[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po



* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2007-12-05 15:30] :
> * Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2007-10-29 18:44] :
> > Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
> > >  Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
> > > > Cette traduction existante attend toujours d'être mise à jour.
> > > > 
> > > > Cyril, c'est une traduction de P. Batailler.
> > > 
> > > Salut Christian,
> > > 
> > > C'est Fred qui s'en occupe, voir message du 1er octobre :
> > 
> > 
> > Ah oui, mea culpa.
> 
> Hum, mea maxima culpa. J'avais complètement oublié cette traduction.
> 
> Je m'en occupe rapidement (probablement ce soir, le temps de tester mes
> modifications).

Voici donc cette mise à jour avec le fichier de diff de scripts/po/fr.po
ainsi que le fichier complet compressé (à jour par rapport au dépôt Git
de dpkg).
 
> Christian, est-ce que tu sais si ce fichier peut être passé sans
> problème en UTF-8 ? Si oui, je ferai la conversion avant l'envoi dans le
> dépôt Git de dpkg.

J'ai préféré commiter une version testée du fichier en ISO-8859-15, que
l'on pourra ensuite recoder si nécessaire.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index d06c950..8a5596f 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -324,7 +324,6 @@ msgid "%s is not a supported variable name"
 msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
 #, perl-format
@@ -384,118 +383,178 @@ msgid ""
 "  -h, --help     show this help message.\n"
 "      --version  show the version.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Usage : %s [<options> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -r<commande-gain-root>\n"
+"                 commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
+"                 (par défaut, fakeroot).\n"
+"  -p<commande-sign>\n"
+"  -d             ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
+"conflits.\n"
+"  -D             vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
+"  -j[<nombre>]   spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
+"passé to debian/rules\n"
+"  -k<id-clé>     clé à utiliser pour signature.\n"
+"  -sgpg          la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
+"  -spgp          la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
+"  -us            fichier source non signé.\n"
+"  -uc            fichier changes non signé.\n"
+"  -a<arch>       architecture Debian de construction (implique -d).\n"
+"  -b             binaire uniquement, ne pas construire les sources. } "
+"également passé à\n"
+"  -B             binaire uniquement, pas de fichier « arch-indep ». } dpkg-"
+"genchanges\n"
+"  -S             source uniquement, pas de fichiers binaires.       }\n"
+"  -t<système>    définit le type système GNU.           } passé à dpkg-"
+"architecture\n"
+"  -v<version>    changements depuis la version <version>.             }\n"
+"  -m<resp>       le responsable pour le paquet est <resp>.            }\n"
+"  -e<resp>       le responsable pour la publication est <resp>.       } "
+"uniquement passé\n"
+"  -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>.  } à "
+"dpkg-genchanges\n"
+"  -si (défaut)   src inclut l'orig pour les révisions 0 ou 1.         }\n"
+"  -sa            le source envoyé inclut toujours l'orig.             }\n"
+"  -sd            le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
+"  -sn            force le format source natif Debian.      }\n"
+"  -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour l'explication.      } seulement "
+"passé\n"
+"  -z<niveau>     niveau de compression des sources         } à dpkg-source\n"
+"  -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources  }\n"
+"  -nc            ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
+"  -tc            nettoyer l'arborescence des source à la fin.\n"
+"  -ap            ajouter une pause avant de lancer le processus de "
+"signature.\n"
+"  -E             transforme certains avertissements en erreurs. } passé à\n"
+"  -W             quand -E est activé, -W le désactive.          } dpkg-"
+"source\n"
+"  -i[<regex>]    ignorer les différences de fichiers correspondant à "
+"regex. } uniquement passé\n"
+"  -I[<format>]   filtrer les fichiers lors de la construction des "
+"tarballs. } à dpkg-source\n"
+"  --admindir=<répertoire>\n"
+"                 changer le répertoire d'administration.\n"
+"  -h, --help     afficher ce message d'aide.\n"
+"      --version  afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot combine %s and %s"
-msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
+msgstr "impossible de combiner %s et %s"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown option or argument %s"
-msgstr "option ou argument inconnu %s"
+msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
 msgid "using a gain-root-command while being root"
 msgstr ""
+"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
+"tant qu'administrateur"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
 msgid ""
 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
 msgstr ""
+"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
+"soit spécifier une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
+"commande en tant qu'administrateur"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
-msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
+msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
-msgstr ""
+msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unable to determine %s"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de déterminer %s"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:276
 msgid "source package"
-msgstr ""
+msgstr "paquet source"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
 msgid "source version"
-msgstr ""
+msgstr "version source"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
 msgid "source changed by"
-msgstr ""
+msgstr "source changé en"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
 msgid "host architecture"
-msgstr ""
+msgstr "architecture hôte"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:354
 msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:355
 msgid "(Use -d flag to override.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
 msgid "Press the return key to start signing process\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur Return pour commencer le processus de signature\n"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405 scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
-#, fuzzy
 msgid "write changes file"
-msgstr "analyse du changelog"
+msgstr "écriture du fichier changes"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
 msgid "dpkg-genchanges"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg-genchanges"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
 msgid "source only upload: Debian-native package"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
 msgstr ""
+"source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
+"code source d'origine)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
-#, fuzzy
 msgid "source only upload (original source is included)"
-msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
 msgid "full upload (original source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
-#, fuzzy
 msgid "binary only upload (no source included)"
-msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
+msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
-msgstr ""
+msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
-#, fuzzy
 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
-msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
+msgstr ""
+"envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
+"d'origine)"
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
 msgid "Failed to sign .changes file"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:23
 #, perl-format
@@ -930,16 +989,18 @@ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
 msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
 "list (%s)"
-msgstr "l'actuelle architecture de construction %s n'apparaît pas dans %s"
+msgstr ""
+"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
+"d'architecture du paquet (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
 #, perl-format
 msgid "%s package with udeb specific field %s"
-msgstr ""
+msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304
 msgid "fork for du"
@@ -987,6 +1048,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
 #, perl-format
@@ -1013,42 +1076,71 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -p<paquet>               générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
+"  -P<répconstrpaquet>      répertoire de construction temporaire au lieu de "
+"debian/tmp.\n"
+"  -e<bibliothèque>         lister explicitement les bibliothèques à "
+"rechercher.\n"
+"  -v<version>              version des paquets (par défaut, la version "
+"extraite de\n"
+"                           debian/changelog).\n"
+"  -c<niveau>               comparer les symboles générés avec le fichier de "
+"référence\n"
+"                           dans le répertoire debian.\n"
+"\t\t\t   Échoue si les différences sont trop importantes\n"
+"\t\t\t   (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
+"\t\t\t   les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
+"  -I<fichier>              forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
+"de symboles\n"
+"                           de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
+"  -O<fichier>              écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
+"symbols.\n"
+"  -O                       écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
+"DEBIAN/symbols.\n"
+"  -d                       afficher les informations de déboguage pendant le "
+"traitement.\n"
+"  -h, --help               afficher ce message d'aide.\n"
+"      --version            afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:152
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't read directory %s: %s"
-msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:167
 #, perl-format
 msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
 msgid "new libraries appeared in the symbols file."
 msgstr ""
+"de nouvelles bibliothèques sont apparues dans le fichiers des symboles."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:213
 msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217
 msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
 msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
-msgstr ""
+msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles."
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't match completely %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
 #, perl-format
 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
 msgid ""
@@ -1132,7 +1224,7 @@ msgid "cannot exec format parser: %s"
 msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
 "Packages\n"
@@ -1150,16 +1242,17 @@ msgstr ""
 "Paquets\n"
 "\n"
 "Options :\n"
-"  -u, --udeb            recherche d'udebs.\n"
+"  -t, --type <type>     recherche des paquets <type> (par défaut, « deb »).\n"
+"  -u, --udeb            recherche d'udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
 "  -a, --arch <arch>     architecture à rechercher.\n"
 "  -m, --multiversion    permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
 "  -h, --help            afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version         afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't open override file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
 #, perl-format
@@ -1181,9 +1274,9 @@ msgid "Override file %s not found"
 msgstr "Fichier override %s non trouvé"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't open %s for reading"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
 #, perl-format
@@ -1196,13 +1289,13 @@ msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
 msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
 "%s / %s"
 msgstr ""
 "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
-"%s / %s\n"
+"%s / %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
 #, perl-format
@@ -1233,29 +1326,27 @@ msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
 msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
 msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't stat %s"
-msgstr "stat de %s impossible : %s"
+msgstr "stat de %s impossible"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "file %s is empty"
-msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
+msgstr "le fichier %s est vide"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
-#, fuzzy
 msgid "Failed when writing stdout"
-msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't close stdout"
-msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
+msgstr "Impossible de fermer stdout"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
 msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
@@ -1449,9 +1540,9 @@ msgid "administrative directory '%s' does not exist"
 msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:66
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
+msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:84
 msgid "need at least one executable"
@@ -1466,26 +1557,35 @@ msgid ""
 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
 "LD_LIBRARY_PATH."
 msgstr ""
+"impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
+"s »).\n"
+"Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets "
+"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n"
+"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez "
+"avoir à définir LD_LIBRARY_PATH."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
 #, perl-format
 msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
-msgstr ""
+msgstr "pas d'informations de dépendance trouvées pour %s (utilisé par %s)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:240
 #, perl-format
 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
-msgstr ""
+msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucun des bibliothèques."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:253
 #, perl-format
 msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
 msgstr ""
+"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
+"voir tous)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:258
 #, perl-format
 msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
 msgstr ""
+"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:270
 #, perl-format
@@ -1508,7 +1608,6 @@ msgid "install new varlist file `%s'"
 msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
@@ -1519,10 +1618,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
-"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 "\n"
@@ -1563,6 +1663,7 @@ msgstr ""
 "substvars.\n"
 "  --admindir=<répertoire>     change le répertoire d'administration.\n"
 "  -t<type>                    définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
+"  -x<paquet>                  exclut le paquet des dépendances générées.\n"
 "  -h, --help                  afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version               afficher la version.\n"
 "\n"
@@ -1573,6 +1674,7 @@ msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
 msgstr ""
+"Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:428
 #, perl-format
@@ -1580,16 +1682,16 @@ msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
 msgstr ""
-"fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée "
-"%s"
+"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
+"formée « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:475
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "cannot open file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:508
 #, perl-format
@@ -1598,6 +1700,9 @@ msgid ""
 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
 "build tree"
 msgstr ""
+"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
+"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
+"la racine de l'arborescence de construction du paquet"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
 msgid "cannot fork for dpkg --search"
@@ -1629,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:156
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -1695,14 +1800,15 @@ msgstr ""
 "debian/substvars.\n"
 "  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
 "  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
-"  -W                         transformer certaines erreurs en "
-"avertissements.\n"
-"  -E                         quand -W est activée, -E la désactive.\n"
+"  -E                         transformer certains avertissements en "
+"erreurs.\n"
+"  -W                         quand -E est activée, -W la désactive.\n"
 "  -q                         opération muette, ne pas afficher "
 "d'avertissements.\n"
 "  -i[<regexp>]               éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
-"  -I<fichier>                éliminer des fichiers en construisant les "
-"tarballs.\n"
+"  -I[<format>]               éliminer des fichiers en construisant les "
+"tarballs\n"
+"                             (par défaut : %s).\n"
 "  -sa                        sélection automatique des sources (-sA option "
 "par défaut).\n"
 "  -sk                        utiliser les sources empaquetées \n"
@@ -1719,6 +1825,13 @@ msgstr ""
 "  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR        comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
 "possible\n"
 "                             d'un tar ou d'un rep existants.\n"
+"  -Z<compression>            choisir la compression à utiliser (par défaut, "
+"« gzip» ,\n"
+"                             les valeurs gérées sont : %s).\n"
+"  -z<niveau>                 niveau de compression à utiliser (par défaut, "
+"« 9 »,\n"
+"                             les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
+"« best », « fast »)\n"
 "\n"
 "Options d'extraction :\n"
 "  -sp (défaut)               garder les sources empaquetées dans le rep "
@@ -1731,14 +1844,14 @@ msgstr ""
 "      --version              afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a supported compression"
-msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
+msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a compression level"
-msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
+msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:232
 #, perl-format
@@ -1793,13 +1906,13 @@ msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
 msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:434
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
 "orig.tar.<ext>)"
 msgstr ""
 "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
-"sources compressées (.orig.tar.gz)"
+"sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:441
 #, perl-format
@@ -1850,11 +1963,10 @@ msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
 msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
-msgstr ""
-".orig.tar.gz %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar.gz (%s demandé)"
+msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:521
 #, perl-format
@@ -2041,9 +2153,8 @@ msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
 msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:685
-#, fuzzy
 msgid "failed to write to compression pipe"
-msgstr "échec d'écriture vers gzip"
+msgstr "échec d'écriture vers pipe de compression"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:691
 msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
@@ -2072,9 +2183,8 @@ msgid "unknown file type (%s)"
 msgstr "type de fichier inconnu %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:715
-#, fuzzy
 msgid "finish write to compression pipe"
-msgstr "fin de l'écriture sur pipe gzip"
+msgstr "fin de l'écriture sur pipe de compression"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:723
 msgid "fork for 2nd find"
@@ -2466,9 +2576,9 @@ msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
 msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
-msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
+msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1291
 #, perl-format
@@ -2668,9 +2778,8 @@ msgid "reopen gzip pipe"
 msgstr "réouverture de pipe gzip"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1581
-#, fuzzy
 msgid "reopen tar"
-msgstr "réouverture tar.gz"
+msgstr "réouverture tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1582
 msgid "exec gzip"
@@ -2846,14 +2955,14 @@ msgid "unable to open triplettable"
 msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "couldn't open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "couldn't close %s"
-msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
+msgstr "Impossible de fermer %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
 msgid "cannot fork for objdump"
@@ -2865,62 +2974,61 @@ msgid "objdump on `%s'"
 msgstr "objdump sur %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s for test: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible de lire %s pour test : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't execute objdump: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter objdump"
+msgstr "impossible d'exécuter objdump : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:286
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
 #, perl-format
 msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
 msgstr ""
+"Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
+"s, ligne %s)."
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
-msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
+msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s for writing: %s"
-msgstr "Impossible de lire %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
 msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
-#, fuzzy
 msgid "warning"
-msgstr "%s : avertissement : %s"
+msgstr "avertissement"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
-#, fuzzy
 msgid "failure"
-msgstr "%s : échec : %s"
+msgstr "échec"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
-#, fuzzy
 msgid "internal error"
-msgstr "%s : erreur interne : %s"
+msgstr "erreur interne"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
 #, perl-format
@@ -2928,19 +3036,19 @@ msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
 msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s gave error exit status %s"
-msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s died from signal %s"
-msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
+msgstr "%s tué par le signal %s"
 
 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
 
 #~ msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
 #~ msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"

Attachment: fr.po.gz
Description: Binary data


Reply to: