[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openoffice.org/fr.po 3u



Quoting Bruno Travouillon (debian@travouillon.fr):

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../ure.templates.in:2001
> msgid "Component registries might be corrupted"
> msgstr "Les registres de composant sont peut-être corrompus"

Peut-être un pluriel, ici. L'anglais n'en n'utilise généralement
pas...mais il y a bien bel et bien plusieurs « components » concernés.

--> composants

> msgstr ""
> "Vous mettez à jour depuis une version qui peut avoir des fichiers de "
> "registre de composant ou de service (*.rdb) corrompus, particulièrement /var/"

itou

> "lib/openoffice/basis3.1/program/services.rdb et les fichiers rdb de /var/"
> "spool/openoffice/uno_packages/cache contenant les extensions installées."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../ure.templates.in:2001
> msgid ""
> "If you experience problems with the component manager or segmentation faults "
> "involving libstore in either unopkg or OpenOffice.org, please check these "
> "files. Try cleanly reinstalling the packages and/or using a clean user "
> "profile."
> msgstr ""
> "Si vous rencontrez des problèmes avec le gestionnaire de composants ou des "
> "erreurs de segmentation impliquant « libstore » dans « unopkg » ou OpenOffice."
> "org, vérifiez ces fichiers. Essayez de réinstaller les paquets proprement et/"
> "ou d'utiliser un profil utilisateur vierge."

On a en général évité d'utiliser « et/ou » même quand l'anglais fait du
« and/or », donc je propose d'utiliser simplement « et ».

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: