[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debconf/fr.po



On 22:38 Thu 01 Mar, Thomas Huriaux wrote:
> La traduction du paquet debconf avec po4a est devenue incomplète.
>

Voici la mise de debconf.

Merci d'avance pour vos relectures.

Florentin
diff -r 98cb87027ed8 po4a/debconf.po
--- a/po4a/debconf.po	Thu Mar 01 23:06:45 2007 +0100
+++ b/po4a/debconf.po	Thu Mar 01 23:14:30 2007 +0100
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debconf\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -4836,7 +4836,6 @@ msgstr "B<note>"
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can "
 "be displayed to the user. It should be used only for important notes that "
@@ -4849,9 +4848,9 @@ msgstr ""
 "affichée à l'utilisateur. Elle ne devrait être utilisée que pour des notes "
 "importantes que l'utilisateur doit absolument lire, car debconf va déployer "
 "les grands moyens pour s'assurer que l'utilisateur la lira ; en arrêtant "
-"l'installation et en attendant qu'il presse une touche, voire en lui "
-"envoyant la note par courriel. Il vaut mieux n'utiliser ceci que pour "
-"signaler des problèmes très sérieux."
+"l'installation et en attendant qu'il presse une touche. Il est préférable de "
+"n'utiliser ceci que pour signaler des problèmes très sérieux et le type de "
+"données «\\ error\\ » est souvent plus approprié."
 
 # type: TP
 #: debconf-devel.7:147

Reply to: