[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u



 Florent USSEIL <swiip81@free.fr> écrivait :

> Ps: il faudrait si possible des relectures en partant de la fin, car la lecture est plutôt déprimante lorsque on y arrive en étant partie du début.

Pourquoi ne veux-tu pas proposer des "pages" à relire ?
Ce serait vraiment plus facile pour tout le monde.

J'avais relu une petite partie que j'envoie mais elle est sur le
premier fichier que tu avais proposé.

a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr1.po	2008-06-22 15:32:39.000000000 +0200
+++ fr-relu.po	2008-06-22 16:50:21.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-21 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-22 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Florent USSEIL <swiip81@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1702,9 +1702,9 @@
 "Les fichiers B<shlibs> associent les noms et versions des bibliothèques "
 "partagées aux dépendances correspondantes dans les fichiers de control des "
 "paquets. Il y a une entrée par ligne et les lignes vides ne sont pas "
-"B<authorisées>. Les lignes qui commencent par le caractère B<#> sont comme "
-"étant des commentaires, et sont ignorées.  Toutes les autres lignes doivent "
-"être au format"
+"B<autorisées>. Les lignes qui commencent par le caractère B<#> sont "
+"considérées comme des commentaires et sont ignorées.  Toutes les autres "
+"lignes doivent être au format l'original est défectueux :-)"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-shlibs.5:35
@@ -1720,8 +1720,8 @@
 "I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<tag> field is "
 "optional and normally not needed."
 msgstr ""
-"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparé par des espaces, mais "
-"le champ I<dépendance> fini la ligne. Le champ I<tag> est optionnel et donc "
+"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le "
+"champ I<dépendance> finit la ligne. Le champ I<tag> est optionnel et donc "
 "pas nécessaire."
 
 # type: Plain text
@@ -1743,8 +1743,8 @@
 "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
 "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
 msgstr ""
-"Le fichier B<shlibs> pour le paquet typique nommé I<libcrunch1>, qui une "
-"bibliothèque dont le nom est I<libcrunch.so.1>, doit lire"
+"Le fichier B<shlibs> pour un paquet nommé I<libcrunch1>, qui fournit une "
+"bibliothèque dont le nom est I<libcrunch.so.1>, doit avoir la ligne"
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-shlibs.5:53
@@ -1761,10 +1761,10 @@
 "for details."
 msgstr ""
 "Les I<dépendances> doivent indiquer la version la plus récente du paquet qui "
-"ajoute de nouveau symboles à la bibliothèque\\ : dans l'exemple précédent, "
-"de nouveaux symboles ont été ajoutéavec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce "
+"ajoute de nouveaux symboles à la bibliothèque\\ : dans l'exemple précédent, "
+"de nouveaux symboles ont été ajoutés avec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce "
 "n'est pas la seule raison pour laquelle les dépendances doivent être suivies "
-"avec soin\\ ; une fois de plus veuillez vous reporter à la charte Debian "
+"avec soin\\ ; une fois de plus, veuillez vous reporter à la charte Debian "
 "pour plus de détails."
 
 # type: Plain text
@@ -2168,11 +2168,11 @@
 "version>)\" or by nothing (if an unversioned dependency is deemed "
 "sufficient)."
 msgstr ""
-"La I<bibliothèque soname> est exactement la valeur du champ SONAME tel que "
-"exporté par B<objdump>(1). Un I<model de dépendance> est une dépendance où "
-"I<#MINVER#> est dynamiquement remplacé soit par une version comme "
-"\"(E<gt>=·I<version minimum>)\" ou par rien (si une dépendance quelque soit "
-"sa version est connue comme étant suffisante)."
+"La variable I<soname de la bibliothèque> est exactement la valeur du champ "
+"SONAME tel que exporté par B<objdump>(1). la variable I<modèle de "
+"dépendance> est une dépendance où I<#MINVER#> est dynamiquement remplacé "
+"soit par une version comme \"(E<gt>=·I<version minimum>)\" soit par rien (si "
+"une dépendance quelque soit sa version est reconnue suffisante)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-symbols.5:36
@@ -2299,9 +2299,9 @@
 "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
 "package creation)."
 msgstr ""
-"Un paquet fait la déclaration de ses relations avec des déclenchements en "
-"incluant un fichier I<triggers> dans son archive de control (cad I<DEBIAN/"
-"triggers> au moment de la création du paquet)."
+"Un paquet déclare ses relations avec des déclenchements en incluant un "
+"fichier I<triggers> dans son archive de control (c.-à-d. I<DEBIAN/triggers> "
+"au moment de la création du paquet)."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-triggers.5:16
@@ -2317,8 +2317,7 @@
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-triggers.5:18
 msgid "The trigger control directives currently supported are:"
-msgstr ""
-"Les spécifications de contrôle sur les déclenchements supportés sont\\ :"
+msgstr "Les directives de déclenchements actuellement reconnues sont\\ :"
 
 # type: TP
 #: ../../man/deb-triggers.5:22
@@ -2349,10 +2348,10 @@
 "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
 "conflicting package), purge and deconfigure."
 msgstr ""
-"Convenue que tout changement d'état sur ce paquet activera le déclenchement "
-"spécifié. Le déclenchement activera le lancement des opérations suivantes"
-"\\ : dépaquetage, configuration, suppression (afin de régler un problème de "
-"conflit), purge et suppression de configuration."
+"Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active "
+"le déclenchement spécifié. Le déclenchement activera le lancement des "
+"opérations suivantes\\ : dépaquetage, configuration, suppression (afin de "
+"régler un problème de conflit), purge et suppression de configuration."
 
 # type: Plain text
 #: ../../man/deb-triggers.5:45
@@ -2363,10 +2362,10 @@
 "installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
 "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
 msgstr ""
-"Si ce paquet disparait durant le dépaquetage d'un autre paquet alors le "
+"Si ce paquet disparaît durant le dépaquetage d'un autre paquet, le "
 "déclenchement sera activé lorsque la disparition est constatée vers la fin "
-"du dépaquetage. Le déclenchement se déroulera, et le passage de "
-"déclenchement en attente à installé, ne provoquera pas d'activation. Dans le "
+"du dépaquetage. Le déclenchement se déroulera et le passage de déclenchement "
+"en attente à déclenchement installé, ne provoquera pas d'activation. Dans le "
 "cas d'un dépaquetage, les déclenchements notés a la fois dans l'ancienne et "
 "la nouvelle version seront activés."
 

Reply to: