[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Copyright et "crédits" de traduction



Nous n'avons jamais eu formellement cette discussion et je viens d'y
repenser à l'occasion d'une relecture.

Dans les en-têtes de fichiers PO (pour po-debconf ou tout autre
fichier PO), se pose régulièrement la question du copyright, de la
licence et de l'attribution des traductions.

Des discussions à Debconf 7 avaient abouti à conclure que mettre
systématiquement des informations de copyright et de licence était
indispensable dans les fichiers PO.

Jusqu'ici, nous avons progressivement mis des informations sous la
forme suivante:

(exemple de jspwiki)

# Translation of jspwiki debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
# Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>, 2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008.

Cela a l'avantage d'être clair sur la licence, mais a quelques
défauts:

- quid quand plusieurs traducteurs successifs se chargent du travail?
  Ici, le copyright initial était indiqué à R. Pannequin et j'ai juste
  complété le fichier. En quelque sorte, j'ai volé son copyright

- la signification de la liste de personnes n'est pas claire...
  (cette liste est tenue à jour par les bons outils d'édition PO)


Je propose de changer légèrement cela en:

# Translation of jspwiki debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2008 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
# Translators:
# Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>, 2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008.

Comme on le voit, le copyright est alors collectif (ce qui permet
d'inclure le travail des relecteurs) et il est plus clair que la liste
de noms mentionnés est la liste des traducteurs successifs.

Bien sûr, cela nécessitera formellement que la personne mentionnée
initialement dans chaque copyright donne son accord pour ce
"transfert".

Qu'en pensez-vous ?

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: