso ODBC driver is installed."
msgstr ""
"Une application ODBC (unixODBC or iODBC) est déjà installée sur ce système, "
"et le pilote ODBC Virtuoso est installé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of "
"available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
"this package is removed)."
msgstr ""
"Le processus Virtuoso par défaut peut être automatiquement ajouté à la liste "
"des sources de système de donnée (et automatiquement effacé de la liste "
"quand ce paquet sera supprimé)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
"details are omitted from the DSN for security reasons."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, le DSN sera appelé « VOS ». Les détails des "
"utilisateur et mot de passe sont omis par sécurité."

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid "Default Virtuoso server package:"
msgstr "Paquet du serveur Virtuoso par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid ""
"Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the "
"default (unversioned) names, for init scripts and client tools."
msgstr ""
"Merci de choisir la version de virtuoso-server à relier aux noms par défaut "
"(sans version), pour les scripts d'initialisation de type Système V et les "
"outils client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?"
msgstr "Enregistrer le pilote ODBC Virtuoso ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC)  is already installed on this system."
msgstr ""
"Une application ODBC (unixODBC or iODBC) est déjà installée sur ce système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available "
"ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
"removed)."
msgstr ""
"Le pilote ODBC Virtuoso peut être automatiquement ajouté à la liste des "
"pilotes ODBC (et automatiquement effacé de la liste quand ce paquet sera "
"supprimé)."


Reply to: