On Fri, Apr 18, 2008 at 04:59:30PM +0200, Stéphane Blondon wrote: > 2008/4/18, Guillaume <djikiou@yahoo.fr>: > > Bonjour voici la page s_time que j'ai traduite en français et je demande > > donc des relectures. > > > > Voici une première relecture. Une deuxième relecture. (Un patch par rapport à la version de Stéphane + la version complète) > Remarques : > - on préfère utiliser UTF-8 que d'autres formats considérés comme > obsolète. Je n'ai cependant pas modifié le format; > - le nom d'extension du fichier est .po et non .txt; > - je ne sais pas quel outil tu as utilisé pour faire le fichier mais > il y avait des erreurs (manque de guillemets ou mal placé) qui > auraient empêché l'application de la traduction. Si tu utilises un > simple éditeur de texte, il y a très probablement un mode de > coloration synaxique pour les fichiers .po; Guillaume doit effectuer un travail scolaire (participer à une traduction dans un projet OpenSource). Je pense qu'il n'a à sa disposition qu'une machine sous Windows, ce qui peut expliquer les points précédents. Cordialement, -- Nekral
--- s_time.1ssl.po.stephane 2008-04-19 13:13:31.103857287 +0200 +++ s_time.pod.po 2008-04-19 14:00:58.595857512 +0200 @@ -1,17 +1,17 @@ # French translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2008. +# Guillaume QUESNEL <djikiou@yahoo.fr>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:00+0200\n" "Last-Translator: Guillaume QUESNEL <djikiou@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -684,13 +684,13 @@ #: C/ssl/SSL_CTX_set_client_cert_cb.pod:63 C/ssl/SSL_CTX_set_verify.pod:149 #: C/ssl/SSL_get_verify_result.pod:28 C/ssl/SSL_pending.pod:28 msgid "BUGS" -msgstr "BUGS" +msgstr "BOGUES" # type: =item #: C/apps/crl.pod:77 C/apps/s_client.pod:99 C/apps/s_server.pod:151 #: C/apps/s_time.pod:74 C/apps/smime.pod:124 C/apps/verify.pod:37 msgid "B<-CAfile file>" -msgstr "B<-CAfile file>" +msgstr "B<-CAfile fichier>" # type: =item #: C/apps/req.pod:111 C/apps/s_time.pod:79 @@ -705,13 +705,13 @@ # type: =item #: C/apps/s_client.pod:62 C/apps/s_server.pod:74 C/apps/s_time.pod:50 msgid "B<-cert certname>" -msgstr "B<-cert certname>" +msgstr "B<-cert nom_certificat>" # type: =item #: C/apps/s_client.pod:71 C/apps/s_server.pod:85 C/apps/s_time.pod:55 #: C/apps/spkac.pod:42 msgid "B<-key keyfile>" -msgstr "B<-key keyfile>" +msgstr "B<-key fichier_cl� # type: =item #: C/apps/s_client.pod:85 C/apps/s_time.pod:60 @@ -727,18 +727,18 @@ "certificate chain can be seen. As a side effect the connection will never " "fail due to a server certificate verify failure." msgstr "" -"La profondeur v�fi�utilis� Ceci sp�fie la taille maximum de la chaine " -"du certificat serveur et met en marche la v�fication du certificat du serveur. " -"Actuellement l'op�tion de v�fication continue apr�les erreurs mais tous " -"les probl�s li��a chaine du certificat peuvent �e vus. D'un autre c� " -"la connection n'�ouera jamais �ause d'un �ec de la v�fication du certificat " +"La profondeur de v�fication �tiliser. Ceci sp�fie la taille maximale de " +"la cha� de certification du serveur et active la v�fication du certificat du serveur. " +"Actuellement l'op�tion de v�fication continue apr�les erreurs de fa� �ontrer tous " +"les probl�s li��a cha� de certification. Par cons�ent, " +"la connexion n'�ouera jamais �ause d'un �ec de la v�fication du certificat " "du serveur." # type: =item #: C/apps/s_client.pod:93 C/apps/s_server.pod:145 C/apps/s_time.pod:68 #: C/apps/verify.pod:29 msgid "B<-CApath directory>" -msgstr "B<-CApath directory>" +msgstr "B<-CApath r�rtoire>" # type: textblock #: C/apps/s_client.pod:95 C/apps/s_time.pod:70 @@ -748,8 +748,8 @@ "also used when building the client certificate chain." msgstr "" "Le r�rtoire utilis�our la v�fication du certificat du serveur. " -"Ce r�rtoire doit �e en \"format hash\", consultez B<verify> pour plus d'informations. " -"Ils seront aussi utilis�lors de la cr�ion de la chaine du certificat du client." +"Ce r�rtoire doit �e au format ��hash��, voir B<verify> pour plus d'informations. " +"Il est aussi utilis�our construire la cha� de certification du client." # type: textblock #: C/apps/s_client.pod:101 C/apps/s_time.pod:76 @@ -757,9 +757,9 @@ "A file containing trusted certificates to use during server authentication " "and to use when attempting to build the client certificate chain." msgstr "" -"Un fichier contenant des certificats de confiance utilis�durant " -"l'authentification du serveur et s'utilise quand on essaie de cr� la chaine " -"du certificat du serveur." +"Un fichier contenant des certificats de confiance �tiliser pour " +"l'authentification du serveur et pour la construction la cha� de " +"certification du client." # type: =item #: C/apps/s_client.pod:145 C/apps/s_server.pod:174 C/apps/s_time.pod:91 @@ -777,13 +777,13 @@ "there are several known bug in SSL and TLS implementations. Adding this " "option enables various workarounds." msgstr "" -"il y a plusieurs bugs connus dans les impl�ntations SSL et TLS. En ajoutant " -"cette option active divers contournements." +"Il y a plusieurs bogues connus dans les impl�ntations SSL et TLS. L'ajout de " +"cette option permet de contourner certains probl�s." # type: =item #: C/apps/s_client.pod:180 C/apps/s_server.pod:202 C/apps/s_time.pod:113 msgid "B<-cipher cipherlist>" -msgstr "B<-cipher cipherlist>" +msgstr "B<-cipher liste_algorithmes>" # type: textblock #: C/apps/s_client.pod:265 C/apps/s_time.pod:155 @@ -793,22 +793,22 @@ "certificate. Therefor merely including a client certificate on the command " "line is no guarantee that the certificate works." msgstr "" -"Si un certificat est sp�fi�ur la ligne de commandes en utilisant l'option B<-cert>, " +"Si un certificat est sp�fi�ur la ligne de commandes en utilisant l'option B<-cert> " "il ne sera pas utilis� moins que le serveur sp�fi�equiert un certificat " -"client. Cependant inclure simplement un certificat client sur la ligne " -"de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne. " +"client. Par cons�ent, la simple utilisation d'un certificat client sur la ligne " +"de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne." # type: textblock #: C/apps/s_client.pod:287 C/apps/s_time.pod:166 msgid "" "The B<-verify> option should really exit if the server verification fails." msgstr "" -"L'option B<-verify> devrait r�lement sortir si la v�fication du serveur �oue." +"L'option B<-verify> devrait r�lement quitter si la v�fication du serveur �oue." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:6 msgid "s_time - SSL/TLS performance timing program" -msgstr "s_time - performance SSL/TLS du temps de programme" +msgstr "s_time - Programme d'analyse de performances SSL/TLS" # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:10 @@ -819,10 +819,12 @@ "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]" msgstr "" "B<openssl> B<s_time> [B<-connect h�port>] [B<-www page>] [B<-cert " -"filename>] [B<-key filename>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] " -"[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-nbio>] [B<-time secondes>] [B<-" -"ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]" +"nom_fichier>] [B<-key nom_fichier>] [B<-CApath r�rtoire>] [B<-CAfile " +"r�rtoire>] [B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-nbio>] [B<-" +"time secondes>] [B<-ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher " +"liste_algorithmes>]" +# NOTE: s_client -> s_time # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:29 msgid "" @@ -833,17 +835,17 @@ "of data transferred (if any), and calculates the average time spent for one " "connection." msgstr "" -"La commande B<s_client> impl�nte un client g�rique SSL/TLS qui se connecte " -"�n h��istance en utilisant SSL/TLS. Il peut demander une page d'un serveur " -"et inclure le temps de transfert de l'information dans ces mesures de temps. " -"Il mesure le nombre de connections �'int�eur d'une fen�e de temps donn� " -"le total d'informations transf�s (s'il existe), et calcule le temps moyen " +"La commande B<s_time> impl�nte un client g�rique SSL/TLS qui se connecte " +"�n h��istance en utilisant SSL/TLS. Elle peut demander une page d'un serveur " +"et inclure le temps de transfert de l'information dans ses mesures de temps. " +"Elle mesure le nombre de connections dans un laps de temps donn�" +"la quantit�'information transf�e (s'il y en a), et calcule le temps moyen " "utilis�our une connexion." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:41 msgid "This specifies the host and optional port to connect to." -msgstr "Ceci sp�fie l'h�et le port optionnel pour s'y connecter." +msgstr "Ceci sp�fie l'h�et le port optionnel auquel se connecter." # type: =item #: C/apps/s_time.pod:43 @@ -858,10 +860,10 @@ "only perform the handshake to establish SSL connections but not transfer any " "payload data." msgstr "" -"Ceci sp�fie la page obtenue du serveur. Une valeur de '/' trouve " +"Ceci sp�fie la page �btenir sur le serveur. La valeur de '/' correspond � "la page index.htm[l]. Si ce param�e n'est pas sp�fi�alors B<s_time> " -"effectuera uniquement le lien pour �blir des connections SSL mais ne transfert " -"pas l'information utile." +"effectuera uniquement la poign�de main (��handshake��) pour �blir des " +"connexions SSL mais ne transf�ra pas d'information utile." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:52 @@ -869,8 +871,8 @@ "The certificate to use, if one is requested by the server. The default is " "not to use a certificate. The file is in PEM format." msgstr "" -"Le certificat utilis�si quelqu'un est requis par le serveur. Le d�ut est " -"de ne pas utiliser un certificat. Le fichier est en format PEM." +"Le certificat �tiliser, s'il est requis par le serveur. Par d�ut, aucun " +"certificat n'est utilis�Le fichier est au format PEM." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:57 @@ -878,8 +880,8 @@ "The private key to use. If not specified then the certificate file will be " "used. The file is in PEM format." msgstr "" -"La cl�riv�utilis� S'il n'est pas sp�fi�lors le fichier du certificat " -"sera utilis�Le fichier est en format PEM." +"Le fichier contenant la cl�riv��tiliser. S'il n'est pas sp�fi�lors le fichier du certificat " +"sera utilis�Le fichier est au format PEM." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:81 @@ -888,7 +890,7 @@ "neither B<-new> nor B<-reuse> are specified, they are both on by default and " "executed in sequence." msgstr "" -"effectue le test du temps utilisant une nouvelle ID de session pour chaque " +"Effectue la mesure du temps en utilisant un nouvel identifiant de session pour chaque " "connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont sp�fi�, elles sont toutes " "deux mises par d�ut et ex�t� en s�ence." @@ -904,14 +906,14 @@ "test that session caching is working. If neither B<-new> nor B<-reuse> are " "specified, they are both on by default and executed in sequence." msgstr "" -"effectue le test du temps utilisant la m� ID de session; ceci peut �e " -"utilis�omme un test que la session cach�travaille. Si ni B<-new> ni B<-reuse> " +"Effectue la mesure du temps en utilisant le m� identifiant de session�; ceci peut �e " +"utilis�our tester le fonctionnement de la mise en cache des sessions. Si ni B<-new> ni B<-reuse> " "ne sont sp�fi�, elles sont toutes deux mises par d�ut et ex�t� en s�ence." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:93 msgid "turns on non-blocking I/O." -msgstr "active les E/S non-bloquantes." +msgstr "Active les entr�-sorties non-bloquantes." # type: =item #: C/apps/s_time.pod:95 @@ -928,9 +930,9 @@ "L<s_client(1)|s_client(1)> program and may not connect to all servers." msgstr "" "Ces options d�ctivent l'utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. " -"Par d�ut, la prise de contact initiale utilise une m�ode qui devrait �e " +"Par d�ut, la poign�de main initiale utilise une m�ode qui devrait �e " "compatible avec tous les serveurs et leur permet d'utiliser SSL v3, SSL v2 " -"ou TLS comme appropri�Le programme de temps n'est pas riche en options pour " +"ou TLS comme appropri�Le programme de test des performances n'est pas riche en options pour " "utiliser ou non des protocoles comme le programme L<s_client(1)|s_client(1)> " "et pourrait ne pas pouvoir se connecter �ous les serveurs." @@ -943,8 +945,8 @@ "SSL v2 and may need the B<-ssl2> option." msgstr "" "Malheureusement il y a beaucoup d'anciens serveurs en utilisation qui ne " -"peuvent g�r cette technique et �oueront �a connection. Certains " -"serveurs fonctionnent uniquement si TLS est d�ctiv�vec l'option B<-ssl3> ; " +"g�nt pas cette technique et �oueront �a connexion. Certains " +"serveurs fonctionnent uniquement si TLS est d�ctiv�vec l'option B<-ssl3>�; " "d'autres ne g�nt que SSL v2 et peuvent avoir besoin de " "l'option B<-ssl2>." @@ -956,9 +958,9 @@ "supported cipher in the list sent by the client. See the L<ciphers(1)|" "ciphers(1)> command for more information." msgstr "" -"ceci permet �a liste chiffr�envoy�par le client d'�e modifi� " -"Bien que le serveur d�rmine quelle suite chiffr�est utilis� il pourrait prendre " -"le premier chiffre support�ans la liste envoy�par le client. Consultez la commande " +"Ceci permet de modifier la liste d'algorithmes envoy�par le client. " +"Bien que le serveur d�rmine quelle suite d'algorithmes est utilis� il devrait prendre " +"le premier algorithme support�ans la liste envoy�par le client. Consultez la commande " "L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus d'informations." # type: =item @@ -974,8 +976,8 @@ "performance and the link speed determine how many connections B<s_time> can " "establish." msgstr "" -"sp�fie combien de temps (en secondes) B<s_time> �blirait des connexions " -"et optionnellement transferait l'information �artir d'un serveur. La performance " +"Sp�fie pendant combien de temps (en secondes) B<s_time> doit �blir des connexions " +"et optionnellement transf�r des informations �artir d'un serveur. La performance " "du serveur et du client ainsi que la vitesse du lien d�rminent le nombre de connexions que " "B<s_time> peut �blir." @@ -986,8 +988,8 @@ "connect to an SSL HTTP server and get the default page the command" msgstr "" "B<s_client> peut �e utilis�our mesurer la performance d'une connexion SSL. " -"Pour se connecter �n serveur SSL HTTP et obtenir la page par d�ut de la " -"commande." +"La commande suivante est typiquement utilis�pour se connecter �n " +"serveur SSL HTTP (https utilise le port 443) et obtenir la page par d�ut�:" # type: verbatim #: C/apps/s_time.pod:133 @@ -996,7 +998,7 @@ " openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n" "\n" msgstr "" -" openssl s_time -connect servername:443 -www / -CApath yourdir -CAfile yourfile.pem -cipher commoncipher [-ssl3]\n" +" openssl s_time -connect nom_serveur:443 -www / -CApath votre_rep -CAfile votre_fichier.pem -cipher algorithme_commun [-ssl3]\n" "\n" # type: textblock @@ -1006,9 +1008,8 @@ "which both client and server can agree, see the L<ciphers(1)|ciphers(1)> " "command for details." msgstr "" -"serait typiquement utilis�https utilise le port 443). 'commoncipher' est un " -"code auquel client et serveur peuvent s'accorder, voir la commande " -"L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus de d�ils." +"'algorithme_commun' est un algorithme sur lequel client et serveur peuvent " +"s'accorder, voir la commande L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus de d�ils." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:139 @@ -1019,11 +1020,11 @@ "should play with these options B<before> submitting a bug report to an " "OpenSSL mailing list." msgstr "" -"Si la prise de contact �oue alors il y a plusieurs causes possibles, si " -"ce n'est rien d'�dent comme l'absence de certificat de client alors les options " -"B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-ssl3> peuvent �e essay� dans le cas o�st un " -"serveur bugg�En particulier vous essaierez avec ces options B<avant> " -"de soumettre un rapport de bugs �ne liste de diffusion OpenSSL." +"Il peut y avoir plusieurs raison �'�ec de la poign�de main, s'il n'y a " +"rien d'�dent, comme l'absence de certificat de client, alors les options " +"B<-bugs>, B<-ssl2> et B<-ssl3> peuvent �e essay� au cas o�s'agirait d'un " +"serveur bogu�En particulier vous devriez essayer ces options B<avant> " +"de soumettre un rapport de bogue �ne liste de diffusion OpenSSL." # type: textblock #: C/apps/s_time.pod:145 @@ -1038,15 +1039,15 @@ "to use the B<-prexit> option of L<s_client(1)|s_client(1)> and send an HTTP " "request for an appropriate page." msgstr "" -"Un probl� fr�ent en tentant d'obtenir un certificat de client est qu'un " -"client web se plaigne qu'il n'y a pas de certificats ou donne une liste " -"vide. Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorisation " -"du certificat des clients dans leur \"liste CA acceptable\" quand il requiert " -"un certificat. Par l'usage de L<s_client(1)|s_client(1)> la liste CA peut " -"�e vue et contr�. Cependant certains serveurs demandent " -"l'authentification du client seulement apr�qu'un URL sp�fique soit requis. Pour " -"obtenir la liste dans le cas o�st n�ssaire, il faut utiliser l'option B<-prexit> " -"de L<s_client(1)|s_client(1)> et envoyer une requ� HTTP pour une page " +"Un probl� fr�ent lorsqu'on essaie de faire fonctionner un certificat client est qu'un " +"client web se plaint qu'il n'y a pas de certificat ou qu'il fournit un choix parmi une liste " +"vide. Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorit� +"de certification aux clients dans sa ��liste d'autorit�de certification acceptables�� quand il requiert " +"un certificat. En utilisant L<s_client(1)|s_client(1)>, la liste d'autorit�de certification peut " +"�e observ�et v�fi� Cependant certains serveurs requiert uniquement " +"l'authentification du client apr�qu'une URL sp�fique soit demand� Pour " +"obtenir la liste dans ce cas, il est n�ssaire d'utiliser l'option B<-prexit> " +"de L<s_client(1)|s_client(1)> et d'envoyer une requ� HTTP pour une page " "appropri�" # type: textblock @@ -1057,7 +1058,7 @@ "measure the performance of all protocols with all servers." msgstr "" "Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<s_client(1)|" -"s_client(1)> activant et d�ctivant des protocoles, c'est pourquoi vous ne pouvez pas mesurer la " +"s_client(1)> pour activer ou d�ctiver des protocoles, vous ne pouvez pas mesurer les " "performances de tous les protocoles avec tous les serveurs." # type: textblock
Attachment:
s_time.pod.po.gz
Description: Binary data