[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] man : s_time.1ssl / fr.po



On Fri, Apr 18, 2008 at 04:59:30PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> 2008/4/18, Guillaume <djikiou@yahoo.fr>:
> > Bonjour voici la page s_time que j'ai traduite en français et je demande
> > donc des relectures.
> >
> 
> Voici une première relecture.

Une deuxième relecture.

(Un patch par rapport à la version de Stéphane + la version complète)


> Remarques :
> - on préfère utiliser UTF-8 que d'autres formats considérés comme
> obsolète. Je n'ai cependant pas modifié le format;
> - le nom d'extension du fichier est .po et non .txt;
> - je ne sais pas quel outil tu as utilisé pour faire le fichier mais
> il y avait des erreurs (manque de guillemets ou mal placé) qui
> auraient empêché l'application de la traduction. Si tu utilises un
> simple éditeur de texte, il y a très probablement un mode de
> coloration synaxique pour les fichiers .po;

Guillaume doit effectuer un travail scolaire (participer à une traduction
dans un projet OpenSource).
Je pense qu'il n'a à sa disposition qu'une machine sous Windows, ce qui
peut expliquer les points précédents.

Cordialement,
-- 
Nekral
--- s_time.1ssl.po.stephane	2008-04-19 13:13:31.103857287 +0200
+++ s_time.pod.po	2008-04-19 14:00:58.595857512 +0200
@@ -1,17 +1,17 @@
 # French translations for PACKAGE package
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2008.
+# Guillaume QUESNEL <djikiou@yahoo.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume QUESNEL <djikiou@yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -684,13 +684,13 @@
 #: C/ssl/SSL_CTX_set_client_cert_cb.pod:63 C/ssl/SSL_CTX_set_verify.pod:149
 #: C/ssl/SSL_get_verify_result.pod:28 C/ssl/SSL_pending.pod:28
 msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
 
 # type: =item
 #: C/apps/crl.pod:77 C/apps/s_client.pod:99 C/apps/s_server.pod:151
 #: C/apps/s_time.pod:74 C/apps/smime.pod:124 C/apps/verify.pod:37
 msgid "B<-CAfile file>"
-msgstr "B<-CAfile file>"
+msgstr "B<-CAfile fichier>"
 
 # type: =item
 #: C/apps/req.pod:111 C/apps/s_time.pod:79
@@ -705,13 +705,13 @@
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:62 C/apps/s_server.pod:74 C/apps/s_time.pod:50
 msgid "B<-cert certname>"
-msgstr "B<-cert certname>"
+msgstr "B<-cert nom_certificat>"
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:71 C/apps/s_server.pod:85 C/apps/s_time.pod:55
 #: C/apps/spkac.pod:42
 msgid "B<-key keyfile>"
-msgstr "B<-key keyfile>"
+msgstr "B<-key fichier_cl�
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:85 C/apps/s_time.pod:60
@@ -727,18 +727,18 @@
 "certificate chain can be seen. As a side effect the connection will never "
 "fail due to a server certificate verify failure."
 msgstr ""
-"La profondeur v�fi�utilis� Ceci sp�fie la taille maximum de la chaine "
-"du certificat serveur et met en marche la v�fication du certificat du serveur. "
-"Actuellement l'op�tion de v�fication continue apr�les erreurs mais tous "
-"les probl�s li��a chaine du certificat peuvent �e vus. D'un autre c� "
-"la connection n'�ouera jamais �ause d'un �ec de la v�fication du certificat "
+"La profondeur de v�fication �tiliser. Ceci sp�fie la taille maximale de "
+"la cha� de certification du serveur et active la v�fication du certificat du serveur. "
+"Actuellement l'op�tion de v�fication continue apr�les erreurs de fa� �ontrer tous "
+"les probl�s li��a cha� de certification. Par cons�ent, "
+"la connexion n'�ouera jamais �ause d'un �ec de la v�fication du certificat "
 "du serveur."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:93 C/apps/s_server.pod:145 C/apps/s_time.pod:68
 #: C/apps/verify.pod:29
 msgid "B<-CApath directory>"
-msgstr "B<-CApath directory>"
+msgstr "B<-CApath r�rtoire>"
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:95 C/apps/s_time.pod:70
@@ -748,8 +748,8 @@
 "also used when building the client certificate chain."
 msgstr ""
 "Le r�rtoire utilis�our la v�fication du certificat du serveur. "
-"Ce r�rtoire doit �e en \"format hash\", consultez B<verify> pour plus d'informations. "
-"Ils seront aussi utilis�lors de la cr�ion de la chaine du certificat du client."
+"Ce r�rtoire doit �e au format ��hash��, voir B<verify> pour plus d'informations. "
+"Il est aussi utilis�our construire la cha� de certification du client."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:101 C/apps/s_time.pod:76
@@ -757,9 +757,9 @@
 "A file containing trusted certificates to use during server authentication "
 "and to use when attempting to build the client certificate chain."
 msgstr ""
-"Un fichier contenant des certificats de confiance utilis�durant "
-"l'authentification du serveur et s'utilise quand on essaie de cr� la chaine "
-"du certificat du serveur."
+"Un fichier contenant des certificats de confiance �tiliser pour "
+"l'authentification du serveur et pour la construction la cha� de "
+"certification du client."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:145 C/apps/s_server.pod:174 C/apps/s_time.pod:91
@@ -777,13 +777,13 @@
 "there are several known bug in SSL and TLS implementations. Adding this "
 "option enables various workarounds."
 msgstr ""
-"il y a plusieurs bugs connus dans les impl�ntations SSL et TLS. En ajoutant "
-"cette option active divers contournements."
+"Il y a plusieurs bogues connus dans les impl�ntations SSL et TLS. L'ajout de "
+"cette option permet de contourner certains probl�s."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:180 C/apps/s_server.pod:202 C/apps/s_time.pod:113
 msgid "B<-cipher cipherlist>"
-msgstr "B<-cipher cipherlist>"
+msgstr "B<-cipher liste_algorithmes>"
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:265 C/apps/s_time.pod:155
@@ -793,22 +793,22 @@
 "certificate. Therefor merely including a client certificate on the command "
 "line is no guarantee that the certificate works."
 msgstr ""
-"Si un certificat est sp�fi�ur la ligne de commandes en utilisant l'option B<-cert>, "
+"Si un certificat est sp�fi�ur la ligne de commandes en utilisant l'option B<-cert> "
 "il ne sera pas utilis� moins que le serveur sp�fi�equiert un certificat "
-"client. Cependant inclure simplement un certificat client sur la ligne "
-"de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne. "
+"client. Par cons�ent, la simple utilisation d'un certificat client sur la ligne "
+"de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:287 C/apps/s_time.pod:166
 msgid ""
 "The B<-verify> option should really exit if the server verification fails."
 msgstr ""
-"L'option B<-verify> devrait r�lement sortir si la v�fication du serveur �oue."
+"L'option B<-verify> devrait r�lement quitter si la v�fication du serveur �oue."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:6
 msgid "s_time - SSL/TLS performance timing program"
-msgstr "s_time - performance SSL/TLS du temps de programme"
+msgstr "s_time - Programme d'analyse de performances SSL/TLS"
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:10
@@ -819,10 +819,12 @@
 "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]"
 msgstr ""
 "B<openssl> B<s_time> [B<-connect h�port>] [B<-www page>] [B<-cert "
-"filename>] [B<-key filename>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] "
-"[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-nbio>] [B<-time secondes>] [B<-"
-"ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]"
+"nom_fichier>] [B<-key nom_fichier>] [B<-CApath r�rtoire>] [B<-CAfile "
+"r�rtoire>] [B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-nbio>] [B<-"
+"time secondes>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher "
+"liste_algorithmes>]"
 
+# NOTE: s_client -> s_time
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:29
 msgid ""
@@ -833,17 +835,17 @@
 "of data transferred (if any), and calculates the average time spent for one "
 "connection."
 msgstr ""
-"La commande B<s_client> impl�nte un client g�rique SSL/TLS qui se connecte "
-"�n h��istance en utilisant SSL/TLS. Il peut demander une page d'un serveur "
-"et inclure le temps de transfert de l'information dans ces mesures de temps. "
-"Il mesure le nombre de connections �'int�eur d'une fen�e de temps donn� "
-"le total d'informations transf�s (s'il existe), et calcule le temps moyen "
+"La commande B<s_time> impl�nte un client g�rique SSL/TLS qui se connecte "
+"�n h��istance en utilisant SSL/TLS. Elle peut demander une page d'un serveur "
+"et inclure le temps de transfert de l'information dans ses mesures de temps. "
+"Elle mesure le nombre de connections dans un laps de temps donn�"
+"la quantit�'information transf�e (s'il y en a), et calcule le temps moyen "
 "utilis�our une connexion."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:41
 msgid "This specifies the host and optional port to connect to."
-msgstr "Ceci sp�fie l'h�et le port optionnel pour s'y connecter."
+msgstr "Ceci sp�fie l'h�et le port optionnel auquel se connecter."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_time.pod:43
@@ -858,10 +860,10 @@
 "only perform the handshake to establish SSL connections but not transfer any "
 "payload data."
 msgstr ""
-"Ceci sp�fie la page obtenue du serveur. Une valeur de '/' trouve "
+"Ceci sp�fie la page �btenir sur le serveur. La valeur de '/' correspond �
 "la page index.htm[l]. Si ce param�e n'est pas sp�fi�alors B<s_time> "
-"effectuera uniquement le lien pour �blir des connections SSL mais ne transfert "
-"pas l'information utile."
+"effectuera uniquement la poign�de main (��handshake��) pour �blir des "
+"connexions SSL mais ne transf�ra pas d'information utile."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:52
@@ -869,8 +871,8 @@
 "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is "
 "not to use a certificate. The file is in PEM format."
 msgstr ""
-"Le certificat utilis�si quelqu'un est requis par le serveur. Le d�ut est "
-"de ne pas utiliser un certificat. Le fichier est en format PEM."
+"Le certificat �tiliser, s'il est requis par le serveur. Par d�ut, aucun "
+"certificat n'est utilis�Le fichier est au format PEM."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:57
@@ -878,8 +880,8 @@
 "The private key to use. If not specified then the certificate file will be "
 "used. The file is in PEM format."
 msgstr ""
-"La cl�riv�utilis� S'il n'est pas sp�fi�lors le fichier du certificat "
-"sera utilis�Le fichier est en format PEM."
+"Le fichier contenant la cl�riv��tiliser. S'il n'est pas sp�fi�lors le fichier du certificat "
+"sera utilis�Le fichier est au format PEM."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:81
@@ -888,7 +890,7 @@
 "neither B<-new> nor B<-reuse> are specified, they are both on by default and "
 "executed in sequence."
 msgstr ""
-"effectue le test du temps utilisant une nouvelle ID de session pour chaque "
+"Effectue la mesure du temps en utilisant un nouvel identifiant de session pour chaque "
 "connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont sp�fi�, elles sont toutes "
 "deux mises par d�ut et ex�t� en s�ence."
 
@@ -904,14 +906,14 @@
 "test that session caching is working. If neither B<-new> nor B<-reuse> are "
 "specified, they are both on by default and executed in sequence."
 msgstr ""
-"effectue le test du temps utilisant la m� ID de session; ceci peut �e "
-"utilis�omme un test que la session cach�travaille. Si ni B<-new> ni B<-reuse> "
+"Effectue la mesure du temps en utilisant le m� identifiant de session�; ceci peut �e "
+"utilis�our tester le fonctionnement de la mise en cache des sessions. Si ni B<-new> ni B<-reuse> "
 "ne sont sp�fi�, elles sont toutes deux mises par d�ut et ex�t� en s�ence."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:93
 msgid "turns on non-blocking I/O."
-msgstr "active les E/S non-bloquantes."
+msgstr "Active les entr�-sorties non-bloquantes."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_time.pod:95
@@ -928,9 +930,9 @@
 "L<s_client(1)|s_client(1)> program and may not connect to all servers."
 msgstr ""
 "Ces options d�ctivent l'utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. "
-"Par d�ut, la prise de contact initiale utilise une m�ode qui devrait �e "
+"Par d�ut, la poign�de main initiale utilise une m�ode qui devrait �e "
 "compatible avec tous les serveurs et leur permet d'utiliser SSL v3, SSL v2 "
-"ou TLS comme appropri�Le programme de temps n'est pas riche en options pour "
+"ou TLS comme appropri�Le programme de test des performances n'est pas riche en options pour "
 "utiliser ou non des protocoles comme le programme L<s_client(1)|s_client(1)> "
 "et pourrait ne pas pouvoir se connecter �ous les serveurs."
 
@@ -943,8 +945,8 @@
 "SSL v2 and may need the B<-ssl2> option."
 msgstr ""
 "Malheureusement il y a beaucoup d'anciens serveurs en utilisation qui ne "
-"peuvent g�r cette technique et �oueront �a connection. Certains "
-"serveurs fonctionnent uniquement si TLS est d�ctiv�vec l'option B<-ssl3> ; "
+"g�nt pas cette technique et �oueront �a connexion. Certains "
+"serveurs fonctionnent uniquement si TLS est d�ctiv�vec l'option B<-ssl3>�; "
 "d'autres ne g�nt que SSL v2 et peuvent avoir besoin de "
 "l'option B<-ssl2>."
 
@@ -956,9 +958,9 @@
 "supported cipher in the list sent by the client.  See the L<ciphers(1)|"
 "ciphers(1)> command for more information."
 msgstr ""
-"ceci permet �a liste chiffr�envoy�par le client d'�e modifi� "
-"Bien que le serveur d�rmine quelle suite chiffr�est utilis� il pourrait prendre "
-"le premier chiffre support�ans la liste envoy�par le client. Consultez la commande "
+"Ceci permet de modifier la liste d'algorithmes envoy�par le client. "
+"Bien que le serveur d�rmine quelle suite d'algorithmes est utilis� il devrait prendre "
+"le premier algorithme support�ans la liste envoy�par le client. Consultez la commande "
 "L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus d'informations."
 
 # type: =item
@@ -974,8 +976,8 @@
 "performance and the link speed determine how many connections B<s_time> can "
 "establish."
 msgstr ""
-"sp�fie combien de temps (en secondes) B<s_time> �blirait des connexions "
-"et optionnellement transferait l'information �artir d'un serveur. La performance "
+"Sp�fie pendant combien de temps (en secondes) B<s_time> doit �blir des connexions "
+"et optionnellement transf�r des informations �artir d'un serveur. La performance "
 "du serveur et du client ainsi que la vitesse du lien d�rminent le nombre de connexions que "
 "B<s_time> peut �blir."
 
@@ -986,8 +988,8 @@
 "connect to an SSL HTTP server and get the default page the command"
 msgstr ""
 "B<s_client> peut �e utilis�our mesurer la performance d'une connexion SSL. "
-"Pour se connecter �n serveur SSL HTTP et obtenir la page par d�ut de la "
-"commande."
+"La commande suivante est typiquement utilis�pour se connecter �n "
+"serveur SSL HTTP (https utilise le port 443) et obtenir la page par d�ut�:"
 
 # type: verbatim
 #: C/apps/s_time.pod:133
@@ -996,7 +998,7 @@
 " openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n"
+" openssl s_time -connect nom_serveur:443 -www / -CApath votre_rep -CAfile votre_fichier.pem -cipher algorithme_commun [-ssl3]\n"
 "\n"
 
 # type: textblock
@@ -1006,9 +1008,8 @@
 "which both client and server can agree, see the L<ciphers(1)|ciphers(1)> "
 "command for details."
 msgstr ""
-"serait typiquement utilis�https utilise le port 443). 'commoncipher' est un "
-"code auquel client et serveur peuvent s'accorder, voir la commande "
-"L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus de d�ils."
+"'algorithme_commun' est un algorithme sur lequel client et serveur peuvent "
+"s'accorder, voir la commande L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus de d�ils."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:139
@@ -1019,11 +1020,11 @@
 "should play with these options B<before> submitting a bug report to an "
 "OpenSSL mailing list."
 msgstr ""
-"Si la prise de contact �oue alors il y a plusieurs causes possibles, si "
-"ce n'est rien d'�dent comme l'absence de certificat de client alors les options "
-"B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-ssl3> peuvent �e essay� dans le cas o�st un "
-"serveur bugg�En particulier vous essaierez avec ces options B<avant> "
-"de soumettre un rapport de bugs �ne liste de diffusion OpenSSL."
+"Il peut y avoir plusieurs raison �'�ec de la poign�de main, s'il n'y a "
+"rien d'�dent, comme l'absence de certificat de client, alors les options "
+"B<-bugs>, B<-ssl2> et B<-ssl3> peuvent �e essay� au cas o�s'agirait d'un "
+"serveur bogu�En particulier vous devriez essayer ces options B<avant> "
+"de soumettre un rapport de bogue �ne liste de diffusion OpenSSL."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:145
@@ -1038,15 +1039,15 @@
 "to use the B<-prexit> option of L<s_client(1)|s_client(1)> and send an HTTP "
 "request for an appropriate page."
 msgstr ""
-"Un probl� fr�ent en tentant d'obtenir un certificat de client est qu'un "
-"client web se plaigne qu'il n'y a pas de certificats ou donne une liste "
-"vide. Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorisation "
-"du certificat des clients dans leur \"liste CA acceptable\" quand il requiert "
-"un certificat. Par l'usage de L<s_client(1)|s_client(1)> la liste CA peut "
-"�e vue et contr�. Cependant certains serveurs demandent "
-"l'authentification du client seulement apr�qu'un URL sp�fique soit requis. Pour "
-"obtenir la liste dans le cas o�st n�ssaire, il faut utiliser l'option B<-prexit> "
-"de L<s_client(1)|s_client(1)> et envoyer une requ� HTTP pour une page "
+"Un probl� fr�ent lorsqu'on essaie de faire fonctionner un certificat client est qu'un "
+"client web se plaint qu'il n'y a pas de certificat ou qu'il fournit un choix parmi une liste "
+"vide. Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorit�
+"de certification aux clients dans sa ��liste d'autorit�de certification acceptables�� quand il requiert "
+"un certificat. En utilisant L<s_client(1)|s_client(1)>, la liste d'autorit�de certification peut "
+"�e observ�et v�fi� Cependant certains serveurs requiert uniquement "
+"l'authentification du client apr�qu'une URL sp�fique soit demand� Pour "
+"obtenir la liste dans ce cas, il est n�ssaire d'utiliser l'option B<-prexit> "
+"de L<s_client(1)|s_client(1)> et d'envoyer une requ� HTTP pour une page "
 "appropri�"
 
 # type: textblock
@@ -1057,7 +1058,7 @@
 "measure the performance of all protocols with all servers."
 msgstr ""
 "Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<s_client(1)|"
-"s_client(1)> activant et d�ctivant des protocoles, c'est pourquoi vous ne pouvez pas mesurer la "
+"s_client(1)> pour activer ou d�ctiver des protocoles, vous ne pouvez pas mesurer les "
 "performances de tous les protocoles avec tous les serveurs."
 
 # type: textblock

Attachment: s_time.pod.po.gz
Description: Binary data


Reply to: