[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

hesiod 3.0.2-18.2: Please update debconf PO translation for the package hesiod



(2nd call for translations: some remarks by one of the English proofreaders
were inadvertently ommitted previously. If you already sent a translation
update, please send it to the same bug report....see bug numbers at the end
of this mail

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
hesiod. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, December 27, 2007.

Thanks,


Current status of updates:

  * Basque. Closes: #453298
  * Galician. Closes: #453329
  * Vietnamese. Closes: #453375
  * Finnish. Closes: #453649
  * Italian. Closes: #454644
  * French. Closes: #454696
  * Czech. Closes: #455551
  * Russian. Closes: #455966


# Translation of hesiod debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the hesiod package.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: hesiod@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 12:21+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:2001
msgid "Hesiod domain for searches:"
msgstr "Domaine Hesiod pour les recherches :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:2001
msgid "Please enter the Hesiod RHS (right hand-side) to do searches in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:2001 ../libhesiod0.templates:3001
msgid ""
"If the Hesiod server is 'ns.example.org' then the LHS will be '.ns', the RHS "
"will be '.example.org' (note leading periods) and directory lookups will be "
"performed as DNS requests to (e.g.) 'sam.passwd.ns.example.org'."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:3001
msgid "Hesiod prefix for searches:"
msgstr "Préfixe Hesiod pour les recherches :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:3001
msgid "Please enter the Hesiod LHS (left hand-side) to do searches in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:4001
msgid "DNS class search order:"
msgstr "Ordre de recherche dans les classes DNS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:4001
msgid ""
"Hesiod looks up names using DNS TXT records. In addition to using the "
"standard IN DNS class for Internet names, it also uses by default the "
"special HS class."
msgstr ""
"Hesiod effectue ses recherches en utilisant les enregistrements TXT du "
"service de noms de domaine (DNS). En plus d'utiliser la classe standard IN "
"du DNS pour rechercher les noms Internet, il utilise également par défaut la "
"classe spéciale HS."

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:4001
msgid ""
"Please enter the class search order (the default value is suitable for most "
"sites). There should be no spaces in this search order value."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'ordre de recherche dans les classes (la valeur par "
"défaut est adaptée à la plupart des sites). Ce réglage ne doit pas "
"comprendre d'espace."

#. Type: string
#. Description
#: ../libhesiod0.templates:4001
msgid ""
"Sites using older Hesiod installations may need to use the 'HS,IN' search "
"order."
msgstr ""
"Sur certains sites où des installations anciennes de Hesiod sont encore "
"utilisées, il pourrait être nécessaire d'indiquer plutôt « HS,IN »."

#~ msgid ""
#~ "Hesiod looks up keys using the standard Domain Name System. Please enter "
#~ "the rightmost part of the domain name to do searches in. This name should "
#~ "begin with a '.' character."
#~ msgstr ""
#~ "Hesiod effectue ses recherches avec le service de noms de domaine (DNS) "
#~ "standard. Veuillez indiquer la partie finale du domaine sur lequel "
#~ "s'effectueront les recherches. Ce nom doit commencer par un point."

#~ msgid ""
#~ "Hesiod lookups generally happen in a subdomain of the main domain. Please "
#~ "enter the name of the subdomain. This name should begin with a '.' "
#~ "character. This entry is '.ns' at many sites."
#~ msgstr ""
#~ "Hesiod effectue généralement ses recherches dans un sous-domaine du "
#~ "domaine principal. Veuillez indiquer le nom de ce sous-domaine. Ce nom "
#~ "doit commencer par un point. La valeur usuelle est « .ns »."

Reply to: