* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2007-12-05 15:30] : > * Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2007-10-29 18:44] : > > Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr): > > > Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait : > > > > Cette traduction existante attend toujours d'être mise à jour. > > > > > > > > Cyril, c'est une traduction de P. Batailler. > > > > > > Salut Christian, > > > > > > C'est Fred qui s'en occupe, voir message du 1er octobre : > > > > > > Ah oui, mea culpa. > > Hum, mea maxima culpa. J'avais complètement oublié cette traduction. > > Je m'en occupe rapidement (probablement ce soir, le temps de tester mes > modifications). Voici donc cette mise à jour avec le fichier de diff de scripts/po/fr.po ainsi que le fichier complet compressé (à jour par rapport au dépôt Git de dpkg). > Christian, est-ce que tu sais si ce fichier peut être passé sans > problème en UTF-8 ? Si oui, je ferai la conversion avant l'envoi dans le > dépôt Git de dpkg. J'ai préféré commiter une version testée du fichier en ISO-8859-15, que l'on pourra ensuite recoder si nécessaire. Merci d'avance pour les relectures. Fred
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index d06c950..8a5596f 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg scripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:27+0200\n" -"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" @@ -324,7 +324,6 @@ msgid "%s is not a supported variable name" msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" -"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld." +"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35 #, perl-format @@ -384,118 +383,178 @@ msgid "" " -h, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"\n" +"Usage : %s [<options> ...]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -r<commande-gain-root>\n" +" commande pour obtenir les privilèges administrateur\n" +" (par défaut, fakeroot).\n" +" -p<commande-sign>\n" +" -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les " +"conflits.\n" +" -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n" +" -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } " +"passé to debian/rules\n" +" -k<id-clé> clé à utiliser pour signature.\n" +" -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n" +" -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n" +" -us fichier source non signé.\n" +" -uc fichier changes non signé.\n" +" -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n" +" -b binaire uniquement, ne pas construire les sources. } " +"également passé à\n" +" -B binaire uniquement, pas de fichier « arch-indep ». } dpkg-" +"genchanges\n" +" -S source uniquement, pas de fichiers binaires. }\n" +" -t<système> définit le type système GNU. } passé à dpkg-" +"architecture\n" +" -v<version> changements depuis la version <version>. }\n" +" -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n" +" -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } " +"uniquement passé\n" +" -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à " +"dpkg-genchanges\n" +" -si (défaut) src inclut l'orig pour les révisions 0 ou 1. }\n" +" -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n" +" -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n" +" -sn force le format source natif Debian. }\n" +" -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement " +"passé\n" +" -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n" +" -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n" +" -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n" +" -tc nettoyer l'arborescence des source à la fin.\n" +" -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de " +"signature.\n" +" -E transforme certains avertissements en erreurs. } passé à\n" +" -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-" +"source\n" +" -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à " +"regex. } uniquement passé\n" +" -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des " +"tarballs. } à dpkg-source\n" +" --admindir=<répertoire>\n" +" changer le répertoire d'administration.\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" +" --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" -msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S" +msgstr "impossible de combiner %s et %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option or argument %s" -msgstr "option ou argument inconnu %s" +msgstr "option ou paramètre inconnu %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "" +"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " +"tant qu'administrateur" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210 msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" msgstr "" +"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n" +"soit spécifier une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n" +"commande en tant qu'administrateur" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" -msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé" +msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface" -msgstr "" +msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to determine %s" -msgstr "impossible de créer %s" +msgstr "impossible de déterminer %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276 msgid "source package" -msgstr "" +msgstr "paquet source" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277 msgid "source version" -msgstr "" +msgstr "version source" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286 msgid "source changed by" -msgstr "" +msgstr "source changé en" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304 msgid "host architecture" -msgstr "" +msgstr "architecture hôte" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354 msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting." -msgstr "" +msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355 msgid "(Use -d flag to override.)" -msgstr "" +msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377 msgid "Press the return key to start signing process\n" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur Return pour commencer le processus de signature\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file" -msgstr "" +msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422 -#, fuzzy msgid "write changes file" -msgstr "analyse du changelog" +msgstr "écriture du fichier changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421 msgid "dpkg-genchanges" -msgstr "" +msgstr "dpkg-genchanges" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 msgid "source only upload: Debian-native package" -msgstr "" +msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "" +"source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du " +"code source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438 -#, fuzzy msgid "source only upload (original source is included)" -msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" +msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 msgid "full upload (original source is included)" -msgstr "" +msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443 -#, fuzzy msgid "binary only upload (no source included)" -msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source" +msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" -msgstr "" +msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447 -#, fuzzy msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" -msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source" +msgstr "" +"envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source " +"d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454 msgid "Failed to sign .changes file" -msgstr "" +msgstr "Échec de signature du fichier .changes" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23 #, perl-format @@ -930,16 +989,18 @@ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée." msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées." #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:199 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " "list (%s)" -msgstr "l'actuelle architecture de construction %s n'apparaît pas dans %s" +msgstr "" +"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste " +"d'architecture du paquet (%s)" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291 #, perl-format msgid "%s package with udeb specific field %s" -msgstr "" +msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 msgid "fork for du" @@ -987,6 +1048,8 @@ msgid "" "\n" "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50 #, perl-format @@ -1013,42 +1076,71 @@ msgid "" " -h, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Usage : %s [<option> ...]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n" +" -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de " +"debian/tmp.\n" +" -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à " +"rechercher.\n" +" -v<version> version des paquets (par défaut, la version " +"extraite de\n" +" debian/changelog).\n" +" -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de " +"référence\n" +" dans le répertoire debian.\n" +"\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n" +"\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n" +"\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n" +" -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier " +"de symboles\n" +" de référence au lieu du fichier par défaut.\n" +" -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/" +"symbols.\n" +" -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../" +"DEBIAN/symbols.\n" +" -d afficher les informations de déboguage pendant le " +"traitement.\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" +" --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Can't read directory %s: %s" -msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s" +msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167 #, perl-format msgid "Objdump couldn't parse %s\n" -msgstr "" +msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209 msgid "new libraries appeared in the symbols file." msgstr "" +"de nouvelles bibliothèques sont apparues dans le fichiers des symboles." #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213 msgid "some libraries disappeared in the symbols file." -msgstr "" +msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles." #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 msgid "some new symbols appeared in the symbols file." -msgstr "" +msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles." #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221 msgid "some symbols disappeared in the symbols file." -msgstr "" +msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles." #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234 #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237 #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n" -msgstr "" +msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26 msgid "" @@ -1132,7 +1224,7 @@ msgid "cannot exec format parser: %s" msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > " "Packages\n" @@ -1150,16 +1242,17 @@ msgstr "" "Paquets\n" "\n" "Options :\n" -" -u, --udeb recherche d'udebs.\n" +" -t, --type <type> recherche des paquets <type> (par défaut, « deb »).\n" +" -u, --udeb recherche d'udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n" " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n" " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n" " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't open override file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99 #, perl-format @@ -1181,9 +1274,9 @@ msgid "Override file %s not found" msgstr "Fichier override %s non trouvé" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't open %s for reading" -msgstr "Impossible de lire %s : %s" +msgstr "Impossible de lire %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 #, perl-format @@ -1196,13 +1289,13 @@ msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Unprocessed text from %s control file; info:\n" "%s / %s" msgstr "" "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n" -"%s / %s\n" +"%s / %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183 #, perl-format @@ -1233,29 +1326,27 @@ msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n" msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't stat %s" -msgstr "stat de %s impossible : %s" +msgstr "stat de %s impossible" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "file %s is empty" -msgstr "le fichier d'envoi %s est vide" +msgstr "le fichier %s est vide" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263 -#, fuzzy msgid "Failed when writing stdout" -msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s" +msgstr "Impossible d'écrire sur stdout" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266 -#, fuzzy msgid "Couldn't close stdout" -msgstr "Impossible de fermer stdout : %s" +msgstr "Impossible de fermer stdout" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270 msgid "** Packages in archive but missing from override file: **" @@ -1449,9 +1540,9 @@ msgid "administrative directory '%s' does not exist" msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:66 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unrecognised dependency field `%s'" -msgstr "champ de dépendance non reconnu %s" +msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:84 msgid "need at least one executable" @@ -1466,26 +1557,35 @@ msgid "" "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set " "LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" +"impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %" +"s »).\n" +"Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets " +"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n" +"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez " +"avoir à définir LD_LIBRARY_PATH." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188 #, perl-format msgid "no dependency information found for %s (used by %s)." -msgstr "" +msgstr "pas d'informations de dépendance trouvées pour %s (utilisé par %s)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:240 #, perl-format msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries." -msgstr "" +msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucun des bibliothèques." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:253 #, perl-format msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)." msgstr "" +"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les " +"voir tous)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:258 #, perl-format msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)." msgstr "" +"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:270 #, perl-format @@ -1508,7 +1608,6 @@ msgid "install new varlist file `%s'" msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:346 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -1519,10 +1618,11 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" -"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld." +"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" +"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n" "\n" @@ -1563,6 +1663,7 @@ msgstr "" "substvars.\n" " --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n" " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n" +" -x<paquet> exclut le paquet des dépendances générées.\n" " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" "\n" @@ -1573,6 +1674,7 @@ msgstr "" #, perl-format msgid "Can't extract name and version from library name `%s'" msgstr "" +"Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:428 #, perl-format @@ -1580,16 +1682,16 @@ msgid "unable to open shared libs info file `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'" msgstr "" -"fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée " -"%s" +"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal " +"formée « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:475 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open file %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:508 #, perl-format @@ -1598,6 +1700,9 @@ msgid "" "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " "build tree" msgstr "" +"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a " +"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans " +"la racine de l'arborescence de construction du paquet" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555 msgid "cannot fork for dpkg --search" @@ -1629,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." #: scripts/dpkg-source.pl:156 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -1695,14 +1800,15 @@ msgstr "" "debian/substvars.\n" " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n" " -U<champ> supprimer un champ.\n" -" -W transformer certaines erreurs en " -"avertissements.\n" -" -E quand -W est activée, -E la désactive.\n" +" -E transformer certains avertissements en " +"erreurs.\n" +" -W quand -E est activée, -W la désactive.\n" " -q opération muette, ne pas afficher " "d'avertissements.\n" " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n" -" -I<fichier> éliminer des fichiers en construisant les " -"tarballs.\n" +" -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les " +"tarballs\n" +" (par défaut : %s).\n" " -sa sélection automatique des sources (-sA option " "par défaut).\n" " -sk utiliser les sources empaquetées \n" @@ -1719,6 +1825,13 @@ msgstr "" " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification " "possible\n" " d'un tar ou d'un rep existants.\n" +" -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, " +"« gzip» ,\n" +" les valeurs gérées sont : %s).\n" +" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, " +"« 9 »,\n" +" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " +"« best », « fast »)\n" "\n" "Options d'extraction :\n" " -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep " @@ -1731,14 +1844,14 @@ msgstr "" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-source.pl:225 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is not a supported compression" -msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue" +msgstr "%s n'est pas une compression gérée" #: scripts/dpkg-source.pl:229 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is not a compression level" -msgstr "%s n'est pas un fichier normal" +msgstr "%s n'est pas un niveau de compression" #: scripts/dpkg-source.pl:232 #, perl-format @@ -1793,13 +1906,13 @@ msgid "cannot stat orig argument %s: %s" msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s" #: scripts/dpkg-source.pl:434 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." "orig.tar.<ext>)" msgstr "" "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des " -"sources compressées (.orig.tar.gz)" +"sources compressées (.orig.tar.<ext>)" #: scripts/dpkg-source.pl:441 #, perl-format @@ -1850,11 +1963,10 @@ msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)" #: scripts/dpkg-source.pl:508 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" -msgstr "" -".orig.tar.gz %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar.gz (%s demandé)" +msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)" #: scripts/dpkg-source.pl:521 #, perl-format @@ -2041,9 +2153,8 @@ msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'" msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'" #: scripts/dpkg-source.pl:685 -#, fuzzy msgid "failed to write to compression pipe" -msgstr "échec d'écriture vers gzip" +msgstr "échec d'écriture vers pipe de compression" #: scripts/dpkg-source.pl:691 msgid "diff gave 1 but no diff lines found" @@ -2072,9 +2183,8 @@ msgid "unknown file type (%s)" msgstr "type de fichier inconnu %s" #: scripts/dpkg-source.pl:715 -#, fuzzy msgid "finish write to compression pipe" -msgstr "fin de l'écriture sur pipe gzip" +msgstr "fin de l'écriture sur pipe de compression" #: scripts/dpkg-source.pl:723 msgid "fork for 2nd find" @@ -2466,9 +2576,9 @@ msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'" msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s" #: scripts/dpkg-source.pl:1267 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n" -msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s" +msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s\n" #: scripts/dpkg-source.pl:1291 #, perl-format @@ -2668,9 +2778,8 @@ msgid "reopen gzip pipe" msgstr "réouverture de pipe gzip" #: scripts/dpkg-source.pl:1581 -#, fuzzy msgid "reopen tar" -msgstr "réouverture tar.gz" +msgstr "réouverture tar" #: scripts/dpkg-source.pl:1582 msgid "exec gzip" @@ -2846,14 +2955,14 @@ msgid "unable to open triplettable" msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »" #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "couldn't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "couldn't close %s" -msgstr "Impossible de fermer stdout : %s" +msgstr "Impossible de fermer %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74 msgid "cannot fork for objdump" @@ -2865,62 +2974,61 @@ msgid "objdump on `%s'" msgstr "objdump sur %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Can't open %s for test: %s" -msgstr "Impossible de lire %s : %s" +msgstr "Impossible de lire %s pour test : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Can't execute objdump: %s" -msgstr "impossible d'exécuter objdump" +msgstr "impossible d'exécuter objdump : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:286 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s" -msgstr "Impossible de lire %s : %s" +msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Can't open %s: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106 #, perl-format msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)." msgstr "" +"Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %" +"s, ligne %s)." #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to parse a line in %s: %s" -msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s" +msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Can't open %s for writing: %s" -msgstr "Impossible de lire %s : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189 msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME." -msgstr "" +msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME." #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "%s : avertissement : %s" +msgstr "avertissement" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 -#, fuzzy msgid "failure" -msgstr "%s : échec : %s" +msgstr "échec" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "erreur" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53 -#, fuzzy msgid "internal error" -msgstr "%s : erreur interne : %s" +msgstr "erreur interne" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 #, perl-format @@ -2928,19 +3036,19 @@ msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s gave error exit status %s" -msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s" +msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s died from signal %s" -msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s" +msgstr "%s tué par le signal %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s failed with unknown exit code %d" -msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" +msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d" #~ msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"
Attachment:
fr.po.gz
Description: Binary data