[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt/doc/po/fr.po



 Christian PERRIER <bubulle@debian.org> écrivait :

> J'ai committé tes modifications et au remis
> http://people.debian.org/~bubulle/apt_man_fr.po à jour.
> 

Voici une relecture qui correspond à la page apt.conf.
Sur l'ancien fichier apt_man_fr.po.

Certains messages de cette page sont vraiment très mal écrits. Il
faudrait la faire relire par debian-l10n-english.


a+
-- 
Philippe Batailler



--- aptmsgcate.po	2010-01-03 10:39:25.000000000 +0100
+++ aptconf1.po	2010-01-03 18:03:22.000000000 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5665,16 +5665,16 @@
 "loading even more config files."
 msgstr ""
 "Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
-"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
-"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
-"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
-"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
-"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
-"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
-"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
-"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
-"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
-"d'autres fichiers de configuration."
+"configuration de la collection de programmes que constitue APT ; tous les "
+"programmes font appel à ce fichier de configuration et utilisent un "
+"analyseur syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un "
+"environnement uniforme. Quand un programme d'APT démarre, il lit la "
+"configuration définie par la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</"
+"envar> (si elle existe), puis il lit les fichiers situés dans <literal>Dir::"
+"Etc::Parts</literal> ainsi que le principal fichier de configuration indiqué "
+"par <literal>Dir::Etc::main</literal> ; enfin il applique les options de la "
+"ligne de commande qui prévalent sur les directives de configuration, "
+"chargeant si nécessaire d'autres fichiers de configuration."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:50
@@ -5724,16 +5724,16 @@
 "les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
 "qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
 "ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
-"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++.  "
-"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
-"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
-"optionnels.  La valeur doit tenir sur une seule ligne et il n'existe pas de "
-"fusion de chaînes. Elle ne doit pas comporter de guillemets . Le "
-"comportement du caractère barre oblique inversée \"\\\" et les caractères "
-"utilisés avec séquence d'échappement dans ue valeur ne sont pas "
-"déterministes et devraient être évités. Le nom d'une option peut contenir "
-"des caractères alphanumériques et « /-:._+ ». On peut déclarer un nouveau "
-"champ d'action avec des accolades, comme suit :"
+"literal> et <literal>*/</literal>, comme les commentaires C/C++.  Chaque "
+"ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. "
+"Le point-virgule final ainsi que les guillemets sont obligatoires.  La "
+"valeur doit tenir sur une seule ligne et il n'existe pas de fusion de "
+"chaînes. Elle ne doit pas comporter de guillemets. Le comportement du "
+"caractère barre oblique inverse \"\\\" (et les caractères utilisés avec "
+"séquence d'échappement dans ue valeur) n'est pas défini et ce caractère doit "
+"être évité. Le nom d'une option peut contenir des caractères alphanumériques "
+"et « /-:._+ ». On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
+"comme suit :"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 #: apt.conf.5.xml:70
@@ -5786,9 +5786,9 @@
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 msgstr ""
-"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
-"casse.  Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
-"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
+"La forme des caractères n'importe pas pour les identifiants des options de "
+"configuration.  Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien "
+"utiliser <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:93
@@ -5825,11 +5825,11 @@
 "lines also need to end with a semicolon.)"
 msgstr ""
 "Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> (qui est "
-"obsolète et n'est plus géré par des implémentations alternatives) et "
+"obsolète et n'est plus géré par les autres implémentations) et "
 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
 "donné en paramètre, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
 "auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
-"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
+"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tous "
 "ses descendants sont supprimés. Veuillez noter que ces lignes doivent "
 "également se terminer avec un point-virgule."
 
@@ -5843,11 +5843,11 @@
 "overridden, only cleared."
 msgstr ""
 "La commande #clear est la seule façon de supprimer une liste ou un champ "
-"d'action (« scope »). La réouverture d'un scope ou le style « ::- » décrit "
-"plus loin de remplaceront <emphasis>pas</emphasis> les entrées écrites "
-"précédemment. Seules les options peuvent être remplacées en leur assignant "
-"une nouvelle valeur. Les listes et les champs d'action ne peuvent être "
-"remplacés mais seulement effacés."
+"(« scope »). La réouverture d'un scope ou le style « ::- » décrit plus loin ne "
+"remplaceront <emphasis>pas</emphasis> les entrées écrites précédemment. "
+"Seules les options peuvent être remplacées en leur assignant une nouvelle "
+"valeur. Les listes et les champs ne peuvent être remplacés mais seulement "
+"effacés."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:111
@@ -5865,13 +5865,13 @@
 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 msgstr ""
-"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
-"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
-"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
-"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
-"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
-"liste. Comme on peut s'en douter, la syntaxe de champ d'action (« scope ») ne "
-"peut pas être indiquée à la ligne de commande."
+"Tous les programmes d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui "
+"permet de spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de "
+"commande. La syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple "
+"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par "
+"la nouvelle valeur de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un "
+"« :: » au nom de la liste. Comme on peut s'en douter, la syntaxe de champ ne "
+"peut pas être indiquée sur la ligne de commande."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:118
@@ -5892,7 +5892,7 @@
 "Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser :: que pour ajouter un élément "
 "par ligne à la liste et que cela e devrait pas être utilisé en combinaison "
 "avec la syntaxe de champ d'action (« scope ») qui inclut implicitement « :: ». "
-"L'utilisation simultanée des deux syntaxes déclenchera un bogue dont "
+"L'utilisation simultanée des deux syntaxes déclenchera une erreur dont "
 "certains utilisateurs se servent comme d'une fonctionnalité : une option "
 "avec le nom inhabituel « :: » se comportera comme toute autre option nommée. "
 "Cela risque d'avoir de nombreux problèmes comme conséquence, par exemple si "
@@ -6023,30 +6023,30 @@
 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 "improving or correcting the upgrade process."
 msgstr ""
-"La valeur par défaut de ce réglage est « on » ce qui conduira APT à installer "
-"les paquets essentiels et importants dès que possible pendant les opérations "
-"d'installation ou de mise à jour. Cela permet de limiter les conséquences de "
-"l'échec d'un appel à &dpkg; : si cette option est désactivée, APT gérera un "
-"paquet important de la même manière qu'un paquet « extra » ; entre le "
-"dépaquetage du paquet important A et se configuration pourront prendre place "
-"de nombreux autres opérations de dépaquetage ou de configuration. Ainsi, si "
-"le paquet B, qui n'a pas de rapport avec A, provoque une erreur de &dpkg; "
-"(p. ex. en cas d'erreur dans les scripts du responsable), le paquet A sera "
-"alors dans l'état installé mais non configuré et chaque paquet qui en dépend "
-"ne fonctionnera plus nécessairement puisque sa dépendance n'est pas "
-"satisfaite. Le marqueur de configuration immédiate sera aussi utilisé pour "
-"toute dépendance qui peut créer un problème, par exemple les dépendances "
-"circulaires. En effet, les marqueur de configuration immédiate revient à "
-"gérer une pré-dépendance. Il est donc possible, en théorie, qu'APT rencontre "
-"une situation où il lui est impossible d'effectuer la configuration "
-"immédiate, qu'il se termine alors avec une erreur en faisant référence à "
-"cette option afin que l'utilisateur puisse la désactiver temporairement pour "
+"La valeur par défaut de cette option est « on » ce qui conduit APT à "
+"installer les paquets essentiels et importants dès que possible pendant les "
+"opérations d'installation ou de mise à jour. Cela permet de limiter les "
+"conséquences de l'échec d'un appel à &dpkg; : si cette option est "
+"désactivée, APT gérera un paquet important de la même manière qu'un paquet "
+"« extra » ; entre le dépaquetage du paquet important A et sa configuration, "
+"de nombreuses autres opérations de dépaquetage ou de configuration peuvent "
+"avoir lieu. Ainsi, si le paquet B, qui n'a pas de rapport avec A, provoque "
+"une erreur de &dpkg; (p. ex. en cas d'erreur dans les scripts du "
+"responsable), le paquet A sera alors dans l'état installé mais non configuré "
+"et chaque paquet qui en dépend ne fonctionnera plus nécessairement puisque "
+"sa dépendance n'est pas satisfaite. Le marqueur de configuration immédiate "
+"sera aussi utilisé pour toute dépendance qui peut créer un problème, par "
+"exemple les dépendances circulaires. En effet, le marqueur de configuration "
+"immédiate revient à gérer une pré-dépendance. Il est donc possible, en "
+"théorie, qu'APT rencontre une situation où il lui est impossible d'effectuer "
+"la configuration immédiate ; il se termine alors avec une erreur et renvoie "
+"à cette option afin que l'utilisateur puisse la désactiver temporairement et "
 "retenter l'opération d'installation ou de mise à jour. Il est à noter que "
 "« en théorie » indique ici que cette situation n'a été rencontrée que dans de "
 "rares cas, sur des versions instables de distributions, la cause étant des "
 "dépendances incorrectes ou un système déjà dans un état instable. Il est "
 "donc déconseillé de désactiver cette option sans réfléchir car la situation "
-"décrite précédemmebnt n'est qu'un des cas où la configuration immédiate "
+"décrite précédemment n'est qu'un des cas où la configuration immédiate "
 "permet de résoudre des situations complexes. Avant de tenter une opération "
 "telle que <literal>dist-upgrade</literal> avec cette option désactivée, il "
 "est largement préférable d'essayer une opération <literal>install</literal> "
@@ -6324,7 +6324,7 @@
 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 "multiple servers at the same time.)"
 msgstr ""
-"La bande passante utilisée peut être limité avec<literal>Acquire::http::Dl-"
+"La bande passante utilisée peut être limitée avec<literal>Acquire::http::Dl-"
 "Limit</literal> qui peut prendre une valeur entière, l'unité utilisée étant "
 "le kilo-octet. La valeur par défaut est 0, ce qui correspond à aucune "
 "limitation de bande passante. Veuillez noter que cette option désactive "
@@ -6360,11 +6360,11 @@
 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 "not supported yet."
 msgstr ""
-"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, de Dl-Limit et "
-"de mandataire (proxy) sont les mêmes que pour la méthode <literal>http</"
-"literal>. Les valeurs par défaut sont les mêmes que pour l'option "
-"<literal>http</literal> sauf si des valeurs spécifiques à https sont "
-"indiquées. L'option <literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore gérée."
+"URI HTTPS. Les options Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit et "
+"proxy sont les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. Les "
+"valeurs par défaut sont les mêmes que pour l'option <literal>http</literal> "
+"sauf si des valeurs spécifiques à https sont indiquées. L'option "
+"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore gérée."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:293
@@ -6387,16 +6387,21 @@
 "option."
 msgstr ""
 "La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
-"informations sur les certificats de confiance.  La sous-option booléenne "
-"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
-"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
-"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
-"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
-"à utiliser pour l'authentification du client.  <literal>SslKey</literal> "
-"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
-"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
-"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
-"ou 'SSLv3'."
+"informations sur les certificats de confiance.  <literal>&lt;host&gt;::"
+"CaInfo</literal> est l'option correspondant à un hôte. La sous-option "
+"booléenne <literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du "
+"serveur doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. "
+"<literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> est l'option correspondant à un "
+"hôte. La sous-option booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il "
+"faut vérifier ou pas le nom d'hôte du serveur. <literal>&lt;host&gt;::Verify-"
+"Host</literal> est l'option correspondant à un hôte. <literal>SslCert</"
+"literal> détermine le certificat à utiliser pour l'authentification du "
+"client.  <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> est l'option correspondant "
+"à un hôte. <literal>SslKey</literal> détermine quelle clef privée doit être "
+"utilisée pour l'authentification du client. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</"
+"literal> est l'option correspondant à un hôte. <literal>SslForceVersion</"
+"literal> modifie la valeur par défaut de la version de SSL à utiliser et "
+"peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' ou 'SSLv3'."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
@@ -6570,7 +6575,7 @@
 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"Cette option indique la liste des types de compression comprises par les "
+"Cette option indique la liste des formats de compression compris par les "
 "méthodes d'acquisition. Des fichiers comme <filename>Packages</filename> "
 "peuvent être disponibles avec plusieurs formats de compression. Par défaut, "
 "les méthodes d'acquisition décompressent les fichiers compressés avec "
@@ -6608,13 +6613,13 @@
 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 msgstr ""
 "Le sous-groupe <literal>Order</literal> peut être également utilisé pour "
-"définir l'ordre dans lequel le système d'acquisition tentera de télécharger "
+"définir l'ordre dans lequel le système d'acquisition tente de télécharger "
 "les fichiers compressés. Le premier système mentionné sera essayé en "
-"premier, puis le suivant en cas d'échec. Ainsi, pour privilégier une système "
+"premier, puis le suivant en cas d'échec. Ainsi, pour privilégier un système "
 "par rapport à un autre, il suffit de le placer en premier dans cette liste. "
 "Les types par défaut qui ne sont pas déjà indiqués seront ajoutés en fin de "
 "liste au moment de l'exécution. Ainsi, par exemple,  <placeholder type="
-"\"synopsis\" id=\"0\"/> peut être utiliser de préférence les fichiers "
+"\"synopsis\" id=\"0\"/> peut être utilisé pour préférer les fichiers "
 "compressés avec <command>gzip</command> par rapport à <command>bzip2</"
 "command> et <command>lzma</command>. Si l'objectif est d'utiliser "
 "<command>lzma</command> en priorité par rapport à <command>gzip</command> et "
@@ -6642,17 +6647,18 @@
 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 "type."
 msgstr ""
-"Veuillez noter qu'à l'exécution, <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
-"replaceable></literal> sera vérifié : si ce réglage existe, la méthode ne "
-"sera utilisée que si ce fichier existe. Ainsi, pour la méthode bzip2, le "
-"réglage (utilisé en interne) est <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
-"\"/>. Veuillez également noter que les éléments de liste indiqués à la ligne "
-"de commande seront ajoutés à la fin de la liste indiquée dans les fichiers "
-"de configuration, mais avant les valeurs par défaut. Dans ce cas, pour "
-"établir une préférence par rapport aux types mentionnés dans les fichiers de "
-"configuration, il est possible de placer l'option directement, pas sous "
-"forme de liste. Cela ne remplacera pas la liste par défaut mais elle sera "
-"simplement préfixée avec l'option en question."
+"Veuillez noter qu'à l'exécution, l'option <literal>Dir::Bin::"
+"<replaceable>Methodname</replaceable></literal> sera vérifiée : si cette "
+"option existe, la méthode ne sera utilisée que si le fichier existe. Ainsi, "
+"pour la méthode bzip2, le réglage (utilisé en interne) est <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Veuillez également noter que les éléments de "
+"liste indiqués sur la ligne de commande seront ajoutés à la fin de la liste "
+"indiquée dans les fichiers de configuration, mais avant les valeurs par "
+"défaut. Dans ce cas, pour établir une préférence par rapport aux types "
+"mentionnés dans les fichiers de configuration, il est possible de placer "
+"l'option directement, pas sous forme de liste. Cela ne remplacera pas la "
+"liste par défaut mais elle sera simplement préfixée avec l'option en "
+"question."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml:390
@@ -6664,9 +6670,9 @@
 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 msgstr ""
 "Bien qu'il soit possible d'ajouter un type vide de compression à la liste "
-"ordonnée, APT ne l'nterprétera pas correctement et affichera de nombreux "
+"ordonnée, APT ne l'interprétera pas correctement et affichera de nombreux "
 "messages d'avertissement à propos d'échec de téléchargement, qui sont le "
-"plus souvent des avertissements sans conséquences. Dans de futures versions, "
+"plus souvent des avertissements sans conséquence. Dans de futures versions, "
 "il deviendra réellement possible d'établir une préférence pour des fichiers "
 "non compressés afin de gérer des miroirs locaux."
 
@@ -6695,7 +6701,7 @@
 "court. Veuillez noter que tous les dépôts ne fournissent pas les fichiers "
 "<filename>Translation</filename>  pour toutes les langues, particulièrement "
 "pour les langues plus rares. Il est donc conseillé de vous renseigner sur ce "
-"qui est disponible avant d'établir des réglages impossibles."
+"qui est disponible avant d'indiquer des valeurs impossibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
 #: apt.conf.5.xml:413
@@ -7089,17 +7095,18 @@
 "100% state while it actually configures all packages."
 msgstr ""
 "APT peut lancer dpkg pour utiliser les actions différées de manière "
-"agressive entre les appels successifs à dpkg. Sans options supplémentaires, "
+"intensive entre les appels successifs à dpkg. Sans option supplémentaire, "
 "dpkg n'utilisera les actions différées que dans le cadre de sa propre "
-"exécution. Si ces options sont utilisées, le temps d'exécution peut diminuer "
-"fortement dans les actions d'installation ou de mise à jour. Il est prévu de "
-"les activer par défaut dans le futur mais étant donné qu'elles changent "
-"notablement la méthode qu'utilise APT pour lancer dpkg, elles ont besoin "
-"d'importantes validations. <emphasis>Ces options sont donc expérimentales et "
-"ne devraient pas être utilisées avec des environnements de production.</"
-"emphasis>. Elles modifient également le suivi de progression et toutes les "
-"interfaces passeront la moitié du temps à un état terminé à 100% pendant la "
-"configuration des paquets."
+"exécution. Si ces options sont utilisées, le temps d'exécution des processus "
+"d'installation ou de mise à jour peut diminuer fortement. Il est prévu de "
+"les activer par défaut. Cependant, étant donné que cela change notablement "
+"la méthode qu'utilise APT pour lancer dpkg, leur utilisation doit être "
+"testée longuement. <emphasis>Ces options sont donc expérimentales et ne "
+"devraient pas être utilisées dans des environnements de production.</"
+"emphasis>. Elles perturbent également le suivi de la progression des "
+"activités et toutes les interfaces sont la moitié du temps ou plus dans un "
+"état indiquant \"terminé à 100%\" alors que la configuration des paquets est "
+"en cours."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
 #: apt.conf.5.xml:560
@@ -7128,16 +7135,16 @@
 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"Veuillez noter que rien ne garantit qu'APT gérera encore ces options dans le "
-"futur ou qu'elles ne provoqueront pas de nombreux dégâts. Si vous avez bien "
-"compris les implications de ce choix et êtes suffisamment motivé(e) pour "
-"essayer ces options, il vous est donc possible de créer un nouveau fichier "
-"de configuration et essayer une combinaison de ces options. Veuillez "
-"signaler tout bogue, problèmes ou suggestions d'amélioration en prenant soin "
-"de mentionner les options utilisées. Utiliser l'aide apportée par dpkg peut "
-"également être utile pour le débogage, par exemple <command>dpkg --audit</"
-"command>. Une combinaison intéressante d'options pourrait être <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>."
+"Veuillez noter que rien ne garantit qu'APT gérera ces options dans le futur "
+"ou qu'elles ne provoqueront pas de nombreux dégâts. Si vous avez bien "
+"compris les problèmes posés par ces options et si vous êtes suffisamment "
+"motivé(e) pour les tester, créez un nouveau fichier de configuration et "
+"testez les combinaisons de ces options. Veuillez signaler tout bogue, "
+"problèmes ou suggestions d'amélioration en prenant soin de mentionner les "
+"options utilisées. Utiliser l'aide apportée par dpkg peut également être "
+"utile pour le débogage, par exemple <command>dpkg --audit</command>. Une "
+"combinaison intéressante d'options pourrait être <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml:566
@@ -7159,9 +7166,9 @@
 "« ConfigurePending »). Voir &dpkg; pour plus d'informations sur la "
 "signification de cette option. En résumé, dpkg n'effectuera pas les actions "
 "différées (« triggers ») si cette option est utilisée sauf si cela est "
-"demandé explicitement dans une invocation supplémentaire. Cette option "
-"existe en fait déjà (mais n'est pas documentée) dans de plus anciennes "
-"version d'APT avec une signification légèrement différente : elle n'ajoutait "
+"demandé explicitement par une invocation supplémentaire. Cette option existe "
+"en fait déjà (mais n'est pas documentée) dans de plus anciennes versions "
+"d'APT avec une signification légèrement différente : elle n'ajoutait "
 "l'option « --no-triggers » qu'aux appels de dpkg avec « configure » alors que "
 "cela sera désormais utilisé également avec les appels à dpkg avec les "
 "options « unpack » et « remove »."
@@ -7189,14 +7196,14 @@
 msgstr ""
 "Les valeurs possibles sont « <literal>all</literal> », « <literal>smart</"
 "literal> » et « <literal>no</literal> ». La valeur par défaut est "
-"« <literal>all</literal> » où APT configure explicitement tous les paquets. "
-"La valeur « <literal>smart</literal> » permet de ne configurer que les "
-"paquets qui ont besoin de l'être avant la décompaction d'un autre paquet (à "
-"cause d'une pré-dépendance) ; les autres configurations sont laissées pour "
-"un appel ultérieur à dpkg. L'option « <literal>no</literal> » ne provoquera "
-"aucune configuration et s'en remettra totalement à dpkg pour ces opérations "
-"(ce qui échouera en cas de pré-dépendances). Si cette option est définie sur "
-"une valeur différente de « <literal>all</literal> », l'option suivante sera "
+"« <literal>all</literal> » où APT configure tous les paquets. La valeur "
+"« <literal>smart</literal> » permet de ne configurer que les paquets qui ont "
+"besoin de l'être avant le dépaquetage d'un autre paquet (à cause d'une pré-"
+"dépendance) ; les autres configurations sont laissées pour un appel "
+"ultérieur à dpkg. L'option « <literal>no</literal> » ne provoquera aucune "
+"configuration et s'en remettra totalement à dpkg pour ces opérations (ce qui "
+"échouera en cas de pré-dépendances). Si cette option est définie par une "
+"valeur différente de « <literal>all</literal> », l'option suivante sera "
 "activée par défaut pour éviter de placer le système dans un état non "
 "configuré et donc éventuellement non amorçable."
 

Reply to: