[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ikiwiki://po/underlays/index.fr.po



Bonjour,
Donc voici le premier fichier à relire.


Merci d'acance aux relecteurs.
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 15:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This wiki is used to translate ikiwiki's basewiki, and demonstrate those "
"translations. [Ikiwiki](http://ikiwiki.info) is a wiki engine; its basewiki "
"is the set of pages that are copied into every wiki it powers."
msgstr ""
"Ce wiki sert à la traduction du « basewiki » de ikiwiki et montre comment "
"faire cette traduction. [Ikiwiki](http://ikiwiki.info) est un moteur de "
"wiki. Le « basewiki » est l'ensemble des pages qui sont copiées dans chaque "
"wiki créé."

#. type: Plain text
msgid ""
"Most of the English pages on this wiki are locked. You cannot edit them.  "
"You can, however, edit the translated versions of those pages, and your "
"edits to their PO files will be folded back into ikiwiki proper."
msgstr ""
"La plupart des pages anglaises de ce wiki sont verrouillées. Vous ne pouvez "
"pas les modifier. Vous pouvez par contre modifier les versions traduites de "
"ces pages et les fichiers PO modifiés seront intégrées dans ikiwiki."

#. type: Plain text
msgid ""
"The [[SandBox]] is unlocked if you just want to play around with editing a "
"translatable wiki."
msgstr ""
"La page [[Sandbox]] n'est pas verrouillée au cas où vous voudriez vous "
"amuser avec un wiki traduisible."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Instructions for translators"
msgstr "Instructions aux traducteurs"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to translate ikiwiki's basewiki into your language, follow these "
"steps:"
msgstr ""
"Si vous voulez traduire le « basewiki » d'ikiwiki dans votre langue, voici la "
"démarche :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Note that the license of the basewiki is as follows. Your translation will "
"need to be licensed the same:"
msgstr ""
"La licence du « basewiki » est la suivante et votre traduction devra être "
"couverte par la même licence :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   > Redistribution and use in source and compiled forms, with or without\n"
"   > modification, are permitted under any circumstances. No warranty.\n"
msgstr ""
"Redistribution and use in source and compiled forms, with or without\n"
"modification, are permitted under any circumstances. No warranty.\n"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Is your language listed as one of the available translations above? If not, "
"[[Joey]] needs to enable it. Edit this page and request it be enabled. "
"Saying something about the translation resources you have available will "
"help. Is it just you, or will there be a whole team? Do you have just a "
"little time to help, or do you want to commit to translating the whole thing?"
msgstr ""
"Votre langue apparaît-elle au dessus dans la liste des traductions "
"disponibles ? Sinon, [[Joey]] devra l'activer. Modifiez cette page et "
"demandez son activation. Il est souhaitable de présenter votre projet. Êtes-"
"vous seul ou faites-vous partie d'une équipe ? Aurez-vous juste un peu de "
"temps pour aider ou êtes-vous décidé à traduire l'ensemble des pages ?"

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Now get to translating! The easiest way to get started is to find a page on "
"this wiki that is less than 100% translated to your language, go to the "
"translated version of the page, and edit it. You'll be dumped into a web "
"form, editing a PO file. Save and watch the percent translated numbers go up!"
msgstr ""
"Maintenant, allons-y ! La meilleure façon de commencer est de prendre une "
"page qui n'est pas encore entièrement traduite dans votre langue, d'aller "
"sur la version à traduire de cette page et de l'éditer. Vous serez basculé "
"dans une sorte de formulaire web qui permet de modifier le fichier PO. "
"Enregistrez et regardez monter le pourcentage de traduction !"

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"After a while you might get tired of the web form and want a real text "
"editor, or even a specialized po file editor. No problem, this wiki can be "
"edited using git as well:"
msgstr ""
"Par la suite vous serez peut-être fatigué de ce formulaire web et vous "
"voudrez un vrai éditeur de textes, voire un éditeur spécialisé dans "
"l'édition de fichiers PO. Pas de problème, ce wiki peut être modifié avec "
"git :"

#. type: Bullet: '   * '
msgid ""
"Install git, and run this command to check out the wiki: `git clone git://"
"l10n.ikiwiki.info/`"
msgstr ""
"Installez git, et lancez cette commande pour copier le wiki : `git clone "
"git://l10n.ikiwiki.info/`"

#. type: Bullet: '   * '
msgid ""
"Edit the po files for your language, in the `l10n.ikiwiki.info/po/underlays/"
"` directory."
msgstr ""
"Modifiez les fichiers PO de votre langue qui se trouvent dans le répertoire "
"l10n.ikiwiki.info/po/underlays/"

#. type: Bullet: '   * '
msgid "Run `git commit -a` to commit your changes."
msgstr "Exécutez `git commit -a` pour enregistrer vos modifications ;"

#. type: Bullet: '   * '
msgid ""
"Run `git push` to push your changes back to this wiki. It will automatically "
"update!"
msgstr ""
"Exécutez 'git push' pour envoyer vos modifications sur ce wiki. Il sera "
"automatiquement mis à jour !"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"If you get a useful percentage of the basewiki translated, let [[Joey]] know "
"so he can activate your translation in the next ikiwiki release."
msgstr ""
"Quand la traduction du « basewiki » sera suffisamment engagée, faites le "
"savoir à [[Joey]] pour qu'il active la traduction dans la prochaine version "
"d'ikiwiki."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Translation hints"
msgstr "Aides pour la traduction"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Don't translate page names inside [[WikiLinks|ikiwiki/WikiLink]], such as `"
"\\[[FooPage]]`"
msgstr ""
"Ne traduisez pas les noms de page à l'intérieur des [[WikiLinks|ikiwiki/"
"WikiLink]], comme '\\[[FooPage]]` "

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do translate link **descriptions** inside WikiLinks, such as `\\[[`**Page "
"about foo**`|FooPage]]`"
msgstr ""
"Vous pouvez traduire les **descriptions** des liens dans les WikiLinks, "
"comme '\\[[`**Page sur foo** |FooPage]]'"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Some [[directives|ikiwiki/directive]] don't contain **translatable bits**; "
"some do. Compare `\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]` with `\\[[!inline pages="
"\"blog/*\" description=\"`**this is my blog**`\"]]`"
msgstr ""
"Certaines [[directives|ikiwiki/directive]] ne contiennent pas de **texte à "
"traduire**, d'autres, oui. Comparez par exemple `\\[[!inline pages=\"blog/*"
"\"]]` et `\\[[!inline pages=\"blog/*\" description=\"`**this is my blog**`"
"\"]]`"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "List of pages"
msgstr "Liste des pages"

#. type: Plain text
msgid "Here is a list of all the translatable pages in the basewiki:"
msgstr "Voici la liste de toutes les pages à traduire dans le « basewiki » :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!map pages=\"basewiki/* and !*/discussion and lang(en)\"]]\n"
msgstr "[[!map pages=\"basewiki/* and !*/discussion and lang(en)\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you manage to translate all of the above, here are some additional "
"translatable pages:"
msgstr ""
"Pour ceux qui auront réussi à traduire toutes ces pages, voici d'autres "
"pages à traduire :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!map pages=\"(smiley/* or directives/*) and !*/discussion and lang(en)\"]]\n"
msgstr "[[!map pages=\"(smiley/* or directives/*) and !*/discussion and lang(en)\"]]\n"

Reply to: