[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://smstools/fr.po 26u



Ivan Buresi <err747@free.fr> (12/12/2006):
> Thomas Huriaux a écrit :
> >Il manque toutes les espaces de fin de ligne. N'hésite pas à utiliser
> >podebconf-display-po, ça permet de visualiser tout de suite ce genre de
> >problèmes (et bien d'autres).
> >
> >Pense aussi au msgcat et au sujet du mail.
> >  
> Raaaaah fatigué moi....
> 
> Manque les espaces de fin de ligne, le msgcat pi aussi tous les espaces 
> insécables tant qu'à faire...
> 
> Revoilà le po, j'espère que cette fois je n'ai rien oublié (même pas de 
> changer le sujet! ni de joindre le fichier ;))

Ton msgcat est assez étrange. As-tu bien fait msgcat -o fr.po fr.po ?

Une relecture complète ci-jointe. J'ai signalé le problème du "Other"
non marqué comme à traduire. Comme il est traduit ailleurs, ça ne
dérangera pas au niveau de la traduction dans la description longue
(en supposant que le problème soit corrigé avant l'intégration de la
traduction).

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-12-12 22:53:55.000000000 +0100
+++ fr.po	2006-12-12 23:16:50.000000000 +0100
@@ -26,7 +26,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Previously created configuration file exists"
-msgstr "Un fichier de configuration a déjà été créé."
+msgstr "Fichier de configuration existant"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -51,8 +51,8 @@
 "message was sent, received or failed.  This is useful e.g. when you want to "
 "run an email2sms gateway."
 msgstr "Veuillez spécifier le programme ou script externe qui sera exécuté "
-"quand un message sera envoyé, reçu ou en cas d'erreur. C'est très utile, "
-"quand vous voulez utiliser une passerelle email2sms par exemple."
+"quand un message sera envoyé, reçu, ou aura échoué. C'est utile, "
+"par exemple quand vous voulez utiliser une passerelle email2sms."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -88,9 +88,9 @@
 "But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' "
 "and specify the appriopriate device node with its full path."
 msgstr "Indiquez le périphérique modem. Généralement il s'agit de "
-"/dev/tty0 pour le premier  port COM. Cependant vous pouvez en utiliser un "
-"autre ; par exemple pour les périphériques USB vous devez choisir "
-"« other » et préciser le noeud périphérique grâce à son chemin "
+"/dev/tty0 pour le premier port COM. Vous pouvez cependant en utiliser un "
+"autre ; par exemple, pour les périphériques USB, vous devriez choisir "
+"« Autre » et préciser le nœud périphérique grâce à son chemin "
 "d'accès complet."
 
 #. Type: string
@@ -104,7 +104,7 @@
 #: ../templates:6001
 msgid ""
 "This can be used to define a device node other then the previously selection."
-msgstr "Ceci peut-être utilisé pour définir un autre noeud périphérique "
+msgstr "Ce champ peut être utilisé pour définir un autre nœud périphérique "
 "que celui choisit précédemment."
 
 #. Type: select
@@ -117,7 +117,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:7002
 msgid "Baudrate for this device:"
-msgstr "Baudrate du modem :"
+msgstr "Débit en bauds du modem :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -127,37 +127,37 @@
 "another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your "
 "modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select "
 "'other' and specify the appriopriate baudrate."
-msgstr "La plupart des modems fonctionnent bien avec un baudrate de 19200, "
-"mais certains modems fonctionnent avec un autre baudrate, 9600 par exemple "
-"est une autre valeur classique. Si votre modem ne supportent aucun de ces "
-"baudrates, vous devez choisir « other » et préciser le baudrate "
+msgstr "La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit en bauds de 19200, "
+"mais certains modems fonctionnent avec un autre débit, 9600 étant "
+"une autre valeur classique. Si votre modem ne gèrent aucun de ces "
+"débits, vous devriez choisir « Autre » et préciser le débit "
 "approprié."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid "Baudrate:"
-msgstr "Baudrate :"
+msgstr "Débit en bauds :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
 msgid ""
 "This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates."
-msgstr "Ceci peut-être utilisé pour définir un baudrate différent des "
-"baudrates classiques."
+msgstr "Ce champ peut être utilisé pour définir un débit différent des "
+"débits classiques."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Receive SMS with this device?"
-msgstr "Recevoir les SMS à travers ce périphérique ?"
+msgstr "Faut-t-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS."
-msgstr "Ceci indique si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir "
+msgstr "Cette option indique si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir "
 "des SMS."
 
 #. Type: string
@@ -172,7 +172,7 @@
 msgid ""
 "Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init "
 "string. See your modem manual for more details about modem commands."
-msgstr "Indiquez la commande d'initialisation de votre modem. La plupars des "
+msgstr "Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart des "
 "modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation, voyez la "
 "documentation de votre modem pour plus de détails à propos des "
 "commandes des modems."
@@ -194,16 +194,16 @@
 #: ../templates:11001
 msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here."
 msgstr "Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, "
-"vous devez l'indiquer ici."
+"vous devriez l'indiquer ici."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:11001
 msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't."
-msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide si il ne l'est pas."
+msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide s'il n'est pas vérouillé."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "Configure another modem?"
-msgstr "Configurer un autre modem ?"
\ No newline at end of file
+msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: