[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://Bugs/{Developer,Reporting}.wml



Bonsoir,

Ci-joints les versions modifiées (+diff par rapport au premier RFR) avec
prise en compte de toutes les remarques de Simon.


Sun, 29 Mar 2009 00:56:00 +0100
Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit:

> Guillaume, RFR2 ou LCFC ?
> 
> On Sat, Mar 07, 2009 at 02:02:05AM +0100, Simon Paillard wrote:
> > On Thu, Mar 05, 2009 at 10:18:52PM +0100, Guillaume Delacour wrote:
> > > Voici les diff par rapport aux derniers fichiers + les fichiers
> > > complets.
> > 
> > Dans Developer :
> > « malgré que » n'est pas correct => « bien que » ou « malgré +
> > substantif »
> > Pour la traduction de « but otherwise normal buggy/fixed/absent
> > rules apply », il ne s'agit pas de nom de tag/étiquette, mais du
> > seul concept lié au commandes found/notfound donnant l'état du bug
> > dans une version donnée (qu'on me corrige si je me plante, mais je
> > pense qu'il s'agit de cela).
> > http://debian.org/Bugs/server-control#found
> > À traduire donc, mais je n'ai pas de proposition concrète.
> > 
> > Dans Reporting :
> > « courrier électronique » ou « courriel » plutôt que « mail »
> > « common cause » => cause « fréquente » plutôt que « commune »
>  
> 


-- 

Guillaume Delacour

Attachment: Developer.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: Reporting.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data

--- Developer.wml.rfr	2009-03-31 23:13:42.000000000 +0200
+++ Developer.wml	2009-03-31 23:21:54.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian - informations pour les développeurs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
 #use wml::debian::translation-check translation="1.80" maintainer="Guillaume Delacour"
 
+# Premier traducteur: Cyril Brulebois
 
 <h1>Informations pour les développeurs
 concernant le système de traitement des bogues</H1>
@@ -296,10 +297,10 @@
 
 <dt><code>sarge</code></dt>
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est 
-  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement sarge (malgré qu'il 
+  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement sarge (bien qu'il 
   puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
-  utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. Ce 
-  bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
+  utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent.
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Sarge.</dd>
 
 <dt><code>sarge-ignore</code></dt>
@@ -313,8 +314,8 @@
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
   utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Etch (malgré qu'il
   puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
-  utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. Ce 
-  bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
+  utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent.
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Etch.</dd>
 
 <dt><code>etch-ignore</code></dt>
@@ -328,8 +329,8 @@
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
   utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Lenny (malgré qu'il
   puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
-  utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. Ce 
-  bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
+  utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent. 
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Lenny.</dd>
 
 <dt><code>lenny-ignore</code></dt>
@@ -343,8 +344,8 @@
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
   utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Squeeze (malgré qu'il
   puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
-  utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. Ce 
-  bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
+  utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent.
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Squeeze.</dd>
 
 <dt><code>squeeze-ignore</code></dt>
@@ -358,15 +359,15 @@
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
   utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Sid (malgré qu'il
   puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
-  utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. Ce 
-  bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
+  utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent.
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Sid.</dd>
 
 <dt><code>experimental</code></dt>
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
   utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Experimental (malgré
   qu'il puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version
-  sont utilisées) sinon les règles normales buggy/fixed/absent s'appliquent. 
+  sont utilisées) sinon les principes normaux boggués/résolus/absents s'appliquent. 
   Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
   version Experimental.</dd>
 
--- Reporting.wml.rfr	2009-03-31 23:14:32.000000000 +0200
+++ Reporting.wml	2009-03-08 21:36:43.000000000 +0100
@@ -1,6 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian - signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
 #use wml::debian::translation-check translation="1.66" maintainer="Guillaume Delacour"
 
+# Premier traducteur: Cyril Brulebois
 
 <h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1>
 
@@ -503,21 +504,21 @@
 </p>
 
 
-<h2>Pourriels et mails perdus</h2>
+<h2>Pourriels et courriels perdus</h2>
 
 <p>
-Le système de suivi des bogues met en oeuvre une assez large série de règles
+Le système de suivi des bogues met en ¿uvre une assez large série de règles
 visant à faire en sorte que les pourriels n'entrent pas dans le BTS.
 Alors que nous nous efforçons de minimiser le nombre de faux positifs,
-il peut tout de même y en avoir. Si vous soupçonnez votre mail d'être un faux
+il peut tout de même y en avoir. Si vous soupçonnez votre courriel d'être un faux
 positif, n'hésitez pas à contacter <code>owner@bugs.debian.org</code> pour
 de l'aide.
-Une autre cause commune de mail qui n'arrive pas dans le BTS est l'utilisation 
+Une autre cause fréquente de courriel qui n'arrive pas dans le BTS est l'utilisation 
 d'adresses qui correspondent à FROM_DAEMON dans procmail, qui incluent des adresses 
 d'emission de type <code>mail@foobar.com</code>.
-Si vous soupçonnez votre mail de correspondre à FROM_DAEMON, jettez un oeil à
+Si vous soupçonnez votre courriel de correspondre à FROM_DAEMON, jettez un oeil à
 <a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc";>procmailrc(5)</a>
-pour vérifier et renvoyer ensuite le mail en utilisant une adresse qui ne corresponde
+pour vérifier et renvoyer ensuite le courriel en utilisant une adresse qui ne corresponde
 pas à FROM_DAEMON.
 </p>
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: