[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po



Hop, le 2ème

Julien
Index: po/fr.po
===================================================================
--- po/fr.po	(revision 1042)
+++ po/fr.po	(working copy)
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages 2.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 03:03+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Cristau <jcristau@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -798,35 +798,38 @@
 #: manpages-dev/C/man2/sigprocmask.2:109 manpages-dev/C/man2/sigqueue.2:109
 #: manpages-dev/C/man2/sigreturn.2:61 manpages-dev/C/man2/sigsuspend.2:91
 #: manpages-dev/C/man2/sigvec.2:47 manpages-dev/C/man2/sigwaitinfo.2:141
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:324 manpages-dev/C/man2/socketcall.2:46
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:326 manpages-dev/C/man2/socketcall.2:46
 #: manpages-dev/C/man2/socketpair.2:107 manpages-dev/C/man2/splice.2:215
 #: manpages-dev/C/man2/sstk.2:36 manpages-dev/C/man2/stat.2:376
-#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:249 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178
+#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:250 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178
 #: manpages-dev/C/man2/stime.2:65 manpages-dev/C/man2/swapon.2:149
-#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:105
+#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:106
 #: manpages-dev/C/man2/sync.2:61 manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:164
 #: manpages-dev/C/man2/sysctl.2:149 manpages-dev/C/man2/sysinfo.2:92
-#: manpages-dev/C/man2/syslog.2:185 manpages-dev/C/man2/tee.2:193
+#: manpages-dev/C/man2/syslog.2:186 manpages-dev/C/man2/tee.2:193
 #: manpages-dev/C/man2/time.2:72 manpages-dev/C/man2/times.2:171
 #: manpages-dev/C/man2/tkill.2:84 manpages-dev/C/man2/truncate.2:200
 #: manpages-dev/C/man2/umask.2:97 manpages-dev/C/man2/uname.2:119
 #: manpages-dev/C/man2/undocumented.2:21
 #: manpages-dev/C/man2/unimplemented.2:65 manpages-dev/C/man2/unlink.2:143
-#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:143 manpages-dev/C/man2/unshare.2:182
+#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:144 manpages-dev/C/man2/unshare.2:182
 #: manpages-dev/C/man2/uselib.2:94 manpages-dev/C/man2/ustat.2:111
-#: manpages-dev/C/man2/utime.2:161 manpages-dev/C/man2/vfork.2:184
+#: manpages-dev/C/man2/utime.2:161 manpages-dev/C/man2/vfork.2:179
 #: manpages-dev/C/man2/vhangup.2:53 manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:152
 #: manpages-dev/C/man2/wait.2:564 manpages-dev/C/man2/wait4.2:131
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:126
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:137
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/nanosleep.2:150
-msgid "B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3)"
+#: manpages-dev/C/man2/nanosleep.2:152
+msgid ""
+"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), "
+"B<feature_test_macros>(7), B<time>(7)"
 msgstr ""
-"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3)"
+"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), "
+"B<feature_test_macros>(7), B<time>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/nfsservctl.2:5
@@ -961,7 +964,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/nfsservctl.2:47
-msgid "This call is Linux-specific."
+msgid "This call is Linux specific."
 msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."
 
 # type: TH
@@ -1952,15 +1955,37 @@
 msgstr "I<pathname> pointe en\\(hydehors de l'espace d'adressage accessible"
 
 # type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:401 manpages-dev/C/man2/read.2:107
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:118 manpages-dev/C/man2/truncate.2:116
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:401 manpages-dev/C/man2/semop.2:351
+#: manpages-dev/C/man2/truncate.2:100 manpages-dev/C/man2/write.2:82
+#, no-wrap
+msgid "B<EFBIG>"
+msgstr "B<EFBIG>"
+
+# type: Plain text
+#.  FIXME Maybe this deviation from the standard will get repaired.
+#.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7253
+#.  "Open of a large file on 32-bit fails with EFBIG, should be EOVERFLOW"
+#.  Reported 2006-10-03
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:412
+msgid ""
+"I<pathname> refers to a regular file, too large to be opened; see "
+"O_LARGEFILE above.  (POSIX.1-2001 specifies the error B<EOVERFLOW> for this "
+"case.)"
+msgstr ""
+"I<pathname> fait référence à un fichier régulier, trop grand pour pouvoir "
+"être ouvert \\(em voir O_LARGEFILE plus haut. (POSIX.1-2001 spécifie "
+"l'erreur B<EOVERFLOW> dans ce cas.)"
+
+# type: TP
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:412 manpages-dev/C/man2/read.2:107
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:135 manpages-dev/C/man2/truncate.2:116
 #: manpages-dev/C/man2/unlink.2:82
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:410
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:421
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a directory and the access requested involved writing "
 "(that is, B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> is set)."
@@ -2160,25 +2185,9 @@
 "n'a pas de fichier ouvert en lecture. Ou le fichier est un noeud spécial et "
 "il n'y a pas de périphérique correspondant."
 
-# type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:459 manpages-dev/C/man2/shmctl.2:328
-#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:174 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:150
-#, no-wrap
-msgid "B<EOVERFLOW>"
-msgstr "B<EOVERFLOW>"
-
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:463
-msgid ""
-"I<pathname> refers to a regular file, too large to be opened; see "
-"O_LARGEFILE above."
-msgstr ""
-"I<pathname> fait référence à un fichier régulier, trop grand pour pouvoir "
-"être ouvert \\(em voir O_LARGEFILE plus haut."
-
-# type: Plain text
 #.  Strictly speaking, it's the file system UID... (MTK)
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:471
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:478
 msgid ""
 "The B<O_NOATIME> flag was specified, but the effective user ID of the caller "
 "did not match the owner of the file and the caller was not privileged "
@@ -2256,10 +2265,10 @@
 "descripteur de fichier pour l'utiliser avec B<ioctl>(2)."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/open.2:505
+#: manpages-dev/C/man2/open.2:512
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The B<O_NOATIME>, B<O_NOFOLLOW>, and "
-"B<O_DIRECTORY> flags are Linux-specific.  One may have to define the "
+"B<O_DIRECTORY> flags are Linux specific.  One may have to define the "
 "B<_GNU_SOURCE> macro to get their definitions."
 msgstr ""
 "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. Les attributs B<O_NOATIME>, B<O_NOFOLLOW> et "
@@ -2392,14 +2401,17 @@
 msgstr "openat - Ouvrir un fichier relativement à un descripteur de répertoire"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/openat.2:32 manpages-dev/C/man2/readahead.2:31
-#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:32
+#: manpages-dev/C/man2/openat.2:33 manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:33
 #, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/openat.2:36
+#: manpages-dev/C/man2/openat.2:37
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
@@ -3356,44 +3368,42 @@
 "possibles pour I<which> sont\\ : IOBASE_BRIDGE_NUMBER, IOBASE_MEMORY, "
 "IOBASE_IO, IOBASE_ISA_IO, IOBASE_ISA_MEM."
 
-# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:68
-msgid "I<len> value is invalid. This does not apply to pci_iobase."
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:70
+msgid "I<len> value is invalid.  This does not apply to B<pciconfig_iobase>()."
 msgstr ""
 "La valeur de I<len> n'est pas valide. Ceci ne s'applique pas à "
 "B<pciconfig_iobase>()."
 
 # type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:68 manpages-dev/C/man2/ptrace.2:394
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:70 manpages-dev/C/man2/ptrace.2:404
 #: manpages-dev/C/man2/quotactl.2:197 manpages-dev/C/man2/read.2:100
 #: manpages-dev/C/man2/readlink.2:81 manpages-dev/C/man2/sendfile.2:139
 #: manpages-dev/C/man2/statfs.2:143 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:119
 #: manpages-dev/C/man2/symlink.2:92 manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:133
 #: manpages-dev/C/man2/truncate.2:113 manpages-dev/C/man2/unlink.2:79
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:90
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:101
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:71
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:73
 #: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:136
 msgid "I/O error."
 msgstr "Erreur d'entrées-sorties."
 
-# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:74
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:79
 msgid ""
-"For pci_iobase, hose value is NULL? For the other calls, could not find a "
-"slot."
+"For B<pciconfig_iobase>(), \"hose\" value is NULL? For the other calls, "
+"could not find a slot."
 msgstr ""
 "Pour B<pciconfig_iobase>(), la valeur basse (« hose value ») est NULL. Pour "
 "les autres appels, ne peut pas trouver un slot."
 
 # type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:74
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:79
 #: manpages-dev/C/man2/sched_rr_get_interval.2:78
 #: manpages-dev/C/man2/statfs.2:165 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:141
 #: manpages-dev/C/man2/ustat.2:81 manpages-dev/C/man2/vm86.2:59
@@ -3402,40 +3412,46 @@
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:77
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:82
 msgid "The system has not implemented these calls (CONFIG_PCI not defined)."
 msgstr ""
 "Le système n'a pas implémenté ces appels (CONFIG_PCI n'est pas défini)."
 
 # type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:77 manpages-dev/C/man2/send.2:316
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:82 manpages-dev/C/man2/send.2:316
 #: manpages-dev/C/man2/socketpair.2:82
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
 
-# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:83
-msgid ""
-"This return value is only valid for pci_iobase. It is returned if the value "
-"for I<which> is invalid."
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86
+msgid "This return value is only valid for B<pciconfig_iobase>()."
 msgstr ""
-"Cette valeur de retour est valide seulement pour B<pciconfig_iobase>(). Elle "
-"est retournée si la valeur de I<which> n'est pas valide."
+"Cette valeur de retour est valide seulement pour B<pciconfig_iobase>()."
 
-# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364
+# type: TP
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86
+#, no-wrap
+msgid "It is returned if the value for"
+msgstr "Elle est renvoyée si la valeur de"
+
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:91
+msgid "I<which> is invalid."
+msgstr "I<which> est invalide."
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:96
 msgid ""
-"User does not have the CAP_SYS_ADMIN capability. This does not apply to "
-"pci_iobase."
+"User does not have the CAP_SYS_ADMIN capability.  This does not apply to "
+"B<pciconfig_iobase>()."
 msgstr ""
 "L'utilisateur n'a pas la capacité CAP_SYS_ADMIN. Ceci ne s'applique pas à "
 "B<pciconfig_iobase>()."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:88
+#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:98
 msgid "These calls are Linux specific, available since Linux 2.0.26/2.1.11."
 msgstr ""
 "Ces appels sont spécifiques à Linux, disponibles à partir des versions Linux "
@@ -3510,9 +3526,9 @@
 msgstr "I<persona> ne référence pas un domaine d'exécution valide."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/personality.2:64
+#: manpages-dev/C/man2/personality.2:65
 msgid ""
-"B<personality>()  is Linux-specific and should not be used in programs "
+"B<personality>()  is Linux specific and should not be used in programs "
 "intended to be portable."
 msgstr ""
 "B<personality>() est spécifique à Linux, et ne doit pas être utilisé dans "
@@ -3958,7 +3974,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/pivot_root.2:107
-msgid "B<pivot_root>() is Linux-specific and hence is not portable."
+msgid "B<pivot_root>() is Linux specific and hence is not portable."
 msgstr "B<pivot_root>() est spécifique à Linux et donc non portable."
 
 # type: SH
@@ -4329,7 +4345,7 @@
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
-"    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout);\n"
+"    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
 msgstr ""
 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
@@ -4641,13 +4657,10 @@
 msgstr "Les données ne seront pas accédées dans le futur proche."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:72 manpages-dev/C/man2/tkill.2:67
-msgid ""
-"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
-"appropriately."
+#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:72
+msgid "On success, zero is returned.  On error, an error number is returned."
 msgstr ""
-"L'appel renvoie zéro s'il réussit, ou -1 s'il échoue auquel cas I<errno> "
-"contient le code d'erreur."
+"L'appel renvoie zéro s'il réussit. S'il échoue, il renvoie le code d'erreur."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:76
@@ -4751,10 +4764,10 @@
 #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:123
 msgid ""
 "POSIX.1-2001.  Note that the type of the I<len> parameter was changed from "
-"I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC5."
+"I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001. Veuillez noter que le type du paramètre I<len> a été modifié "
-"de I<size_t> en I<off_t> dans la spécification POSIX.1-2003 TC5."
+"de I<size_t> en I<off_t> dans la spécification POSIX.1-2003 TC1."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:128
@@ -4768,9 +4781,13 @@
 "les octets jusqu'à la fin du fichier\\ »."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:131
-msgid "B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)"
-msgstr "B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)"
+#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:132
+msgid ""
+"B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)B<,> "
+"B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr ""
+"B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3), "
+"B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/prctl.2:35
@@ -5184,7 +5201,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/prctl.2:211
 msgid ""
-"This call is Linux-specific.  IRIX has a B<prctl>()  system call (also "
+"This call is Linux specific.  IRIX has a B<prctl>()  system call (also "
 "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
 "prototype"
 msgstr ""
@@ -5346,9 +5363,9 @@
 "ajouté dans la glibc 2.1."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/pread.2:87
-msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
-msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
+#: manpages-dev/C/man2/pread.2:88
+msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:43
@@ -5866,14 +5883,13 @@
 msgid "PTRACE_SYSEMU, PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP (since Linux 2.6.14)"
 msgstr "PTRACE_SYSEMU, PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP (depuis Linux 2.6.14)"
 
-# NOTE: 'of the the' was replaced by 'the the' instead of 'of the' #404364
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:287
 msgid ""
 "For PTRACE_SYSEMU, continue and stop on entry to the next syscall, which "
 "will not be executed.  For PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP, do the same but also "
 "singlestep if not a syscall.  This call is used by programs like User Mode "
-"Linux that want to emulate all the the child's syscalls.  (I<addr> and "
+"Linux that want to emulate all the child's system calls.  (I<addr> and "
 "I<data> are ignored; not supported on all architectures.)"
 msgstr ""
 "Pour PTRACE_SYSEMU, continuer puis s'arrêter lors du prochain appel système, "
@@ -6000,8 +6016,23 @@
 "lorsqu'il s'arrête, et il n'y a pas de moyen de simuler cette notification."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:354
+#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:356
 msgid ""
+"When the parent receives an event with PTRACE_EVENT_* set, the child is not "
+"in the normal signal delivery path.  This means the parent cannot do "
+"B<ptrace>(PTRACE_CONT)  with a signal or B<ptrace>(PTRACE_KILL).  B<kill>()  "
+"with a SIGKILL signal can be used instead to kill the child process after "
+"receiving one of these messages."
+msgstr ""
+"Lorsque le parent reçoit un événement avec PTRACE_EVENT_* activé, le fils "
+"n'est pas dans la procédure normale de réception de signal. Cela signifie "
+"que le parent ne peut pas exécuter B<ptrace>(PTRACE_CONT) avec un signal ou "
+"B<ptrace>(PTRACE_KILL). B<kill>() avec un signal SIGKILL peut être cependant "
+"être utilisé pour tuer le processus fils à la réception d'un de ces messages."
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:364
+msgid ""
 "This page documents the way the B<ptrace>()  call works currently in Linux.  "
 "Its behavior differs noticeably on other flavors of Unix.  In any case, use "
 "of B<ptrace>()  is highly OS- and architecture-specific."
@@ -6701,6 +6731,12 @@
 msgstr "readahead - Lire d'avance une ou plusieurs pages en mémoire cache."
 
 # type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/readahead.2:31
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+
+# type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/readahead.2:33
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t *>I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
@@ -7097,13 +7133,23 @@
 "descripteur de fichier de répertoire"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:35
+#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:34
 #, no-wrap
+msgid ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:37
+#, no-wrap
 msgid "B<int readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<);>\n"
 msgstr "B<int readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<);>\n"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:42
+#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:44
 msgid ""
 "The B<readlinkat>()  system call operates in exactly the same way as "
 "B<readlink>(2), except for the differences described in this manual page."
@@ -8515,58 +8561,55 @@
 msgstr "L'appel système B<remap_file_pages>() est spécifique à Linux."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/remap_file_pages.2:157
+#: manpages-dev/C/man2/remap_file_pages.2:158
 msgid ""
 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
-"B<msync>(2)"
+"B<msync>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 msgstr ""
 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
-"B<msync>(2)"
+"B<msync>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:31
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:32
 #, no-wrap
 msgid "RENAME"
 msgstr "RENAME"
 
 # type: TH
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:31
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:32
 #, no-wrap
 msgid "1998-06-04"
 msgstr "4 juin 1998"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:34
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:35
 msgid "rename - change the name or location of a file"
 msgstr "rename - Changer le nom ou l'emplacement d'un fichier."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:36
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:37
 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:38
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:39
 msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
 msgstr "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:41
-msgid "B<rename>()  renames a file, moving it between directories if required."
-msgstr ""
-"B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant vers un autre répertoire si "
-"besoin est."
-
-# type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:45
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:48
 msgid ""
-"Any other hard links to the file (as created using B<link>(2))  are "
-"unaffected."
+"B<rename>()  renames a file, moving it between directories if required.  Any "
+"other hard links to the file (as created using B<link>(2))  are unaffected.  "
+"Open file descriptors for I<oldpath> are also unaffected."
 msgstr ""
-"Tous les autres liens matériels (créés avec B<link>(2)) restent inchangés."
+"B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant dans un autre répertoire si "
+"nécessaire. Tous les autres liens vers le fichier (créés avec B<link>(2)) "
+"sont inchangés. Les descripteurs de fichiers ouverts sur I<oldpath> ne sont "
+"pas non plus affectés."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:53
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:56
 msgid ""
 "If I<newpath> already exists it will be atomically replaced (subject to a "
 "few conditions; see ERRORS below), so that there is no point at which "
@@ -8577,8 +8620,17 @@
 "processus tentant d'accéder à I<newpath> ne le voie absent."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:61
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:64
 msgid ""
+"If I<oldpath> and I<newpath> are existing hard links referring to the same "
+"file, then B<rename>()  does nothing, and returns a success status."
+msgstr ""
+"Si I<oldpath> et I<newpath> sont des liens existants correspondant au même "
+"fichier, B<rename>() ne fait rien et renvoie un code de succès."
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:72
+msgid ""
 "If I<newpath> exists but the operation fails for some reason B<rename>()  "
 "guarantees to leave an instance of I<newpath> in place."
 msgstr ""
@@ -8586,8 +8638,17 @@
 "B<rename>() garantit la présence d'une instance de I<newpath> en place."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:68
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:78
 msgid ""
+"I<oldpath> can specify a directory.  In this case, I<newpath> must either "
+"not exist, or it must specify an empty directory."
+msgstr ""
+"I<oldpath> peut être un répertoire. Dans ce cas, I<newpath> doit être soit "
+"absent, soit un répertoire vide."
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:85
+msgid ""
 "However, when overwriting there will probably be a window in which both "
 "I<oldpath> and I<newpath> refer to the file being renamed."
 msgstr ""
@@ -8788,12 +8849,12 @@
 "fichiers monté sur les deux est le même.)"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:201
-msgid "4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
-msgstr "BSD\\ 4.3, C89, POSIX.1-2001."
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:218
+msgid "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
+msgstr "BSD\\ 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/rename.2:209
+#: manpages-dev/C/man2/rename.2:226
 msgid ""
 "On NFS filesystems, you can not assume that if the operation failed the file "
 "was not renamed.  If the server does the rename operation and then crashes, "
@@ -8837,13 +8898,17 @@
 "répertoire"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:32 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:32
+#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:33 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:33
 #, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n"
+"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:35
+#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int renameat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n"
@@ -9629,13 +9694,13 @@
 msgid ""
 "The CPU affinity system calls were introduced in Linux kernel 2.5.8.  The "
 "library interfaces were introduced in glibc 2.3.  Initially, the glibc "
-"interfaces included a I<cpusetsize> argument.  In glibc 2.3.2, the "
+"interfaces included a I<cpusetsize> argument.  In glibc 2.3.3, the "
 "I<cpusetsize> argument was removed, but this argument was restored in glibc "
 "2.3.4."
 msgstr ""
 "Les appels système d'affinité ont été introduit dans Linux 2.5.8. Les appels "
 "bibliothèque ont été introduit dans glibc 2.3. Au départ, les interfaces de "
-"la glibc avaient un argument I<cpusetsize>. Dans glibc 2.3.2, cet argument a "
+"la glibc avaient un argument I<cpusetsize>. Dans glibc 2.3.3, cet argument a "
 "été supprimé, mais il a été réintroduit dans glibc 2.3.4."
 
 # type: Plain text
@@ -10133,8 +10198,8 @@
 "the effective user ID of the process making the change matches the real or "
 "effective user ID of the target process.  See B<getrlimit>(2)  for further "
 "information on B<RLIMIT_RTPRIO>.  Privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  processes "
-"ignore this limit; as with older older kernels, they can make arbitrary "
-"changes to scheduling policy and priority."
+"ignore this limit; as with older kernels, they can make arbitrary changes to "
+"scheduling policy and priority."
 msgstr ""
 "Depuis Linux 2.6.12, la limite de ressource B<RLIMIT_RTPRIO> définit un "
 "plafond pour la priorité d'un processus non privilégié pour les politiques "
@@ -10706,21 +10771,21 @@
 "};\n"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/select.2:228
+#: manpages-dev/C/man2/select.2:229
 msgid "and"
 msgstr "et"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/select.2:239
+#: manpages-dev/C/man2/select.2:240
 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
 msgstr "(Toutefois, voir plus loin les versions POSIX.1-2001.)"
 
-# NOTE: s/n/nfds/ #404364
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/select.2:247
+#: manpages-dev/C/man2/select.2:248
 msgid ""
-"Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<n> zero, and a non-"
-"NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond precision."
+"Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
+"non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
+"precision."
 msgstr ""
 "Certaines applications appellent B<select>() avec trois ensembles de "
 "descripteurs vides, I<nfds> nul, et un délai I<timeout> non nul, afin "
@@ -11384,16 +11449,16 @@
 "};\n"
 
 # type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:151
+#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:152
 #, no-wrap
 msgid "I<sigmask>"
 msgstr "I<sigmask>"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:157
+#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:159
 msgid ""
 "This argument holds a set of signals to allow while performing a B<pselect>"
-"()  call (see B<sigaddset>(3) and B<sigprocmask>(2)). It can be passed as "
+"() call (see B<sigaddset>(3) and B<sigprocmask>(2)).  It can be passed as "
 "NULL, in which case it does not modify the set of allowed signals on entry "
 "and exit to the function. It will then behave just like B<select>()."
 msgstr ""
@@ -12569,9 +12634,9 @@
 "jours, mais était historiquement moins portable que B<select>()."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:660
+#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:662
 msgid ""
-"The Linux-specific B<epoll>(7)  API provides an interface that that is more "
+"The Linux-specific B<epoll>(7)  API provides an interface that is more "
 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
 "of file descriptors."
 msgstr ""
@@ -13740,23 +13805,23 @@
 "processus se terminera."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/semop.2:107
+#: manpages-dev/C/man2/semop.2:109
 msgid ""
-"The set of operations contained in I<sops> is performed I<atomically>, that "
-"is, the operations are performed at the same time, and only if they can all "
-"be simultaneously performed.  The behaviour of the system call if not all "
+"The set of operations contained in I<sops> is performed in I<array order>, "
+"and I<atomically>, that is, the operations are performed either as a "
+"complete unit, or not at all.  The behaviour of the system call if not all "
 "operations can be performed immediately depends on the presence of the "
 "B<IPC_NOWAIT> flag in the individual I<sem_flg> fields, as noted below."
 msgstr ""
-"L'ensemble des opérations contenues dans I<sops> est effectué "
-"I<atomiquement>. Les opérations sont toutes réalisées en même temps, et "
-"seulement si elle peuvent toutes être effectuées. Le comportement de l'appel "
-"système si toutes les opérations ne sont pas réalisables dépend de la "
-"présence de l'attribut B<IPC_NOWAIT> dans les champs I<sem_flg> décrits plus "
-"bas."
+"L'ensemble des opérations contenues dans I<sops> est effectué I<dans "
+"l'ordre> et I<atomiquement>. Les opérations sont toutes réalisées en même "
+"temps, et seulement si elle peuvent toutes être effectuées. Le comportement "
+"de l'appel système si toutes les opérations ne sont pas réalisables dépend "
+"de la présence de l'attribut B<IPC_NOWAIT> dans les champs I<sem_flg> "
+"décrits plus bas."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/semop.2:114
+#: manpages-dev/C/man2/semop.2:116
 msgid ""
 "Each operation is performed on the I<sem_num>-th semaphore of the semaphore "
 "set, where the first semaphore of the set is numbered 0.  There are three "
@@ -13997,22 +14062,15 @@
 "I<timeout> a expiré."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/semop.2:349
+#: manpages-dev/C/man2/semop.2:351
 msgid ""
 "An address specified in either the I<sops> or I<timeout> parameters isn't "
 "accessible."
 msgstr ""
 "I<sops> ou I<timeout> pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible."
 
-# type: TP
-#: manpages-dev/C/man2/semop.2:349 manpages-dev/C/man2/truncate.2:100
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:71
-#, no-wrap
-msgid "B<EFBIG>"
-msgstr "B<EFBIG>"
-
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/semop.2:355
+#: manpages-dev/C/man2/semop.2:357
 msgid ""
 "For some operation the value of I<sem_num> is less than 0 or greater than or "
 "equal to the number of semaphores in the set."
@@ -15705,13 +15763,13 @@
 "condition que la constante _GNU_SOURCE soit définie."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:98
+#: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:99
 msgid ""
 "B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setreuid>"
-"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7)"
+"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 msgstr ""
 "B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setreuid>"
-"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7)"
+"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/setreuid.2:43
@@ -16492,12 +16550,11 @@
 "données du noyau concernant I<shmid>. Le processus appelant doit avoir des "
 "privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores"
 
-# NOTE: VO: typo s/arg.buf/buf/ #404364
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:133
 msgid ""
 "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to by "
-"I<arg.buf> to the kernel data structure associated with this shared memory "
+"I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory "
 "segment, updating also its I<shm_ctime> member.  The following fields can be "
 "changed: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the least significant 9 bits "
 "of) I<shm_perm.mode>.  The effective UID of the calling process must match "
@@ -16792,6 +16849,13 @@
 "appelant. Cette limite est la limite souple de ressource B<RLIMIT_MEMLOCK> "
 "(voir B<setrlimit>(2))."
 
+# type: TP
+#: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:328 manpages-dev/C/man2/statfs.2:174
+#: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:150
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:333
 msgid ""
@@ -19166,13 +19230,12 @@
 msgid "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
 msgstr "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
 
-# NOTE: VO: s/sighandler/handler/ #404364
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/signal.2:48
 msgid ""
 "The B<signal>()  system call installs a new signal handler for the signal "
-"with number I<signum>.  The signal handler is set to I<sighandler> which may "
-"be a user specified function, or either B<SIG_IGN> or B<SIG_DFL>."
+"with number I<signum>.  The signal handler is set to I<handler> which may be "
+"a user specified function, or either B<SIG_IGN> or B<SIG_DFL>."
 msgstr ""
 "L'appel système B<signal>() installe un nouveau gestionnaire pour le signal "
 "numéro I<signum>. Le gestionnaire de signal est I<handler> qui peut être "
@@ -19186,9 +19249,9 @@
 "the corresponding handler is set to B<SIG_IGN>, then the signal is ignored.  "
 "If the handler is set to B<SIG_DFL>, then the default action associated with "
 "the signal (see B<signal>(7))  occurs.  Finally, if the handler is set to a "
-"function I<sighandler> then first either the handler is reset to SIG_DFL or "
-"an implementation-dependent blocking of the signal is performed and next "
-"I<sighandler> is called with argument I<signum>."
+"function I<handler> then first either the handler is reset to SIG_DFL or an "
+"implementation-dependent blocking of the signal is performed, and then "
+"I<handler> is called with argument I<signum>."
 msgstr ""
 "Lors de l'arrivée d'un signal correspondant au numéro I<signum>, les "
 "événements suivants se produisent\\ : si le gestionnaire correspondant est "
@@ -19377,8 +19440,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/signal.2:284
-msgid "C89, POSIX.1-2001."
-msgstr "C89, POSIX.1-2001."
+msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
+msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/signal.2:299
@@ -20391,132 +20456,134 @@
 msgid "B<PF_INET6>\n"
 msgstr "B<PF_INET6>\n"
 
-# NOTE: VO: manque B<ipv6>(7) #404364
 # type: tbl table
 #: manpages-dev/C/man2/socket.2:78
 #, no-wrap
-msgid "T}:IPv6 Internet protocols:\n"
-msgstr ""
-"T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n"
-"B<ipv6>(7)\n"
-"T}\n"
+msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
+msgstr "T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:80
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:79
 #, no-wrap
+msgid "B<ipv6>(7)\n"
+msgstr "B<ipv6>(7)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:82
+#, no-wrap
 msgid "B<PF_IPX>\n"
 msgstr "B<PF_IPX>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:81
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:83
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPX - Novell protocols:\n"
 msgstr "T}:IPX - Protocoles Novell:\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:83
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:85
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_NETLINK>\n"
 msgstr "B<PF_NETLINK>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:85
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:87
 #, no-wrap
 msgid "Kernel user interface device\n"
 msgstr "Interface utilisateur noyau\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:87
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:89
 #, no-wrap
 msgid "B<netlink>(7)\n"
 msgstr "B<netlink>(7)\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:90
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:92
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_X25>\n"
 msgstr "B<PF_X25>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:91
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:93
 #, no-wrap
 msgid "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol:T{\n"
 msgstr "T}:Protocole ITU-T X.25 / ISO-8208:T{\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:92
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:94
 #, no-wrap
 msgid "B<x25>(7)\n"
 msgstr "B<x25>(7)\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:95
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:97
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_AX25>\n"
 msgstr "B<PF_AX25>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:97
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:99
 #, no-wrap
 msgid "Amateur radio AX.25 protocol\n"
 msgstr "Protocole AX.25 radio amateur\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:98
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:100
 #, no-wrap
 msgid "T}:\n"
 msgstr "T}:\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:100
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:102
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_ATMPVC>\n"
 msgstr "B<PF_ATMPVC>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:101
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:103
 #, no-wrap
 msgid "T}:Access to raw ATM PVCs:\n"
 msgstr "T}:Accès direct ATM PVCs:\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:103
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:105
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_APPLETALK>\n"
 msgstr "B<PF_APPLETALK>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:104
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:106
 #, no-wrap
 msgid "T}:Appletalk:T{\n"
 msgstr "T}:Appletalk:T{\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:105
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:107
 #, no-wrap
 msgid "B<ddp>(7)\n"
 msgstr "B<ddp>(7)\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:108
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:110
 #, no-wrap
 msgid "B<PF_PACKET>\n"
 msgstr "B<PF_PACKET>\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:110
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:112
 #, no-wrap
 msgid "Low level packet interface\n"
 msgstr "Interface paquet bas-niveau\n"
 
 # type: tbl table
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:112
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:114
 #, no-wrap
 msgid "B<packet>(7)\n"
 msgstr "B<packet>(7)\n"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/socket.2:120
+#: manpages-dev/C/man2/socket.2:122
 msgid ""
 "The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication "
 "semantics.  Currently defined types are:"
@@ -20916,11 +20983,10 @@
 "«\\ BSD Interprocess Communication Tutorial\\ » est reproduit dans I<UNIX "
 "Programmer's Supplementary Documents Volume 1>."
 
-# NOTE: Typo dans la VO #404364
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/socketcall.2:26
 #, no-wrap
-msgid "IPC"
+msgid "SOCKETCALL"
 msgstr "SOCKETCALL"
 
 # type: TH
@@ -21137,23 +21203,23 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/splice.2:79
 msgid ""
-"If I<in_fd> refers to a pipe, then I<in_off> must be NULL.  If I<in_fd> does "
-"not refer to a pipe and I<in_off> is NULL, then bytes are read from I<in_fd> "
+"If I<fd_in> refers to a pipe, then I<off_in> must be NULL.  If I<fd_in> does "
+"not refer to a pipe and I<off_in> is NULL, then bytes are read from I<fd_in> "
 "starting from the current file offset, and the current file offset is "
-"adjusted appropriately.  If I<in_fd> does not refer to a pipe and I<in_off> "
-"is not NULL, then I<in_off> must point to a buffer which specifies the "
-"starting offset from which bytes will be read from I<in_fd>; in this case, "
-"the current file offset of I<in_fd> is not changed.  Analogous statements "
-"apply for I<out_fd> and I<out_off>."
+"adjusted appropriately.  If I<fd_in> does not refer to a pipe and I<off_in> "
+"is not NULL, then I<off_in> must point to a buffer which specifies the "
+"starting offset from which bytes will be read from I<fd_in>; in this case, "
+"the current file offset of I<fd_in> is not changed.  Analogous statements "
+"apply for I<out_fd> and I<off_out>."
 msgstr ""
-"Si I<in_fd> correspond à un tube, alors I<in_off> doit être NULL. Si "
-"I<in_fd> ne correspond pas à un tube et I<in_off> est NULL, alors les octets "
-"sont lus depuis I<in_fd> à partir de la position courante dans le fichier et "
-"la position courante est mise à jour de façon appropriée. Si I<in_fd> ne "
-"correspond pas à un tube et I<in_off> n'est pas NULL, alors I<in_off> doit "
+"Si I<fd_in> correspond à un tube, alors I<off_in> doit être NULL. Si "
+"I<fd_in> ne correspond pas à un tube et I<off_in> est NULL, alors les octets "
+"sont lus depuis I<fd_in> à partir de la position courante dans le fichier et "
+"la position courante est mise à jour de façon appropriée. Si I<fd_in> ne "
+"correspond pas à un tube et I<off_in> n'est pas NULL, alors I<off_in> doit "
 "pointer vers un tampon qui indique la position à partir de laquelle les "
-"données seront lues dans I<in_fd>\\ ; dans ce cas, la position courante dans "
-"I<in_fd> n'est pas modifiée. Il en va de même pour I<out_fd> et I<out_off>."
+"données seront lues dans I<fd_in>\\ ; dans ce cas, la position courante dans "
+"I<fd_in> n'est pas modifiée. Il en va de même pour I<fd_out> et I<off_out>."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/splice.2:84 manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:77
@@ -21389,9 +21455,9 @@
 msgstr "Voir B<tee>(2)."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/splice.2:218
-msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)"
-msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)"
+#: manpages-dev/C/man2/splice.2:219
+msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/sstk.2:2
@@ -22544,16 +22610,16 @@
 "renvoyée."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:183
+#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:184
 msgid ""
-"The Linux B<statfs>()  was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use "
-"the same structure)."
+"Linux specific.  The Linux B<statfs>()  was inspired by the 4.4BSD one (but "
+"they do not use the same structure)."
 msgstr ""
-"La routine B<statfs>() de Linux a été inspirée par celle de BSD\\ 4.4, mais "
-"n'emploie pas la même structure."
+"Spécifique à Linux. La routine B<statfs>() de Linux a été inspirée par celle "
+"de BSD\\ 4.4, mais n'emploie pas la même structure."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:191
+#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:192
 msgid ""
 "The kernel has system calls B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), and "
 "B<fstatfs64>()  to support this library call."
@@ -22828,11 +22894,6 @@
 "(B<statvfs>()) Un élément du chemin d'accès I<path> n'est pas un répertoire."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:156
-msgid "Solaris, Irix, POSIX.1-2001"
-msgstr "Solaris, Irix, POSIX.1-2001"
-
-# type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:162
 msgid ""
 "The Linux kernel has system calls B<statfs>()  and B<fstatfs>()  to support "
@@ -22843,8 +22904,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:164
-msgid "The current glibc implementation of"
-msgstr "L'implémentation actuelle de"
+msgid "The current glibc implementations of"
+msgstr "Les implémentations actuelles de"
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:169
@@ -22861,11 +22922,11 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178
 msgid ""
-"uses the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the return value "
-"of I<statvfs(path,buf)>."
+"respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the "
+"return value of I<statvfs(path,buf)>."
 msgstr ""
-"dans la glibc utilise les champs I<f_frsize>, I<f_frsize>, et I<f_bsize> de "
-"la valeur de retour de I<statvfs(path,buf)>."
+"dans la glibc utilisent respectivement les champs I<f_frsize>, I<f_frsize>, "
+"et I<f_bsize> de la valeur de retour de I<statvfs(path,buf)>."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:179
@@ -22944,9 +23005,11 @@
 "constante B<_SVID_SOURCE> est définie."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/stime.2:68
-msgid "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)"
-msgstr "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)"
+#: manpages-dev/C/man2/stime.2:69
+msgid ""
+"B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr ""
+"B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/swapon.2:35
@@ -23281,16 +23344,7 @@
 "fichier (à moins qu'il ait d'autres liens matériels). Si ce comportement est "
 "indésirable, utiliser B<link>()."
 
-# NOTE: something is missing #404364
 # type: Plain text
-#.  SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS.
-#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145
-msgid ""
-"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  See B<open>(2)  re multiple files with the same "
-"name, and NFS."
-msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001."
-
-# type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/symlink.2:154
 msgid ""
 "B<ln>(1), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<path_resolution>(2), "
@@ -23669,7 +23723,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:128
 msgid ""
-"This is a traditional B<fdatasync(2)> operation.  It is a write-for-data-"
+"This is a traditional B<fdatasync>(2)  operation.  It is a write-for-data-"
 "integrity operation that will ensure that all pages in the specified range "
 "which were dirty when B<sync_file_range()> was called are committed to disk."
 msgstr ""
@@ -23722,9 +23776,13 @@
 msgstr "B<sync_file_range>() est apparu dans Linux 2.6.17."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:168
-msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
-msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
+#: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:169
+msgid ""
+"B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2), B<feature_test_macros>"
+"(7)"
+msgstr ""
+"B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2), B<feature_test_macros>"
+"(7)"
 
 # type: Dd
 #: manpages-dev/C/man2/syscall.2:38
@@ -24271,7 +24329,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/sysctl.2:138
 msgid ""
-"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to "
+"This call is Linux specific, and should not be used in programs intended to "
 "be portable.  A B<sysctl>()  call has been present in Linux since version "
 "1.3.57. It originated in 4.4BSD. Only Linux has the I</proc/sys> mirror, and "
 "the object naming schemes differ between Linux and 4.4BSD, but the "
@@ -24598,7 +24656,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/sysinfo.2:84
 msgid ""
-"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
+"This function is Linux specific, and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
 msgstr ""
 "Cette fonction est spécifique Linux et ne doit pas être employée dans des "
@@ -25205,9 +25263,9 @@
 msgstr "L'appel système B<tee>(2) est apparu dans Linux 2.6.17."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/tee.2:195
-msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)"
-msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)"
+#: manpages-dev/C/man2/tee.2:196
+msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2), B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/time.2:29
@@ -25285,13 +25343,16 @@
 "détails."
 
 # type: Plain text
+#.  .br
+#.  Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
+#.  .BR gettimeofday (2).
 #: manpages-dev/C/man2/time.2:72
 msgid ""
-"Under 4.3BSD, this call is obsoleted by B<gettimeofday>(2).  POSIX does not "
-"specify any error conditions."
+"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001.  POSIX does not specify any error "
+"conditions."
 msgstr ""
-"Sous BSD\\ 4.3, cet appel est remplacé par B<gettimeofday>(2). POSIX ne "
-"précise pas de condition d'erreur."
+"SVr4, BSD\\ 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX ne précise pas de condition "
+"d'erreur."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/time.2:77
@@ -25603,6 +25664,15 @@
 "bibliothèque des threads."
 
 # type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/tkill.2:67
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"L'appel renvoie zéro s'il réussit, ou -1 s'il échoue auquel cas I<errno> "
+"contient le code d'erreur."
+
+# type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/tkill.2:71
 msgid "An invalid TID or signal was specified."
 msgstr "Le TID ou le numéro de signal sont invalides."
@@ -25925,8 +25995,8 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/umask.2:76
 #, no-wrap
-msgid "    S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWRGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n"
-msgstr "    S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWRGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n"
+msgid "    S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n"
+msgstr "    S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n"
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/umask.2:80
@@ -26769,7 +26839,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/unshare.2:142
-msgid "The B<unshare>()  system call is Linux-specific."
+msgid "The B<unshare>()  system call is Linux specific."
 msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."
 
 # type: Plain text
@@ -27474,17 +27544,12 @@
 "sera rendu synonyme de B<fork>()\\ »."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:128
-msgid ""
-"Formally speaking, the standard description given above does not allow one "
-"to use B<vfork>()  since a following B<exec>()  might fail, and then what "
-"happens is undefined."
-msgstr ""
-"En théorie, la description standard ne nous autorise pas à utiliser B<vfork>"
-"(), car l'appel B<exec>() suivant peut échouer, et ce qui se produit ensuite "
-"est indéfini."
-
-# type: Plain text
+#.  As far as I can tell, the following is not true in 2.6.19:
+#.  Currently (Linux 2.3.25),
+#.  .BR strace (1)
+#.  cannot follow
+#.  .BR vfork ()
+#.  and requires a kernel patch.
 #: manpages-dev/C/man2/vfork.2:137
 msgid ""
 "Details of the signal handling are obscure and differ between systems.  The "
@@ -27501,18 +27566,9 @@
 "indication de fin de fichier.\\ »"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:143
-msgid ""
-"Currently (Linux 2.3.25), B<strace>(1)  cannot follow B<vfork>()  and "
-"requires a kernel patch."
-msgstr ""
-"Sous Linux (2.3.25), B<strace>(1) ne peut pas suivre un appel B<vfork>() et "
-"nécessite un patch du noyau."
-
-# type: Plain text
 #.  In the release notes for 4.2BSD Sam Leffler wrote: `vfork: Is still
 #.  present, but definitely on its way out'.
-#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:158
+#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:152
 msgid ""
 "The B<vfork>()  system call appeared in 3.0BSD.  In 4.4BSD it was made "
 "synonymous to B<fork>()  but NetBSD introduced it again, cf. http://www.";
@@ -27529,24 +27585,26 @@
 "bibliothèque a été introduit dans la glibc 2.0.112."
 
 # type: Plain text
+#.  FIXME Mar 07: in the draft of the next POSIX revision, the spec for 
+#.  vfork() has been removed.
 #.  In AIXv3.1 vfork is equivalent to fork.
-#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:173
+#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:168
 msgid ""
-"The requirements put on B<vfork>()  by the standards are weaker than those "
-"put on B<fork>(), so an implementation where the two are synonymous is "
-"compliant. In particular, the programmer cannot rely on the parent remaining "
-"blocked until a call of B<execve>()  or B<_exit>()  and cannot rely on any "
-"specific behaviour w.r.t. shared memory."
+"4.3BSD, POSIX.1-2001.  The requirements put on B<vfork>()  by the standards "
+"are weaker than those put on B<fork>(), so an implementation where the two "
+"are synonymous is compliant. In particular, the programmer cannot rely on "
+"the parent remaining blocked until a call of B<execve>()  or B<_exit>()  and "
+"cannot rely on any specific behaviour w.r.t. shared memory."
 msgstr ""
-"Les contraintes que les standards apportent sur B<vfork>() sont plus "
-"relâchées que celles sur B<fork>(), ainsi il est possible d'avoir une "
-"implémentation conforme où les deux appels sont synonymes. En particulier, "
-"un programmeur ne doit pas s'appuyer sur le fait que le père reste bloqué "
-"jusqu'à un appel B<execve>(), ou B<_exit>(), ni sur le comportement de la "
-"mémoire partagée."
+"BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. Les contraintes que les standards apportent sur "
+"B<vfork>() sont plus relâchées que celles sur B<fork>(), ainsi il est "
+"possible d'avoir une implémentation conforme où les deux appels sont "
+"synonymes. En particulier, un programmeur ne doit pas s'appuyer sur le fait "
+"que le père reste bloqué jusqu'à un appel B<execve>(), ou B<_exit>(), ni sur "
+"le comportement de la mémoire partagée."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:184
+#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:179
 msgid ""
 "Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3)  are not called when a "
 "multithreaded program employing the NPTL threading library calls B<vfork>"
@@ -27603,7 +27661,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/vhangup.2:53
 msgid ""
-"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to "
+"This call is Linux specific, and should not be used in programs intended to "
 "be portable."
 msgstr ""
 "Cet appel système est spécifique à Linux et ne doit pas être employé dans "
@@ -27870,9 +27928,9 @@
 msgstr "L'appel système B<vmsplice>() est apparu dans Linux 2.6.17."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:154
-msgid "B<splice>(2), B<tee>(2)"
-msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
+#: manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:155
+msgid "B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/wait.2:49
@@ -28635,7 +28693,7 @@
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/wait.2:468
 msgid ""
-"The following Linux-specific I<options> are for use with children created "
+"The following Linux specific I<options> are for use with children created "
 "using B<clone>(2); they cannot be used with B<waitid>():"
 msgstr ""
 "Les I<options> suivantes sont spécifiques à Linux, et servent pour les "
@@ -28998,13 +29056,13 @@
 msgstr "BSD\\ 4.3"
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/wait4.2:137
+#: manpages-dev/C/man2/wait4.2:138
 msgid ""
 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
-"B<signal>(7)"
+"B<feature_test_macros>(7), B<signal>(7)"
 msgstr ""
 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
-"B<signal>(7)"
+"B<feature_test_macros>(7), B<signal>(7)"
 
 # type: TH
 #: manpages-dev/C/man2/write.2:33
@@ -29045,29 +29103,38 @@
 "ne sont pas compatibles avec POSIX."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:57
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:55
 msgid ""
 "On success, the number of bytes written are returned (zero indicates nothing "
-"was written).  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately.  "
-"If I<count> is zero and the file descriptor refers to a regular file, 0 will "
-"be returned without causing any other effect.  For a special file, the "
-"results are not portable."
+"was written).  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "B<write>() renvoie le nombre d'octets écrits (0 signifiant aucune écriture), "
-"ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur. Si "
-"I<count> vaut zéro, et si le descripteur est associé à un fichier normal, 0 "
-"sera renvoyé sans effets de bord. Pour un fichier spécial, les résultats ne "
-"sont pas portables."
+"ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:67
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:68
+msgid ""
+"If I<count> is zero and I<fd> refers to a regular file, then B<write ()> may "
+"return a failure status if one of the errors below is detected.  If no "
+"errors are detected, 0 will be returned without causing any other effect.  "
+"If I<count> is zero and I<fd> refers to a file other than a regular file, "
+"the results are not specified."
+msgstr ""
+"Si I<count> vaut 0 et si I<fd> correspond à un fichier normal, B<write>() "
+"peut renvoyer un code d'erreur si l'une des erreurs ci-dessous est détectée. "
+"Si aucune erreur n'est détectée, 0 sera renvoyé sans autre effet de bord. Si "
+"<count> est nul et I<fd> est un fichier spécial, les résultats sont "
+"indéfinis."
+
+# type: Plain text
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:78
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for writing."
 msgstr ""
 "I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valide, ou n'est pas ouvert en "
 "écriture."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:76
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:87
 msgid ""
 "An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined "
 "maximum file size or the process' file size limit, or to write at a position "
@@ -29078,14 +29145,14 @@
 "maximum autorisé."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:79
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:90
 msgid "The call was interrupted by a signal before any data was written."
 msgstr ""
 "L'appel système a été interrompu par un signal avant d'avoir pu écrire quoi "
 "que ce soit."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:90
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:101
 msgid ""
 "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file "
 "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
@@ -29098,20 +29165,20 @@
 "fichier ne sont pas alignées correctement."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:93
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:104
 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
 msgstr ""
 "Une erreur d'entrée-sortie bas niveau s'est produite durant la modification "
 "de l'in\\(oeud."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:98
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:109
 msgid ""
 "The device containing the file referred to by I<fd> has no room for the data."
 msgstr "Le périphérique correspondant à I<fd> n'a plus de place disponible."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:107
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:118
 msgid ""
 "I<fd> is connected to a pipe or socket whose reading end is closed.  When "
 "this happens the writing process will also receive a B<SIGPIPE> signal.  "
@@ -29124,13 +29191,13 @@
 "programme intercepte, bloque ou ignore ce signal."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:110
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:121
 msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>."
 msgstr ""
 "D'autres erreurs peuvent se produire suivant le type d'objet associé à I<fd>."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:117
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:128
 msgid ""
 "Under SVr4 a write may be interrupted and return EINTR at any point, not "
 "just before any data is written."
@@ -29139,7 +29206,7 @@
 "n'importe quel moment, pas seulement avant l'écriture des données."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:126
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:137
 msgid ""
 "A successful return from B<write>()  does not make any guarantee that data "
 "has been committed to disk.  In fact, on some buggy implementations, it does "
@@ -29154,7 +29221,7 @@
 "(2) après avoir écrit les données."
 
 # type: Plain text
-#: manpages-dev/C/man2/write.2:137
+#: manpages-dev/C/man2/write.2:148
 msgid ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
@@ -29163,7 +29230,97 @@
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
 
 # type: Plain text
+#~ msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
+#~ msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
+
+# type: Plain text
 #~ msgid ""
+#~ "B<rename>()  renames a file, moving it between directories if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant vers un autre répertoire "
+#~ "si besoin est."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Any other hard links to the file (as created using B<link>(2))  are "
+#~ "unaffected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les autres liens matériels (créés avec B<link>(2)) restent inchangés."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+#~ msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+
+# NOTE: VO: manque B<ipv6>(7) #404364
+# type: tbl table
+#~ msgid "T}:IPv6 Internet protocols:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n"
+#~ "B<ipv6>(7)\n"
+#~ "T}\n"
+
+# NOTE: Typo dans la VO #404364
+# type: TH
+#~ msgid "IPC"
+#~ msgstr "SOCKETCALL"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)"
+#~ msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Solaris, Irix, POSIX.1-2001"
+#~ msgstr "Solaris, Irix, POSIX.1-2001"
+
+# NOTE: something is missing #404364
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  See B<open>(2)  re multiple files with the "
+#~ "same name, and NFS."
+#~ msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)"
+#~ msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Formally speaking, the standard description given above does not allow "
+#~ "one to use B<vfork>()  since a following B<exec>()  might fail, and then "
+#~ "what happens is undefined."
+#~ msgstr ""
+#~ "En théorie, la description standard ne nous autorise pas à utiliser "
+#~ "B<vfork>(), car l'appel B<exec>() suivant peut échouer, et ce qui se "
+#~ "produit ensuite est indéfini."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Currently (Linux 2.3.25), B<strace>(1)  cannot follow B<vfork>()  and "
+#~ "requires a kernel patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous Linux (2.3.25), B<strace>(1) ne peut pas suivre un appel B<vfork>() "
+#~ "et nécessite un patch du noyau."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<splice>(2), B<tee>(2)"
+#~ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "On success, the number of bytes written are returned (zero indicates "
+#~ "nothing was written).  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+#~ "appropriately.  If I<count> is zero and the file descriptor refers to a "
+#~ "regular file, 0 will be returned without causing any other effect.  For a "
+#~ "special file, the results are not portable."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<write>() renvoie le nombre d'octets écrits (0 signifiant aucune "
+#~ "écriture), ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code "
+#~ "d'erreur. Si I<count> vaut zéro, et si le descripteur est associé à un "
+#~ "fichier normal, 0 sera renvoyé sans effets de bord. Pour un fichier "
+#~ "spécial, les résultats ne sont pas portables."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
 #~ "(LFS)  Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but "
 #~ "can be represented in an I<off64_t>)  to be opened."
 #~ msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: