[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://devscripts/fr.po 1636t160f208u



Le 18 août 2009 20:00, Nicolas
François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
> Bonsoir,
>
> Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de devscripts.
>
> Je joint le diff compressé.

Une relecture du diff.

Florentin
--- E:\Mes Documents\florentin\devscripts-2.10.53_fr.po.diff	2009-08-19 00:52:56.000000000 +-0200
+++ E:\Mes Documents\florentin\devscripts-fr.po.diff	2009-08-19 00:52:36.000000000 +-0200
@@ -44,13 +44,13 @@
  "Ceci est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, "
  "principalement destinée à l'usage des développeurs. Elle permet de manipuler "
  "le BTS via de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de "
  "commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la "
  "validité des données entrées, afin de créer et d'envoyer pour vous un "
 -"courriel à l'adresse de contrôle du BTS."
-+"courriel à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local de pages web et de "
++"courriel à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des "
 +"couriels du BTS peut aussi être créé et mis à jour."
  
 @@ -928,8 +852,6 @@
  
 -# type: TP
  #. type: =item
@@ -103,14 +103,14 @@
  "paragraph."
  msgstr ""
 +"Notez également que la commande « reassign » peut, quand le mode interactif "
 +"ou interactif forcé est activé, conduire à l'ajout automatique d'un Cc pour "
 +"$nouveau_paquet@packages.debian.org. Dans ce cas, la note ci-dessus à propos "
 +"des relais s'applique. L'interface de soumission (port 587) de reportbug."
-+"debian.org ne prend pas en charge les relais et ne devraient donc pas être "
-+"utilisé comme serveur SMTP pour B<bts> dans les circonstances décrite dans "
++"debian.org ne prend pas en charge les relais et ne devrait donc pas être "
++"utilisée comme serveur SMTP pour B<bts> dans les circonstances décrites dans "
 +"ce paragraphe."
  
 @@ -1036,8 +958,6 @@
  
 -# type: =item
  #. type: =item
@@ -209,13 +209,13 @@
  
 -# type: textblock
  #. type: textblock
  #: ../scripts/bts.pl:1008
  msgid "Address of someone who sent mail to the log."
 -msgstr ""
-+msgstr "Adresse de quelqu'un qui a envoyé un courrier au journal."
++msgstr "Adresse d'une personne qui a envoyé un courrier au journal."
  
 @@ -1792,7 +1629,6 @@
  
 -# type: =item
  #. type: =item
  #: ../scripts/bts.pl:1010
@@ -277,13 +277,13 @@
  #. type: textblock
  #: ../scripts/bts.pl:1055
  msgid ""
  "Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or "
  "as read from the listed files -- use '-' to indicate STDIN)."
  msgstr ""
-+"Utilise l'interface Soap pour fournir les information d'état pour les bogues "
++"Utilise l'interface Soap pour fournir les informations d'état pour les bogues "
 +"indiqués (ou lus dans les fichiers fournis ; utilisez « - » pour indiquer "
 +"STDIN)."
  
 @@ -1899,7 +1726,6 @@
  
 -# type: textblock
@@ -332,13 +332,13 @@
  "to official tag names. \"gift\" is used as a shorthand for the gift usertag; "
  "see L<http://wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>.  Adding/removing the "
  "gift tag will add/remove the gift usertag, belonging to the \"debian-"
  "qa@lists.debian.org\" user."
  msgstr ""
 +"Comme cas particulier, l'étiquette non officielle « gift » est prise en "
-+"charge en plus des étiquettes officielles. « gift » est utilisé comme "
++"charge en plus des étiquettes officielles. « gift » est utilisée comme "
 +"raccourci pour l'étiquette utilisateur (« usertag ») gift ; voir L<http://";
 +"wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>. L'ajour ou la suppression de "
 +"l'étiquette « gift » ajoutera ou supprimera l'étiquette utilisateur « gift », "
 +"pour l'utilisateur « debian-qa@lists.debian.org »."
  
 @@ -2232,8 +2024,6 @@
@@ -362,14 +362,14 @@
  "other package.  This should generally be used where the bug is severe enough "
  "to cause multiple reports from users to be assigned to the wrong package."
  msgstr ""
 +"Indique qu'un bogue affecte un paquet autre que celui pour lequel il est "
 +"enregistré ; le bogue sera listé par défaut dans la liste des bogues de "
 +"l'autre paquet. Ce n'est généralement à utiliser que si le bogue est "
-+"suffisamment important et de nombreux bogues sont remontés par des "
-+"utilisateurs pour le mauvais paquet."
++"suffisamment important et si de nombreux bogues sont remontés sur un mauvais paquet par des "
++"utilisateurs."
  
 @@ -2314,10 +2102,13 @@
  
 -# type: textblock
  #. type: textblock
  #: ../scripts/bts.pl:1659
@@ -690,13 +690,13 @@
  "Create the remote cowbuilder root if it does not already exist.  If this "
  "option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> "
  "to not have an existing cowbuilder root in the expected location."
  msgstr ""
 +"Créer la racine cowbuilder distante si elle n'existe toujours pas. Si cette "
 +"option n'est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par "
-+"B<--dist> or B<--arch>) qui n'aurait pas de racine cowbuilder sera considéré "
++"B<--dist> ou B<--arch>) qui n'aurait pas de racine cowbuilder sera considérée "
 +"comme une erreur."
  
 @@ -3932,8 +3558,9 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: Plain text
@@ -725,22 +725,22 @@
 -# type: SS
  #. type: SS
  #: ../scripts/cowpoke.1:75
  #, no-wrap
  msgid "Global defaults"
 -msgstr ""
-+msgstr "Valeurs par défaut globales"
++msgstr "Valeurs globales par défaut"
  
 @@ -3968,7 +3593,8 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/cowpoke.1:77
  msgid "These apply to every arch and dist in a single cowpoke invocation."
  msgstr ""
-+"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution d'une invocation de "
++"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'une invocation de "
 +"cowpoke."
  
 @@ -3981,9 +3606,11 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: Plain text
@@ -778,13 +778,13 @@
  "B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used.  It defaults to the local "
  "machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by "
  "the B<--arch> command line option.  A (quoted) space separated list of "
  "architectures may be used here to build for all of them in a single pass."
  msgstr ""
 +"La ou les architectures Debian pour lesquelles il faut construire les "
-+"paquets. Ça doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot de "
++"paquets. Cela doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot de "
 +"construction utilisé. La valeur par défaut est l'architecture de la machine "
 +"sur laquelle B<cowpoke> est exécutée, et l'architecture peut être remplacée "
 +"avec l'option B<--arch> en ligne de commande. Une liste d'architectures "
 +"séparées par des espaces (il peut être nécessaire de fournir le tout entre "
 +"guillemets) peut être utilisée pour construire les paquets pour toutes ces "
 +"architectures en une seule passe."
@@ -869,13 +869,13 @@
  "are complete.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
  "sign packages will be made."
  msgstr ""
 +"Si cette option est activée, elle doit contenir l'identifiant de la clé GPG "
 +"à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la machine "
 +"distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets après "
-+"que toutes les constructions sont finies. Si cette option n'est pas activée "
++"que toutes les constructions soient finies. Si cette option n'est pas activée "
 +"ou si elle contient une chaîne vide, aucune tentative de signature ne sera "
 +"effectuée."
  
 @@ -4096,13 +3741,19 @@
  
 -# type: Plain text
@@ -887,16 +887,16 @@
  "B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed.  You "
  "will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after "
  "they are signed.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
  "upload packages will be made.  If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will "
  "be ignored entirely."
  msgstr ""
-+"SI cette option est activée, elle doit contenir une indication d'hôte pour "
-+"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu'ils ont été "
++"Si cette option est activée, elle doit contenir une indication d'hôte pour "
++"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu'ils aient été "
 +"signés. Il vous sera demandé de confirmer si vous souhaitez envoyer les "
-+"paquets après qu'ils ont été signés. Si cette option n'est pas activée ou si "
++"paquets après qu'ils aient été signés. Si cette option n'est pas activée ou si "
 +"elle contient une chaîne vide, aucune tentative d'envoi ne sera effectuée. "
 +"Si B<SIGN_KEYID> n'est pas activée, cette option sera complètement ignorée."
  
 @@ -4115,16 +3765,25 @@
  
 -# type: Plain text
@@ -910,13 +910,13 @@
  "conjunction with a secure key to grant root access to the machine.  If you "
  "prefer to gain root access through some other method, then you should set "
  "this option to contain the privilege escalation command that will be used to "
  "execute the scripts which must run as root, and cowpoke will initially log "
  "in as the B<BUILDD_USER>."
  msgstr ""
-+"SI cette option est activée (ce qui est le cas par défaut), cowpoke essaiera "
++"Si cette option est activée (ce qui est le cas par défaut), cowpoke essaiera "
 +"de se connecter initialement en tant que root sur la machine de "
 +"construction, puis abandonnera ces privilèges pour prendre l'identité "
 +"fournie par B<BUILDD_USER> pour les opérations qui ne nécessite pas ces "
 +"privilèges. Il s'agit de la méthode recommandée lorsqu'une clé sécurisée est "
 +"utilisée pour accéder à la machine. Si vous préférez obtenir un accès root "
 +"avec une autre méthode, alors vous devez fournir à cette option la commande "
@@ -1560,13 +1560,13 @@
  msgid ""
  "B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package "
  "control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also "
  "operates for distributions and architectures different from the local "
  "machine."
  msgstr ""
-+"B<dcontrol> interroge une base de donnée distante des fichiers de contrôle "
++"B<dcontrol> interroge une base de données distante des fichiers de contrôle "
 +"des paquets Debian source ou binaires. On peut le considérer comme un "
 +"service web de type B<apt-cache> qui fonctionne pour les distributions et "
 +"les architectures autres que celles de la machine locale."
  
 @@ -5288,7 +4912,6 @@
  
@@ -1623,13 +1623,13 @@
  #: ../scripts/dcontrol.pl:229
  msgid ""
  "Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> "
  "excludes source packages."
  msgstr ""
 +"N'interroger que cette architecture. Utilisez B<@source> pour les paquets "
-+"source, B<@binary> exclu les paquets source."
++"source, B<@binary> exclut les paquets source."
  
 @@ -5328,7 +4948,6 @@
  
 -# type: =item
  #. type: =item
  #: ../scripts/dcontrol.pl:232
@@ -1872,13 +1872,13 @@
  "Les informations indiquant où se trouve le dépôt sont recherchées dans les "
  "champs B<Vcs-*> du paquet source. Par exemple, le paquet vim fournit les "
 -"informations en utilisant un champ S<Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-"
 -"vim/trunk/packages/vim> que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache "
 -"showsrc vim>."
 +"informations en utilisant un champ S<Vcs-Git: git://git.debian.org/git/pkg-"
-+"vim/vim.git>que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache showsrc vim>."
++"vim/vim.git> que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache showsrc vim>."
  
 @@ -7370,16 +6808,16 @@
  
 -# type: textblock
  #. type: textblock
  #: ../scripts/debcheckout.pl:58
@@ -1930,15 +1930,15 @@
  "depend on the repository type. This action might require a network "
  "connection to the remote repository."
  msgstr ""
 -"Ne faire qu'afficher le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de "
 -"sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le type de dépôt et "
 -"l'URL du dépôt."
-+"Ne faire qu'afficher une liste d'informations sur le dépôt du paquet, sans "
-+"le récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ "
-+"étant une paire de nom et valeur du champ séparés par une tabulation. Les "
++"N'afficher qu'une liste d'informations sur le dépôt du paquet, sans "
++"la récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ "
++"étant une paire nom et valeur du champ, séparé par une tabulation. Les "
 +"champs dépendent du type de dépôt. Cette action peut nécessiter une "
 +"connexion réseau vers le dépôt distant."
  
 @@ -7450,7 +6880,8 @@
  
 -# type: textblock
@@ -1961,13 +1961,13 @@
  "repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" "
  "information as known by APT's cache."
  msgstr ""
 -"Ne faire qu'afficher le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de "
 -"sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le type de dépôt et "
 -"l'URL du dépôt."
-+"Ne faire qu'afficher un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans "
++"N'afficher qu'un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans "
 +"le récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une "
 +"tabulation : le type de dépôt et l'URL du dépôt. Cette action fonctionne "
 +"hors-ligne, elle n'utilise que des informations « statiques » telles qu'elles "
 +"sont connues du cache d'APT."
  
 @@ -7483,7 +6911,8 @@
@@ -2220,14 +2220,14 @@
  msgid ""
  "If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then --"
  "fixes options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision "
  "and the bugs."
  msgstr ""
 +"Si l'entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit "
-+"ferme des bogue, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées pour "
-+"associer la résision aux bogues."
++"ferme des bogues, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées pour "
++"associer la révision aux bogues."
  
 @@ -8569,8 +7911,7 @@
  
 -# type: TP
  #. type: TP
  #: ../scripts/debdiff.1:93
@@ -2290,13 +2290,13 @@
  #: ../scripts/debdiff.1:137
 -#, fuzzy
  msgid "When comparing source packages, do so in version order."
  msgstr ""
 -"Lors de la mise en cache des rapports de bogue, inclure ceux qui sont "
 -"marqués comme étant résolus. C'est le comportement par défaut."
-+"Lors de la comparaison de paquets sources, comparer dans l'ordre des "
++"Lors de la comparaison de paquets source, comparer dans l'ordre des "
 +"versions."
  
 @@ -8728,8 +8054,7 @@
  
 -# type: TP
  #. type: TP
@@ -2315,13 +2315,13 @@
  msgid ""
  "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, "
  "even if that means comparing a package with a higher version against one "
  "with a lower version.  This is the default behaviour."
  msgstr ""
 +"Comparer les paquets source dans l'ordre où ils ont été fournis sur la ligne "
-+"de commande, même si ça force la comparaison entre un paquet avec une "
++"de commande, même si cela force la comparaison entre un paquet avec une "
 +"version supérieure et un paquet avec une version inférieure. C'est le "
 +"comportement par défaut."
  
 @@ -8891,8 +8202,7 @@
  
 -# type: TP
@@ -2483,14 +2483,14 @@
  "<command>sh -c</command>."
  msgstr ""
 -", un script crochet (« hook ») peut être précisé, alors lancé sur les paquets "
 -"binaires dépaquetés juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez écrire "
 -"les entrées du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande "
 +"Avec <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></"
-+"option>, un script crochet (« hook ») peut être précisé, alors lancé sur les "
-+"paquets binaires dépaquetés juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez "
++"option>, un script crochet (« hook ») peut être précisé, et lancé lors"
++"du dépaquetage des paquets binaires juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez "
 +"écrire les entrées du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande "
  "« <command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">votre message</"
  "replaceable></command> ». (Alternativement, vous pouvez ne pas spécifier "
  "l'entrée du changelog dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</"
  "command>, <command>dch</command> sera alors appelé automatiquement.) La "
  "commande crochet doit être placée entre guillemets s'il y a plus d'un mot ; "
@@ -2811,13 +2811,13 @@
  msgid ""
  "Multiarch changes mode: This signifies that B<debsign> should use the most "
  "recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
  "changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
  msgstr ""
 -"Mode de fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debrsign> "
-+"Mode de fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debsign> "
++"Mode des fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debsign> "
  "doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle "
  "I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes générés "
  "par B<dpkg-cross>."
  
 @@ -10313,14 +9493,12 @@
  
@@ -3104,13 +3104,13 @@
  "Set a default path for the destination directory.  If unset I<./source-"
  "E<lt>package_nameE<gt>> will be used.  The command line option B<--destdir> "
  "will override this."
  msgstr ""
 +"Définir un chemin par défaut pour le répertoire de destination. Si elle "
 +"n'est pas définie, I<./source-E<lt>nom_paquetE<gt>> sera utilisé. L'option "
-+"en ligne de commande B<--destdir> remplaceront cette valeur."
++"en ligne de commande B<--destdir> remplacera cette valeur."
  
 @@ -10583,8 +9747,7 @@
  
 -# type: TP
  #. type: TP
  #: ../scripts/debsnap.1:72
@@ -3240,13 +3240,13 @@
  "mirror, so any caller should expect this may occur in normal use."
  msgstr ""
 +"B<debsnap> renverra une valeur de retour de 0 si toutes les opérations ont "
 +"fonctionné, de 1 si une erreur fatale a été rencontrée et de 2 si des "
 +"paquets n'ont pas pu être téléchargés mais que les opérations ont toutefois "
 +"réussi comme attendu. Dans certains cas, le téléchargement de paquets peut "
-+"échouer par ce qu'ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous "
++"échouer parce qu'ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous "
 +"devriez vous attendre à ce que ça arrive en temps normal."
  
 @@ -10684,8 +9860,7 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: TP
@@ -3456,13 +3456,13 @@
  "slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as "
  "documented in the README that comes with debian-keyring.  If you sync the "
  "keyring to a non-standard location (see below), you can use the "
  "possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned "
  "configuration option or the --keyring option."
  msgstr ""
-+"Veillez noter que le trousseau de clés fourni par le paquet debian-keyring "
++"Veuillez noter que le trousseau de clés fourni par le paquet debian-keyring "
 +"peut ne pas être complètement à jour. La dernière version peut être obtenue "
 +"avec rsync, comme c'est documenté dans le fichier README fourni avec debian-"
 +"keyring. Si vous synchronisez le trousseau de clés à un emplacement non "
 +"standard (voir ci-dessous), vous pouvez utiliser la possibilité d'indiquer "
 +"des trousseaux supplémentaires soit en utilisant l'option de configuration "
 +"mentionnée ci-dessus, soit en utilisant l'option --keyring."
@@ -3629,13 +3629,13 @@
  #. type: textblock
  #: ../scripts/mass-bug.pl:101
  msgid ""
  "Specify that package names refer to source packages rather than binary "
  "packages."
  msgstr ""
-+"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et nom pas "
++"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et non pas "
 +"à des paquets binaires."
  
 @@ -14184,8 +13017,6 @@
  
 -# type: textblock
  #. type: textblock
@@ -3861,14 +3861,14 @@
  "given on the command-line, which are in that list."
  msgstr ""
  "B<rc-alert> télécharge la liste des bogues empêchant l'intégration de "
  "paquets dans la prochaine distribution (« release-critical ») depuis les "
 -"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installés sur "
 -"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouve dans cette "
-+"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets, installés sur "
-+"le système ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette "
++"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installés sur "
++"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette "
  "liste."
  
 @@ -15301,8 +14042,11 @@
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/rc-alert.1:31
@@ -4016,15 +4016,15 @@
  msgid ""
  "Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it "
  "has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, "
  "a package is matched if it has any of the listed tags within the facet."
  msgstr ""
 +"Sélectionner les paquets en fonction des étiquettes listées. Chaque paquet "
-+"est sélectionné seulement s'il a toutes étiquettes listées ; dans le cas de "
-+"plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionne s'il a "
-+"une des étiquettes listées d'une facette."
++"est sélectionné seulement s'il a toutes les étiquettes listées ; dans le cas de "
++"plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionné s'il a "
++"une des étiquettes listées dans une facette."
  
 @@ -15454,8 +14210,7 @@
  
 -# type: TP
  #. type: TP
  #: ../scripts/rc-alert.1:75
@@ -4040,13 +4040,13 @@
  #: ../scripts/rc-alert.1:79
  msgid ""
  "Use a non-standard debtags database.  The default is /var/lib/debtags/"
  "packages-tags."
  msgstr ""
 +"Utiliser une base de données debtags non standard. La base de données par "
-+"défaut est /var/lib/debtags/ packages-tags."
++"défaut est /var/lib/debtags/packages-tags."
  
 @@ -15468,9 +14225,12 @@
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/rc-alert.1:83
  msgid ""
@@ -4130,13 +4130,13 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/rc-alert.1:100
  msgid "The bug must apply to at least one of oldstable or stable"
 -msgstr ""
-+msgstr "Le bogue s'appliquer à au moins oldstable ou stable"
++msgstr "Le bogue doit s'appliquer à au moins oldstable ou stable"
  
 @@ -15538,7 +14300,6 @@
  
 -# type: Plain text
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/rc-alert.1:103
@@ -4183,13 +4183,13 @@
  "The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the "
  "match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that "
  "have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'."
  msgstr ""
 +"Le bogue doit s'appliquer aux paquets qui correspondent aux étiquettes "
 +"debtags indiqués, c'est-à-dire que la sélection ne comprendra que des "
-+"paquets qui ont l'étiquette « role::plugin » et qui ont soit l'étiquette "
++"paquets qui ont l'étiquette « role::plugin » et qui ont, soit l'étiquette "
 +"« implemented-in::perl », soit l'étiquette « implemented-in::python »."
  
 @@ -15586,8 +14351,7 @@
  
 -# type: TP
  #. type: TP
@@ -4307,13 +4307,13 @@
  "as determined by B<dpkg --compare-versions>.  Note that if you need Perl "
  "groups which are not to be used in the version number, either use `(?:...)' "
  "or use the uversionmangle option to clean up the mess!"
  msgstr ""
  "Après avoir récupéré une liste de « fichiers » qui correspondent au modèle, "
 -"leur numéro de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes "
-+"leur numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes "
++"leurs numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes "
  "de l'expression rationnelle Perl (démarqués par « (...) ») et en les séparant "
  "par un « . ». Ce numéro est considéré comme le numéro de version du fichier. "
  "Les numéros de version sont ensuite modifiés si l'option B<uversionmangle>, "
  "décrite ci-dessous, a été précisée. Enfin, les versions des fichiers sont "
  "ensuite comparées pour trouver celui qui a le plus grand numéro de version, "
  "qui est trouvé en utilisant B<dpkg --compare-versions>. Note : si vous avez "
@@ -4434,13 +4434,13 @@
 -"ou B<bzip2>. Le type de fichier est identifié par le nom du fichier, qui "
 -"doit donc utiliser un suffixe standard."
 +"Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives I<."
 +"tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma> et I<.zip>. "
 +"Les archives de code source non compressées sont également gérées, il suffit "
 +"dans ce cas de donner le nom du répertoire du code source. Les types de "
-+"fichier pour les rustines sont les fichiers soit non compressés, soit "
++"fichier pour les rustines sont les fichiers non compressés ou "
 +"compressés avec B<gzip>, B<bzip2>, ou B<lzma>. Le type de fichier est "
 +"identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un suffixe standard."
  
 @@ -18713,9 +17167,10 @@
  
 -# type: Plain text

Reply to: