Re: Copyright et "crédits" de traduction
On Mon, 5 Jan 2009 07:15:09 +0100, Christian Perrier <bubulle@debian.org>
wrote:
> * zap *
>
> ... le copyright est alors collectif (ce qui permet
> d'inclure le travail des relecteurs) et il est plus clair que la liste
> de noms mentionnés est la liste des traducteurs successifs.
>
> Bien sûr, cela nécessitera formellement que la personne mentionnée
> initialement dans chaque copyright donne son accord pour ce
> "transfert".
>
> Qu'en pensez-vous ?
Je suis tout à fait pour. Ça assure le côté pérenne du copyright.
Reply to: