[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] man : s_time.1ssl / fr.po



2008/4/18, Guillaume <djikiou@yahoo.fr>:
> Bonjour voici la page s_time que j'ai traduite en français et je demande
> donc des relectures.
>

Voici une première relecture.

Remarques :
- on préfère utiliser UTF-8 que d'autres formats considérés comme
obsolète. Je n'ai cependant pas modifié le format;
- le nom d'extension du fichier est .po et non .txt;
- il ne faut pas rester accroché à une traduction strictement
littérale quand ça donne quelque chose de bizarre en francais ("une
initiale prise de conctact", ...);
- je ne sais pas quel outil tu as utilisé pour faire le fichier mais
il y avait des erreurs (manque de guillemets ou mal placé) qui
auraient empêché l'application de la traduction. Si tu utilises un
simple éditeur de texte, il y a très probablement un mode de
coloration synaxique pour les fichiers .po;
- il y a sûrement encore des choses qui ne vont pas et le prochain
relecteur te le signalera...


Je te conseille de lire mon patch, de demander s'il y a des choses qui
ne te semblent pas claires/contestables. En l'absence de problèmes,
envoie une nouvelle version complète en mettant [RFR2] dans le sujet.

-- 
Stéphane.
--- s_time.1ssl.po	2008-04-18 15:58:57.000000000 +0200
+++ modif.s_time.1ssl.po	2008-04-18 16:42:54.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: s_time\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:01+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Last-Translator: Guillaume QUESNEL <djikiou@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
@@ -700,7 +700,7 @@
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:57 C/apps/s_time.pod:39
 msgid "B<-connect host:port>"
-msgstr "B<-connect host:port>"
+msgstr "B<-connect hôte:port>"
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:62 C/apps/s_server.pod:74 C/apps/s_time.pod:50
@@ -716,7 +716,7 @@
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:85 C/apps/s_time.pod:60
 msgid "B<-verify depth>"
-msgstr "B<-verify depth>"
+msgstr "B<-verify profondeur>"
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:87 C/apps/s_time.pod:62
@@ -727,9 +727,9 @@
 "certificate chain can be seen. As a side effect the connection will never "
 "fail due to a server certificate verify failure."
 msgstr ""
-"La profondeur verifiée utilisée. Ceci spécifie la taille maximum de la chaine "
+"La profondeur vérifiée utilisée. Ceci spécifie la taille maximum de la chaine "
 "du certificat serveur et met en marche la vérification du certificat du serveur. "
-"Actuellement l'opération de vérification continues après les erreurs mais tous "
+"Actuellement l'opération de vérification continue après les erreurs mais tous "
 "les problèmes liés à la chaine du certificat peuvent être vus. D'un autre côté, "
 "la connection n'échouera jamais à cause d'un échec de la vérification du certificat "
 "du serveur."
@@ -748,8 +748,8 @@
 "also used when building the client certificate chain."
 msgstr ""
 "Le répertoire utilisé pour la vérification du certificat du serveur. "
-"Ce répertoire doit être en \"format hash\", voir B<verify> pour plus d'informations. "
-"ceux-ci seront aussi utilisés lorsque se crée la chaine du certificat du client."
+"Ce répertoire doit être en \"format hash\", consultez B<verify> pour plus d'informations. "
+"Ils seront aussi utilisés lors de la création de la chaine du certificat du client."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:101 C/apps/s_time.pod:76
@@ -757,7 +757,7 @@
 "A file containing trusted certificates to use during server authentication "
 "and to use when attempting to build the client certificate chain."
 msgstr ""
-"Un fichier contenant des certificats de confiance utilisé durant "
+"Un fichier contenant des certificats de confiance utilisés durant "
 "l'authentification du serveur et s'utilise quand on essaie de créer la chaine "
 "du certificat du serveur."
 
@@ -778,7 +778,7 @@
 "option enables various workarounds."
 msgstr ""
 "il y a plusieurs bugs connus dans les implémentations SSL et TLS. En ajoutant "
-" cette option on permet des travaux alentours divers."
+"cette option active divers contournements."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_client.pod:180 C/apps/s_server.pod:202 C/apps/s_time.pod:113
@@ -793,17 +793,17 @@
 "certificate. Therefor merely including a client certificate on the command "
 "line is no guarantee that the certificate works."
 msgstr ""
-"Si un certificat est spécifié sur la ligne de commandes utilisant l'option B<-cert> "
+"Si un certificat est spécifié sur la ligne de commandes en utilisant l'option B<-cert>, "
 "il ne sera pas utilisé à moins que le serveur spécifié requiert un certificat "
-"client. Cependant est inclue simplement un certificat client sur la ligne "
-"de commandes n'est pas garantie par un certificat de travail. "
+"client. Cependant inclure simplement un certificat client sur la ligne "
+"de commandes ne garantit pas que le certificat fonctionne. "
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_client.pod:287 C/apps/s_time.pod:166
 msgid ""
 "The B<-verify> option should really exit if the server verification fails."
 msgstr ""
-"L"option B<-verify> devrait réellement sortir si la vérification du serveur échoue."
+"L'option B<-verify> devrait réellement sortir si la vérification du serveur échoue."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:6
@@ -818,9 +818,9 @@
 "[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify depth>] [B<-nbio>] [B<-time seconds>] [B<-"
 "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]"
 msgstr ""
-"B<openssl> B<s_time> [B<-connect host:port>] [B<-www page>] [B<-cert "
+"B<openssl> B<s_time> [B<-connect hôte:port>] [B<-www page>] [B<-cert "
 "filename>] [B<-key filename>] [B<-CApath directory>] [B<-CAfile filename>] "
-"[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify depth>] [B<-nbio>] [B<-time seconds>] [B<-"
+"[B<-reuse>] [B<-new>] [B<-verify profondeur>] [B<-nbio>] [B<-time secondes>] [B<-"
 "ssl2>] [B<-ssl3>] [B<-bugs>] [B<-cipher cipherlist>]"
 
 # type: textblock
@@ -833,8 +833,8 @@
 "of data transferred (if any), and calculates the average time spent for one "
 "connection."
 msgstr ""
-"La commande B<sclient> implémente un client générique SSL/TLS qui se connecte "
-"à un hôte à distance utilisant SSL/TLS. Il peut demander une page d'un serveur "
+"La commande B<s_client> implémente un client générique SSL/TLS qui se connecte "
+"à un hôte à distance en utilisant SSL/TLS. Il peut demander une page d'un serveur "
 "et inclure le temps de transfert de l'information dans ces mesures de temps. "
 "Il mesure le nombre de connections à l'intérieur d'une fenêtre de temps donnée, "
 "le total d'informations transférés (s'il existe), et calcule le temps moyen "
@@ -858,7 +858,7 @@
 "only perform the handshake to establish SSL connections but not transfer any "
 "payload data."
 msgstr ""
-"Ceci spécifie la page obtenu du serveur. Une valeur de '/' trouve "
+"Ceci spécifie la page obtenue du serveur. Une valeur de '/' trouve "
 "la page index.htm[l]. Si ce paramètre n'est pas spécifié, alors B<s_time> "
 "effectuera uniquement le lien pour établir des connections SSL mais ne transfert "
 "pas l'information utile."
@@ -888,8 +888,8 @@
 "neither B<-new> nor B<-reuse> are specified, they are both on by default and "
 "executed in sequence."
 msgstr ""
-"effectue le test du temps utilisant une nouvelle ID de session pour chaque 
-"connexion. Si, ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont spécifiées, elles sont toutes "
+"effectue le test du temps utilisant une nouvelle ID de session pour chaque "
+"connexion. Si ni B<-new> ni B<-reuse> ne sont spécifiées, elles sont toutes "
 "deux mises par défaut et exécutées en séquence."
 
 # type: =item
@@ -905,13 +905,13 @@
 "specified, they are both on by default and executed in sequence."
 msgstr ""
 "effectue le test du temps utilisant la même ID de session; ceci peut être "
-"utilisé comme un test que la session cachée travaille. Si, ni B<-new> ni B<-reuse> "
+"utilisé comme un test que la session cachée travaille. Si ni B<-new> ni B<-reuse> "
 "ne sont spécifiées, elles sont toutes deux mises par défaut et exécutées en séquence."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:93
 msgid "turns on non-blocking I/O."
-msgstr "met en marche des E/S non-bloquantes."
+msgstr "active les E/S non-bloquantes."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_time.pod:95
@@ -928,11 +928,11 @@
 "L<s_client(1)|s_client(1)> program and may not connect to all servers."
 msgstr ""
 "Ces options désactivent l'utilisation de certains protocoles SSL ou TLS. "
-"Par défaut, l'initial prise de contact utilise une méthode qui devrait être "
+"Par défaut, la prise de contact initiale utilise une méthode qui devrait être "
 "compatible avec tous les serveurs et leur permet d'utiliser SSL v3, SSL v2 "
 "ou TLS comme approprié. Le programme de temps n'est pas riche en options pour "
 "utiliser ou non des protocoles comme le programme L<s_client(1)|s_client(1)> "
-"et ne peut pas se connecter à tous les serveurs."
+"et pourrait ne pas pouvoir se connecter à tous les serveurs."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:103
@@ -943,9 +943,9 @@
 "SSL v2 and may need the B<-ssl2> option."
 msgstr ""
 "Malheureusement il y a beaucoup d'anciens serveurs en utilisation qui ne "
-"peuvent manoeuvrer cette technique et échoueront à la connection. Seulement "
-"quelques serveurs travaillent si TLS est éteint avec l'option B<-ssl3> ; "
-"les autres supporteront seulement SSL v2 et peuvent avoir besoin de "
+"peuvent gérer cette technique et échoueront à la connection. Certains "
+"serveurs fonctionnent uniquement si TLS est désactivé avec l'option B<-ssl3> ; "
+"d'autres ne gèrent que SSL v2 et peuvent avoir besoin de "
 "l'option B<-ssl2>."
 
 # type: textblock
@@ -956,15 +956,15 @@
 "supported cipher in the list sent by the client.  See the L<ciphers(1)|"
 "ciphers(1)> command for more information."
 msgstr ""
-"ceci permet à la liste chiffrée d'être envoyée par le client pour être modifiée. "
-"Bien que le serveur détermine quelle suite chiffrée est utilisé il pourrait prendre "
-"le premier chiffre supporté dans la liste envoyée par le client. Voi la commande "
+"ceci permet à la liste chiffrée envoyée par le client d'être modifiée. "
+"Bien que le serveur détermine quelle suite chiffrée est utilisée, il pourrait prendre "
+"le premier chiffre supporté dans la liste envoyée par le client. Consultez la commande "
 "L<ciphers(1)|ciphers(1)> pour plus d'informations."
 
 # type: =item
 #: C/apps/s_time.pod:120
 msgid "B<-time length>"
-msgstr "B<-time length>"
+msgstr "B<-time secondes>"
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:122
@@ -975,8 +975,8 @@
 "establish."
 msgstr ""
 "spécifie combien de temps (en secondes) B<s_time> établirait des connexions "
-"et optionnellement transfert l'information à partir d'un serveur. La performance "
-"du serveur et du clientet la vitesse du lien déterminent combien de connexions "
+"et optionnellement transferait l'information à partir d'un serveur. La performance "
+"du serveur et du client ainsi que la vitesse du lien déterminent le nombre de connexions que "
 "B<s_time> peut établir."
 
 # type: textblock
@@ -1020,10 +1020,10 @@
 "OpenSSL mailing list."
 msgstr ""
 "Si la prise de contact échoue alors il y a plusieurs causes possibles, si "
-"ce n'est rien d'évident comme pas de certificat de client alors les options "
+"ce n'est rien d'évident comme l'absence de certificat de client alors les options "
 "B<-bugs>, B<-ssl2>, B<-ssl3> peuvent être essayées dans le cas où c'est un "
-"serveur buggé. En particulier vous essaierez avec ces options B<before> "
-"soumettant un rapport de bugs à une mailing liste OpenSSL."
+"serveur buggé. En particulier vous essaierez avec ces options B<avant> "
+"de soumettre un rapport de bugs à une liste de diffusion OpenSSL."
 
 # type: textblock
 #: C/apps/s_time.pod:145
@@ -1038,15 +1038,15 @@
 "to use the B<-prexit> option of L<s_client(1)|s_client(1)> and send an HTTP "
 "request for an appropriate page."
 msgstr ""
-"Un problème fréquent en tentant d'obtenir un certificat de client est qu un "
-"client web se plaigne qu'il n'y a pas de certificats ou donnes une liste "
-"vide." "Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorisation "
+"Un problème fréquent en tentant d'obtenir un certificat de client est qu'un "
+"client web se plaigne qu'il n'y a pas de certificats ou donne une liste "
+"vide. Normalement c'est parce que le serveur n'envoie pas l'autorisation "
 "du certificat des clients dans leur \"liste CA acceptable\" quand il requiert "
-"un certificat." Par l'usage de L<s_client(1)|s_client(1)> la liste CA peut "
-"être vue et contrôlée. Cependant certains serveurs requiert uniquement "
-"l'authentification du client après qu un URL spécifique est requis. Pour "
-"obtenir la liste dans le cas où c'est nécessaire utiliser l'option B<-prexit> "
-"de L<s_client(1)|s_client(1)> et envoyer une requête TTP pour une page "
+"un certificat. Par l'usage de L<s_client(1)|s_client(1)> la liste CA peut "
+"être vue et contrôlée. Cependant certains serveurs demandent "
+"l'authentification du client seulement après qu'un URL spécifique soit requis. Pour "
+"obtenir la liste dans le cas où c'est nécessaire, il faut utiliser l'option B<-prexit> "
+"de L<s_client(1)|s_client(1)> et envoyer une requête HTTP pour une page "
 "appropriée."
 
 # type: textblock
@@ -1056,8 +1056,8 @@
 "s_client(1)> program to turn protocols on and off, you may not be able to "
 "measure the performance of all protocols with all servers."
 msgstr ""
-"Parce que ce programme n'a pas toutes les options du programme L<s_client(1)|"
-"s_client(1)> utilisant ou non des protocoles, vous ne pouvez pas mesurer la "
+"Ce programme n'a pas toutes les options du programme L<s_client(1)|"
+"s_client(1)> activant et désactivant des protocoles, c'est pourquoi vous ne pouvez pas mesurer la "
 "performances de tous les protocoles avec tous les serveurs."
 
 # type: textblock
@@ -1067,4 +1067,4 @@
 "(1)>"
 msgstr ""
 "L<s_client(1)|s_client(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>, L<ciphers(1)|ciphers"
-"(1)>"
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+"(1)>"

Reply to: