[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: suggestion po dpkg



Quoting Nicolas Bertolissio (nico.bertol@free.fr):
> Bonsoir,
> 
> Je ne sais pas vraiment si c'est dans dpkg ou ailleurs, mais depuis un
> certain temps, les phrases comme :
> 
>   Traitement des « déclenchements (triggers) » pour « man-db »...
> 
> me choquent un peu. En fait, elle apparaît deux fois lors des mises à
> jour des paquets : à chaque paquet qui a des changements concernant
> man-db (dans ce cas), puis à la fin lorsque l'action est réellement
> traitée. D'après ce que j'ai compris, ça évite de régénérer les pages de
> manuel (ou tout autre action longue et qui peut être mutualisée) à
> chaque paquet qui le demande et permet de ne le faire qu'une seule fois
> à la fin.
> 
> Serait-il possible d'avoir deux phrases selon la phase de la mise à
> jour ?
> Par exemple lors du traitement des paquets :
>   Armement des déclencheurs pour « man-db »
> puis à la fin :
>   Traitement des déclencheurs pour « man-db »


Il y a eu une discussion récemment sur -l10n-french à ce sujet (ou
peut-être uniquement sur IRC, je ne sais plus). Il y
en a eu une aussi sur debian-devel, plus générale, à propos des
messages de dpkg sur les "triggers".

Tout d'abord au sujet de la traduction même de "triggers" par
"déclenchements" qui est vraiment très déroutante.

Au final, la conclusion était de parler d'"actions différées" (même,
d'ailleurs dans la version originale car "triggers" est vraiment
jargonnesque).

J'ai mis cela en place dans le VCS de dpkg où tout ce qui a trait aux
triggers est rempalcé par "actions différées". Quand cela apparaissait
pertinent, "triggers" a été conservé entre parenthèses:

Traitement des actions différées (« triggers ») pour....

Par contre, pour ce qui est de faire deux message et non un seul, il
faudrait voir comment cela peut être implémenté dans dpkg. Cela n'est
plus seulement un pb de traduction.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: