[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://qof/fr.po 35u



Le paquet Debian natif qof n'est pas encore traduit en français.

Le mainteneur a passé un appel à traduction dans debian-i18n et ce
message est le relais, pour l'équipe francophone, de cet appel à
traductions.

QOF est "Query Object Framework - a library used to run SQL queries against
C objects"

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po://qof/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier attaché

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/qof

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://qof/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po://qof/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. 

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS#xxxxxx] po://qof/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french

Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Neil Williams linux@codehelp.co.uk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qof 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qof-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: backend/file/qsf-xml-map.c:252 backend/file/qsf-xml-map.c:333
#: backend/file/qsf-xml.c:254 backend/file/qsf-xml.c:310
#, c-format
msgid "The QSF XML file '%s' could not be found."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:259 backend/file/qsf-xml-map.c:281
#: backend/file/qsf-xml-map.c:340 backend/file/qsf-xml.c:265
#: backend/file/qsf-xml.c:324 backend/file/qsf-backend.c:526
#: backend/file/qsf-backend.c:569
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file '%s'."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:265 backend/file/qsf-xml.c:271
#: backend/file/qsf-xml.c:330
#, c-format
msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file '%s'  failed to validate  against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or the file contains illegal data."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:274
#, c-format
msgid "The QSF map file '%s' could not be found."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:347
msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or the file contains illegal data."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:419
#, c-format
msgid "The selected QSF map '%s' contains unusable or missing data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-xml-map.c:513
#, c-format
msgid "The QSF Map file '%s' was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:118
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:120
msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:130
msgid "List of QSF map files to use for this session."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:132
msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:141
msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:143
msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:152
msgid "Convert deprecated date values to time values."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:154
msgid "Applications that support the new QOF time format need to enable this option to convert older date values into time. Applications that still use date should not set this option until time values are supported."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:246
#, c-format
msgid "The selected QSF Object file '%s' requires a map but it was not provided."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:249
#, c-format
msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file '%s' contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:333
#, c-format
msgid "could not write to '%s'. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory.\n"
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:491
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file '%s'.\n"
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:577
#, c-format
msgid "There was an error reading the file '%s'."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:610
#, c-format
msgid "The selected file '%s' is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:1120
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:1356
#, c-format
msgid "The selected QSF object file '%s' contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""

#: backend/file/qsf-backend.c:1478
#, c-format
msgid "The selected QSF object file '%s' contains one or more invalid 'collect' values. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:836
#, c-format
msgid "Unable to open the output file '%s' - do you have permission to create this file?"
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open the sqlite database '%s'."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:892
msgid "Please provide a filename for sqlite."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:1028
msgid "Unable to delete record."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:1030
msgid "Unable to create record."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:1032
msgid "Unable to insert a new record."
msgstr ""

#: backend/sqlite/qof-sqlite.c:1034
msgid "Unable to update existing record."
msgstr ""

#: qof/qofsession.c:1050
msgid "This book appears to be open already."
msgstr ""

#: qof/qofsession.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to locate a suitable backend for '%s' - please check you have specified an access method like file: or sqlite:"
msgstr ""

#: qof/qofsession.c:1328 qof/qofsession.c:1365
msgid "Failed to load backend, no suitable handler."
msgstr ""

#: qof/qofsql.c:724 qof/qofsql.c:751
#, c-format
msgid "When converting SQLite strings into numbers, an overflow has been detected. The SQLite database '%s' contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: