Re: [RFR] man://procps/top/fr.po
Le 03/03/07, Philippe Piette<foudre.blanche@gmail.com> a écrit :
PS: en comprimant le fichier attaché ce coup-ci !! Suspens
C'est un succès !
Corrections/Propositions dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- top.po 2007-03-03 14:27:07.000000000 +0100
+++ top.stephane.po 2007-03-03 18:35:01.000000000 +0100
@@ -319,7 +319,7 @@
"Le programme fournit une interface interactive aux fonctions limitées pour "
"la manipulation de processus ainsi qu'une interface plus riche pour la "
"personnalisation d'une configuration \\*(EM l'interface couvrant toutes les "
-"facettes de ces opérations. Et tant que vous vous référez à \\*(ME tout au "
+"facettes de ces opérations. Tant que vous vous référez à \\*(ME tout au "
"long de ce document, vous avez la liberté de le renommer comme vous "
"l'entendez. Ce nouveau nom, probablement un alias, sera répercuté dans "
"l'affichage de \\*(ME et utilisé lors de la lecture et de l'écriture du \\*"
@@ -420,7 +420,7 @@
"Columns Header; 4) Task Area. There will, however, be some differences when "
"compared to the former top."
msgstr ""
-"Au premier démarrage, \\*(Me présente les éléments d'écran habituels 1) "
+"Au premier démarrage, \\*(Me présente les éléments d'écran habituels 1) "
"Zone de Résumé; 2) Ligne d'invite de Message; 3) Entête de colonnes; 4) Zone "
"de Tâches. Il y a cependant quelques différences avec les versions "
"précédentes de top."
@@ -651,7 +651,7 @@
msgstr ""
"Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs "
"négatives . Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont "
-"prohibées quand \\*(Me fonctionne en «\\ Mode Sécurisé\\ », à par pour root "
+"prohibées quand \\*(Me fonctionne en «\\ Mode Sécurisé\\ », à part pour root "
"(à moins que l'\\*(CO «\\ s\\ » ne soit utilisée). Pour plus d'informations "
"sur le «\\ Mode Sécurisé\\ », \\*(Xt 5a. Fichier de Configuration SYST�ME."
@@ -679,7 +679,7 @@
"is \\*O, all individual threads will be displayed. Otherwise, \\*(Me "
"displays a summation of all threads in a process."
msgstr ""
-"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connu. "
+"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connue. "
"Lorsque l'option est \\*O, tous les processus légers sont affichés. "
"Autrement, \\*(Me affiche un résumé de tous les processus légers d'un "
"processus."
@@ -696,7 +696,7 @@
"Starts \\*(Me with the last remembered 'i' state reversed. When this toggle "
"is \\*F, tasks that are idled or zombied will not be displayed."
msgstr ""
-"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ i\\ » connu. En "
+"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ i\\ » connue. En "
"\\*F, les tâches en veille ou à l'état de zombie sont masquées."
# type: TP
@@ -1073,7 +1073,7 @@
"The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and "
"shared libraries plus pages that have been swapped out."
msgstr ""
-"La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des "
+"La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des "
"codes, données, bibliothèques et pages partagées qui ont été transférés sur "
"le système de pagination (swap)."
@@ -1192,7 +1192,7 @@
msgstr ""
"Le nombre de pages modifiées depuis la dernière écriture sur disque. Les "
"pages négligées doivent être écrites sur disque avant que l'espace mémoire "
-"physique correspondant puisse être utilisé pour quelque autre page virtuelle."
+"physique correspondant puisse être utilisé pour une autre page virtuelle."
# type: TP
#: C/man1/top.1:449
@@ -1453,7 +1453,7 @@
"The CPU states are shown in the Summary Area. They are always shown as a "
"percentage and are for the time between now and the last refresh."
msgstr ""
-"Les états du CPU sont affichés dans la Zone Résumé. Il sont toujours "
+"Les états du CPU sont affichés dans la Zone Résumé. Ils sont toujours "
"présentés sous forme de pourcentage du temps écoulé depuis le dernier "
"rafraîchissement."
@@ -1624,7 +1624,7 @@
"repainted."
msgstr ""
"Ces commandes ne font rien, elles sont simplement ignorées. Néanmoins, elles "
-"activeront \\*(Me et toute réception ultérieure rafraîchira l'entièreté de "
+"activeront \\*(Me et toute réception ultérieure rafraîchira la totalité de "
"l'écran."
# type: Plain text
@@ -1678,7 +1678,7 @@
msgstr ""
"Enlève les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette commande "
"inverse chaque commande «\\ i\\ » (tâches en veille) et «\\ n\\ » (nombre de "
-"tâches maximum) qui peuvent-être actives. Elle fournit aussi un moyen "
+"tâches maximum) qui pourraient être actives. Elle fournit aussi un moyen "
"d'arrêter la surveillance d'un PID. Voyez l'\\*(CO «\\ p\\ » décrivant la "
"surveillance de PID."
@@ -1733,7 +1733,7 @@
"confirmation that they are even on."
msgstr ""
"\\*(NT Lorsque cette option est \\*O et que \\*(Me fonctionne en mode "
-"monochrome, B<l'entièreté de l'affichage> apparaîtra comme du texte normal. "
+"monochrome, B<la totalité de l'affichage> apparaîtra comme du texte normal. "
"Donc, à moins que les options «\\ x\\ » et/ou «\\ y\\ » ne soient inversées "
"pour accentuer la mise en évidence, Il n'y aura pas de confirmation visuelle "
"de leur activité."
@@ -1742,7 +1742,7 @@
#: C/man1/top.1:650
#, no-wrap
msgid "*\\ \\E<lt>B<d>\\E<gt> or \\E<lt>B<s>\\E<gt> :I<Change_Delay_Time_interval>"
-msgstr "*\\ \\E<lt>B<d>\\E<gt> or \\E<lt>B<s>\\E<gt> :I< Modification_du_Délai>"
+msgstr "*\\ \\E<lt>B<d>\\E<gt> ou \\E<lt>B<s>\\E<gt> :I< Modification_du_Délai>"
# type: Plain text
#: C/man1/top.1:654
@@ -1842,7 +1842,7 @@
msgstr ""
"Vous invite à introduire un UID ou un nom d'utilisateur. Seuls les processus "
"appartenant à l'utilisateur choisi seront affichés. Cette option s'applique "
-"aux UID réels, effectifs, sauvegardés et fichiers systèmes."
+"aux UID réels, effectifs, sauvegardés et systèmes de fichiers."
# type: TP
#: C/man1/top.1:689
@@ -1870,10 +1870,10 @@
" 1) at the pid prompt, just press E<lt>EnterE<gt>\n"
" 2) at the signal prompt, type 0\n"
msgstr ""
-"Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faite une des choses suivantes\n"
+"Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faites une des choses suivantes\n"
"selon le niveau de progression:\n"
" 1) à l'invite du pid, appuyez juste sur E<lt>EntréeE<gt>\n"
-" 2) Ã l'invite du signal, taper 0\n"
+" 2) Ã l'invite du signal, tapez 0\n"
# type: TP
#: C/man1/top.1:700
@@ -1915,7 +1915,7 @@
msgstr ""
"Cette commande sauvegardera toutes vos options et bascules ainsi que le mode "
"d'affichage courant et le délai. En exécutant cette commande juste avant de "
-"quitter \\*(Me, vous pourrez redémarrer par après en conservant exactement "
+"quitter \\*(Me, vous pourrez redémarrer plus tard en conservant exactement "
"la même configuration."
# type: TP
@@ -2120,7 +2120,7 @@
msgstr ""
"Cette commande affectera la manière dont les options «\\ x\\ » et «\\ y\\ » "
"seront affichées. En outre, elle ne sera disponible que lorsqu'au moins une "
-"des ces options sera \\*O."
+"de ces options sera \\*O."
# type: TP
#: C/man1/top.1:788
@@ -2172,8 +2172,8 @@
"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
msgstr ""
"L'utilisation de cette disposition fournit une meilleure compréhension de "
-"l'état de santé de votre système. Les seuls surcoûts consisteront en "
-"quelques séquences d'échappement sur le tty."
+"l'état de santé de votre système. Les seuls surcoûts consisteront en "
+"quelques séquences d'échappement supplémentaires sur le tty."
# type: TP
#: C/man1/top.1:807
@@ -2307,7 +2307,7 @@
"in that \\*(TW only matching User ID's will be shown, or possibly no tasks "
"will be shown."
msgstr ""
-"Vous invite à saisir le nom de l'utilisateur à afficher. Suite à quoi, dans "
+"Vous invite à saisir le nom de l'utilisateur à afficher. � l'avenir, dans "
"cette \\*(TW, seront affichées uniquement les tâches de cet ID Utilisateur, "
"mais il se peut qu'il n'y en ait aucune."
@@ -2339,7 +2339,7 @@
"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, idled or "
"zombied processes will not be displayed."
msgstr ""
-"Affiche toutes les tâches ou seulement les tâches actives. Quand cet option "
+"Affiche toutes les tâches ou seulement les tâches actives. Quand cette option "
"est \\*F, les processus au repos ou zombies ne sont pas affichés."
# type: Plain text
@@ -2442,7 +2442,7 @@
" 2) the 'f' \\*(CI turned it \\*F\n"
msgstr ""
"Les commandes interactives suivantes seront B< seulement> respectées lorsque le champ du tri effectif est B< visible>.\n"
-"Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut-être masqué sont:\n"
+"Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont:\n"
" 1) une I<Largeur d'Ã?cran> insuffisante,\n"
" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
@@ -2603,8 +2603,9 @@
"colors \\*F completely with the 'z' toggle."
msgstr ""
"En utilisant «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » pour passer en revue les fenêtres "
-"cibles, vous appliquerez le schéma de couleur affiché lorsque vous quitterez "
-"cette fenêtre. Vous pouvez, bien entendu, facilement retourner sur chacune "
+"cibles, vous appliquerez le schéma de couleur affiché "
+"par la fenêtre que vous êtes en train de quitter aux fenêtres suivantes. "
+"Vous pouvez, bien entendu, facilement retourner sur chacune "
"des fenêtres et appliquer de nouveau un schéma de couleur différent ou "
"inactiver (\\*F) totalement les couleurs avec l'option «\\ z\\ »."
@@ -2731,7 +2732,7 @@
"and 'o' commands. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles "
"you've applied yielding zero or more tasks."
msgstr ""
-"La touche «\\ -\\ » active et inactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, "
+"La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, "
"la \\*(TA affichera le minimum possible d'entêtes de colonnes telles que "
"vous les avez déterminées avec les commandes «\\ f\\ » et «\\ o\\ ». Elle "
"reflétera également toutes autres dispositions (options/bascules) de la \\*"
@@ -2942,7 +2943,7 @@
" s # line 1: 'secure' mode switch\n"
" 5.0 # line 2: 'delay'\\ \\ interval in seconds\n"
msgstr ""
-"Voici un exemple du contenu deI< /etc/toprc>:\n"
+"Voici un exemple du contenu deI< /etc/toprc>\\ :\n"
" s # ligne 1 : mode «\\ securisé\\ »\n"
" 5.0 # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en secondes\n"
Reply to:
- Prev by Date:
Re: [rfr] wml://security/2006/dsa-120{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
- Next by Date:
Re: [rfr] wml://security/2006/dsa-121{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
- Previous by thread:
[RFR] man://procps/top/fr.po
- Next by thread:
Re: [RFR] man://procps/top/fr.po
- Index(es):