[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-proxy/fr.po 1f



On Sun, Dec 13, 2009 at 01:53:20PM +0100, Simon Paillard wrote:
> On Sun, Dec 13, 2009 at 12:34:54PM +0100, Olivier Trichet wrote:
> > Le vendredi 11 décembre 2009 18:11:44, vous avez écrit :
> > > Olivier, tu fais la mise à jour?
> > 
> > Je vous laisse vous en occuper.
> 
> Je prends.

Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Simon Paillard
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Olivier Trichet <olivier.trichet@freesurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-proxy_1.9.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-proxy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Simon Paillard <spaillard@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages"
msgstr "Mise à niveau depuis une version antérieure à 1.9"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9."
msgstr ""
"La mise à niveau en cours s'applique à une version d'apt-proxy antérieure à "
"1.9."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format "
"is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new "
"format better :)"
msgstr ""
"Apt-proxy a été réécrit en python et le nouveau format du fichier de "
"configuration est incompatible avec l'ancien."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings "
#| "if you didn't already have such file. In any case, a backup file will be "
#| "written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup"
msgid ""
"The file /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf will be built based on your old "
"settings if you didn't already have such file. In any case, a backup file "
"will be written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup.  In case of "
"issue, the upgrading script dumps some warnings to /var/log/apt-proxy-v1tov2."
"log. You should read those warnings and revise your configuration if needed."
msgstr ""
"Le fichier de configuration /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf va être "
"construit à partir de votre ancien fichier de configuration, s'il existe. "
"Dans ce cas, une copie de sauvegarde en sera faite dans /etc/apt-proxy/apt-"
"proxy-v2.conf.backup. Les avertissements en cas de problème sont écrits "
"dans /var/log/apt-proxy-v1tov2.log par le script de mise à niveau. Vous "
"devriez en tenir compte et d'adapter le fichier de configuration."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"
msgstr ""
"D'autres problèmes liés à cette mise à niveau sont documentés dans /usr/"
"share/doc/apt-proxy/UPGRADING."

#~ msgid "Upgrading issues"
#~ msgstr "Problèmes lors de la mise à niveau"

#~ msgid ""
#~ "The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to "
#~ "root@localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Le script de mise à niveau a émis des messages d'avertissements. Ils ont "
#~ "été envoyés par courriel à root@localhost."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING "
#~| "and revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"
#~ msgid ""
#~ "You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and "
#~ "revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Il est recommandé de lire ces avertissements ainsi que le fichier /usr/"
#~ "share/doc/apt-proxy/UPGRADING et d'adapter la configuration qui se trouve "
#~ "dans le fichier /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf."
--- apt-proxy.fr.po.orig	2009-12-13 14:00:46.051117788 +0100
+++ apt-proxy.fr.po	2009-12-13 14:49:49.283117864 +0100
@@ -15,11 +15,11 @@
 "Project-Id-Version: apt-proxy_1.9.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: apt-proxy@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Olivier Trichet <olivier.trichet@freesurf.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Paillard <spaillard@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
@@ -51,7 +51,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings "
 #| "if you didn't already have such file. In any case, a backup file will be "
@@ -66,7 +65,9 @@
 "Le fichier de configuration /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf va être "
 "construit à partir de votre ancien fichier de configuration, s'il existe. "
 "Dans ce cas, une copie de sauvegarde en sera faite dans /etc/apt-proxy/apt-"
-"proxy-v2.conf.backup."
+"proxy-v2.conf.backup. Les avertissements en cas de problème sont écrits "
+"dans /var/log/apt-proxy-v1tov2.log par le script de mise à niveau. Vous "
+"devriez en tenir compte et d'adapter le fichier de configuration."
 
 #. Type: note
 #. Description

Reply to: