[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://devscripts/fr.po 52f13u



Bonsoir,

dernière chance pour les relectures.
Fichier complet :
http://www.liafa.jussieu.fr/debian/devscripts/fr.po

++
Julien
--- fr.po.orig	2006-11-18 18:16:04.000000000 +0100
+++ fr.po	2006-11-24 21:05:07.000000000 +0100
@@ -4,16 +4,17 @@
 # DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 14/11/05, 2005.
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
 # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
+# Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: devscripts.fr.corrected\n"
+"Project-Id-Version: devscripts\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-08 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: TH
@@ -672,7 +673,6 @@
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"%s\" string "
 "(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The "
@@ -684,7 +684,8 @@
 "contenir une chaîne « %s », qui sera remplacée par le nom du fichier mbox. "
 "La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un "
 "interpréteur de commandes (« shell »). Par défaut, « mutt -f %s » sera "
-"utilisé. (De même %% sera remplacé par un simple % si ceci est nécessaire.)"
+"utilisé. (Par ailleurs %% sera remplacé par un simple % si ceci est "
+"nécessaire.)"
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:232 ../mass-bug.pl:74
@@ -701,6 +702,12 @@
 "be included in the SENDMAILCMD, for example: --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer "
 "-t\""
 msgstr ""
+"Indiquer la commande d'envoi de mail à utiliser. La commande sera séparée à "
+"chaque espace, et non passée à l'interpréteur de commandes. La valeur par "
+"défaut est « /usr/sbin/sendmail ». L'option -t est ajoutée automatiquement "
+"si la commande est /usr/sbin/sendmail ou /usr/sbin/exim*. Pour les autres "
+"logiciels, l'option -t doit être incluse dans COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL si "
+"nécessaire, par exemple : --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\""
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:241
@@ -951,7 +958,6 @@
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display the bugs which are tagged with usertag <tag>.  See the BTS "
 "documentation for more information on usertags.  This will require the use "
@@ -959,7 +965,7 @@
 msgstr ""
 "Afficher les bogues tagués avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter "
 "la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. "
-"Ceci nécessite d'utiliser une option « user=<courriel>. »"
+"Ceci nécessite d'utiliser une option « users=<courriel> »."
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:557
@@ -1017,7 +1023,6 @@
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:580
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If caching has been enabled (that is, --no-cache has not been used, and "
 "BTS_CACHE has not been set to \"no\"), then any page requested by \"bts show"
@@ -1026,15 +1031,13 @@
 "\"bts show|bugs|cache\" invocations if they have not been accessed in 30 "
 "days."
 msgstr ""
-"Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire, s'il existe un répertoire "
-"de cache ~/.descripts_cache/bts/), alors toute page demandée via « bts "
-"show » va être automatiquement mise en cache et donc disponible pour être "
-"visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les pages mises en cache "
-"automatiquement de cette manière seront supprimées lors d'invocations "
-"conséquentes de « bts show|bugs|cache » si elles n'ont pas été accédées dans "
-"les 30 jours. Cette mise en cache automatique peut être désactivée en "
-"utilisant l'option --no-cache ou être activée explicitement grâce à l'option "
-"--cache."
+"Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si --no-cache n'a pas été "
+"utilisé et si la variable BTS_CACHE ne vaut pas « no »), alors toute page "
+"demandée via « bts show » va être automatiquement mise en cache et donc "
+"disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les "
+"pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors "
+"d'invocations ultérieures de « bts show|bugs|cache » si elles n'ont pas été "
+"accédées dans les 30 jours."
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:587
@@ -1243,15 +1246,13 @@
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:894
-#, fuzzy
 msgid "forcemerge <bug> <bug> [<bug> ...]"
-msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"
+msgstr "forcemerge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:896
-#, fuzzy
 msgid "Forcibly merge a set of bugs together."
-msgstr "Fusionner plusieurs bogues."
+msgstr "Forcer la fusion de plusieurs bogues."
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:912
@@ -1508,9 +1509,8 @@
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:1178
-#, fuzzy
 msgid "reportspam <bug> ..."
-msgstr "reportspam <bogue>"
+msgstr "reportspam <bogue> ..."
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:1180
@@ -1524,9 +1524,8 @@
 
 # type: =item
 #: ../bts.pl:1209
-#, fuzzy
 msgid "spamreport <bug> ..."
-msgstr "spamreport <bogue>"
+msgstr "spamreport <bogue> ..."
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:1211
@@ -1564,11 +1563,8 @@
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:1230
-#, fuzzy
 msgid "You can use the cached bugs with the -o switch. For example:"
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez mis en place un cache, vous pouvez l'utiliser grâce à "
-"l'option -o. Par exemple :"
+msgstr "Vous pouvez utiliser le cache grâce à l'option -o. Par exemple :"
 
 # type: verbatim
 #: ../bts.pl:1232
@@ -1584,7 +1580,6 @@
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:1235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also, bts will update the files in it in a piecemeal fashion as it downloads "
 "information from the BTS using the 'show' command. You might thus set up the "
@@ -1593,10 +1588,10 @@
 msgstr ""
 "Ainsi, une fois que le cache est mis en place, bts va mettre à jour les "
 "fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des "
-"informations depuis le bts. Il est donc conseillé de mettre en place un "
-"cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout en laissant les "
-"mise à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels vous accédez "
-"fréquemment pendant la semaine."
+"informations depuis le BTS avec la commande « show ». Il est donc possible "
+"de mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, "
+"tout en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues "
+"auxquels vous accédez fréquemment pendant la semaine."
 
 # type: textblock
 #: ../bts.pl:1241
@@ -3048,7 +3043,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debchange.1:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian "
 "changelog in the current source tree.  This command must be run from within "
@@ -3083,7 +3077,7 @@
 "positionner l'édition à la bonne ligne. Si l'éditeur est quitté sans avoir "
 "modifié le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le "
 "fichier changelog. B<Notez que les fichiers changelog sont supposés être "
-"codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se produire>. "
+"codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se produire.> "
 "Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver comment "
 "convertir les fichiers changelog codés autrement. Enfin, un fichier "
 "changelog ou debian/NEWS peut être créé à partir de rien en utilisant "
@@ -3383,7 +3377,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debchange.1:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> "
 "option is used).  You must be in the top-level directory to use this; no "
@@ -3398,9 +3391,9 @@
 "Ceci créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si "
 "l'option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus "
 "haut niveau pour l'utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire "
-"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent aussi être spécifiés "
-"en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce "
-"au nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés "
+"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être spécifiés en "
+"utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au "
+"nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés "
 "manuellement dans le journal des modifications généré. Le nom du responsable "
 "est déterminé grâce aux variables d'environnement si cela est possible, et "
 "la distribution est spécifiée soit en utilisant l'option B<--distribution> "
@@ -3566,15 +3559,14 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debchange.1:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead "
 "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
 "existing value for existing entries."
 msgstr ""
 "Utilise la distribution spécifiée dans la nouvelle entrée du fichier "
-"changelog, s'il y en a une, au lieu d'utiliser la distribution de la "
-"dernière entrée."
+"changelog au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
+"l'entrée en cours d'édition."
 
 # type: TP
 #: ../debchange.1:231
@@ -3584,7 +3576,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debchange.1:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of "
 "using the default \"low\" for new entries or the existing value for existing "
@@ -3592,7 +3583,7 @@
 msgstr ""
 "Utilise le niveau d'urgence spécifié dans la nouvelle entrée du fichier "
 "changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (« low ») par "
-"défaut."
+"défaut ou de la valeur courante pour les entrées existantes."
 
 # type: TP
 #: ../debchange.1:236
@@ -3615,21 +3606,20 @@
 
 # type: TP
 #: ../debchange.1:242
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--news> [I<newsfile>]"
-msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"
+msgstr "B<--news> [I<newsfile>]"
 
 # type: Plain text
 #: ../debchange.1:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the "
 "regular changelog.  Directory searching will be performed.  Cannot be used "
 "together with B<--changelog>."
 msgstr ""
-"Ceci éditera I<debian/NEWS> au lieu du journal des modifications. Une "
-"recherche sur le répertoire sera faite. Ne doit pas être utilisée avec B<--"
-"changelog>."
+"Ceci éditera I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des "
+"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Ne peut pas être "
+"utilisée avec B<--changelog>."
 
 # type: TP
 #: ../debchange.1:247
@@ -6262,7 +6252,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debuild.1:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
 "Debian revision, do not check that the .orig.tar.gz file or .orig directory "
@@ -6280,7 +6269,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../debuild.1:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
 "revision, check that the .orig.tar.gz file or .orig directory exists before "
@@ -6736,19 +6724,16 @@
 
 # type: =item
 #: ../dget.pl:303
-#, fuzzy
 msgid "B<dget> [I<options>] I<URL>"
-msgstr "B<dget> [B<-bqx>] I<URL>"
+msgstr "B<dget> [I<options>] I<URL>"
 
 # type: =item
 #: ../dget.pl:305
-#, fuzzy
 msgid "B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]"
-msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>=I<version>"
+msgstr "B<dget> [I<options>] I<paquet>=I<version>"
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the "
 "requested URL.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
@@ -6756,15 +6741,15 @@
 "in the .dsc/.changes file.  When the B<-x> option is given, the downloaded "
 "source is also unpacked by B<dpkg-source>."
 msgstr ""
-"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> agit "
-"comme une forme de wget adaptée au système de paquets source ; il télécharge "
-"l'adresse passée et récursivement tous les fichiers référencés, si l'adresse "
-"pointe vers un fichier .dsc ou .changes. Quand l'option B<-x> est spécifiée, "
-"le paquet source téléchargé est dépaqueté avec B<dpkg-source>."
+"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> "
+"télécharge l'adresse passée. Si cette adresse pointe vers un fichier .dsc "
+"ou .changes, B<dget> agit comme une sorte de B<wget> adapté aux paquets "
+"source : il télécharge aussi tous les fichiers référencés dans le fichier ."
+"dsc/.changes. Quand l'option B<-x> est spécifiée, le paquet source "
+"téléchargé est dépaqueté avec B<dpkg-source>."
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:317
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
 "file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list.  Unlike "
@@ -6772,15 +6757,15 @@
 "current directory, and does not download dependencies.  If a version number "
 "is specified, this version of the package is requested."
 msgstr ""
-"Avec les seconde et troisième formes, B<dget> télécharge un paquet binaire "
-"depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/sources.lists. À la "
-"différence d'B<apt-get install -d>, il ne nécessite pas les droits du "
-"superutilisateur, écrit dans le répertoire courant et ne télécharge pas les "
-"dépendances."
+"Avec la seconde forme, B<dget> télécharge un paquet I<binaire> (c'est-à-dire "
+"un fichier I<.deb>) depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/sources."
+"lists. À la différence d'B<apt-get install -d>, il ne nécessite pas les "
+"droits du superutilisateur, écrit dans le répertoire courant et ne "
+"télécharge pas les dépendances. Si un numéro de version est indiqué, cette "
+"version du paquet est téléchargée."
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:324
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
 "downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
@@ -6789,14 +6774,13 @@
 "and B<wget>, looked for in that order."
 msgstr ""
 "Avant de télécharger les fichiers référencés dans les fichiers .dsc et ."
-"changes, et avant de télécharger des paquets binaires, si un des fichiers "
-"existe, les sommes de contrôle MD5 sont comparées afin d'éviter de gâcher de "
-"la bande passante. Les programmes de téléchargement utilisés sont B<curl> et "
-"B<wget>, recherchés dans cet ordre."
+"changes, et avant de télécharger des paquets binaires, B<dget> vérifie si "
+"les fichiers existent déjà. Si c'est le cas, les sommes de contrôle MD5 sont "
+"comparées afin d'éviter de gâcher de la bande passante. Les programmes de "
+"téléchargement utilisés sont B<curl> et B<wget>, recherchés dans cet ordre."
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
 "web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, the last "
@@ -6810,34 +6794,28 @@
 
 # type: TP
 #: ../dget.pl:339
-#, fuzzy
 msgid "B<-b>, B<--backup>"
-msgstr "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-b>, B<--backup>"
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:341
-#, fuzzy
 msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
-msgstr ""
-"B<-b> déplace les fichiers qui devraient être écrasés dans B<./backup>."
+msgstr "Déplace les fichiers qui devraient être écrasés dans I<./backup>."
 
 # type: =item
 #: ../dget.pl:343
-#, fuzzy
 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "-q, --quiet"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:345
-#, fuzzy
 msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
-msgstr "B<-q> supprime la sortie de wget/curl."
+msgstr "Supprime la sortie de B<wget>/B<curl> (sauf les erreurs)."
 
 # type: TP
 #: ../dget.pl:347
-#, fuzzy
 msgid "B<-x>, B<--extract>"
-msgstr "B<-r>, B<--regex>"
+msgstr "B<-x>, B<--extract>"
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:349
@@ -6845,17 +6823,20 @@
 "Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can only be "
 "used with the first method of calling B<dget>."
 msgstr ""
+"Exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option ne "
+"peut être utilisée qu'avec la première méthode d'invocation de B<dget>."
 
 # type: TP
 #: ../dget.pl:352
-#, fuzzy
 msgid "B<--insecure>"
-msgstr "B<--no-preserve>"
+msgstr "B<--insecure>"
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:354
 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
 msgstr ""
+"Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l'authenticité n'est pas "
+"certifiée."
 
 # type: TP
 #: ../dget.pl:356 ../dpkg-depcheck.1:96 ../rmadison.pl:158 ../tagpending.1:26
@@ -6865,19 +6846,17 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../dget.pl:358
-#, fuzzy
 msgid "Show a help message."
-msgstr "Affiche un bref message d'aide."
+msgstr "Affiche un message d'aide."
 
 # type: TP
 #: ../dget.pl:360 ../tagpending.1:29
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 # type: Plain text
 #: ../dget.pl:362
-#, fuzzy
 msgid "Show version information."
 msgstr "Affiche les informations sur la version."
 
@@ -6888,31 +6867,28 @@
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is Copyright (C) 2005 by Christoph Berg <myon@debian.org>.  "
 "Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
 msgstr ""
-"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
-"nombreuses modifications ont été effectuées, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
-"Gilbey <jdg@debian.org>."
+"Ce programme est Copyright \\(co 2005 Christoph Berg <myon@debian.org>. Les "
+"modifications sont Copyright \\(co 2005-2006 Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:375
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
 "License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version "
-"2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
+"Ce programme est publié sous les termes de la Licence Publique Générale "
+"(GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)."
 
 # type: textblock
 #: ../dget.pl:380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)."
-msgstr "apt-get(1), debdiff(1), dpkg-source(1), curl(1), wget(1)."
+msgstr ""
+"B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)."
 
 # type: TH
 #: ../dpkg-depcheck.1:1
@@ -7641,14 +7617,14 @@
 
 # type: textblock
 #: ../mass-bug.pl:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 "
 "columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start "
 "of a line on its own)."
 msgstr ""
 "Notez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à 70 colonnes "
-"par ligne."
+"par ligne, jusqu'au début de la signature (indiqué par une ligne commençant "
+"par la chaîne S<'-- '>)."
 
 # type: Plain text
 #: ../mass-bug.pl:54
@@ -7797,13 +7773,11 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:6
-#, fuzzy
 msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
-msgstr "B<tagpending> [I<options>]"
+msgstr "B<nmudiff> [I<options>]"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, "
 "after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, "
@@ -7816,19 +7790,21 @@
 "the Debian BTS."
 msgstr ""
 "B<nmudiff> devrait être lancé dans l'arbre des sources du paquet devant être "
-"NMU-é, après que le NMU a été construit. Cela suppose que le source pour la "
-"version précédente du paquet tant que celui de la version nouvellement "
-"construite soient dans le répertoire en dessous, et B<debdiff> est utilisé "
-"pour générer un diff du NMU. Ensuite B<mutt> est utilisé pour lancer un "
-"éditeur de sorte que le diff puisse être examiné et modifié ; une fois que "
-"vous avez quitté l'éditeur, le diff est envoyé par mail au système de "
+"NMU-é, après que le NMU a été construit. Cela suppose que le source (c'est-à-"
+"dire le fichier .dsc et éventuellement les fichiers tar et diff "
+"correspondants) pour la version précédente du paquet et pour la version "
+"nouvellement construite soient dans le répertoire parent. B<debdiff> est "
+"ensuite utilisé pour générer un diff du NMU, puis B<mutt> ou un éditeur "
+"(choisi par B<sensible-editor>) est utilisé pour lancer un éditeur de sorte "
+"que le mail (y compris le diff) puisse être examiné et modifié ; une fois "
+"que vous avez quitté l'éditeur, le diff est envoyé par mail au système de "
 "gestion de bogues (« BTS ») Debian."
 
 # type: TP
 #: ../nmudiff.1:17
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--new>"
-msgstr "B<--news>"
+msgstr "B<--new>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:21
@@ -7836,12 +7812,14 @@
 "Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new "
 "bug report is submitted directly to the BTS."
 msgstr ""
+"Soumettre un nouveau rapport de bogue au BTS au lieu d'envoyer un mail aux "
+"bogues corrigés par le NMU."
 
 # type: TP
 #: ../nmudiff.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--mutt>"
-msgstr "B<--multi>"
+msgstr "B<--mutt>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:26
@@ -7850,12 +7828,15 @@
 "behaviour).  This can be controlled using a configuration file option (see "
 "below)."
 msgstr ""
+"Utiliser B<mutt>(1) pour modifier et envoyer le mail au BTS (comportement "
+"par défaut). Ceci peut être choisi par une option du fichier de "
+"configuration (voir plus bas)."
 
 # type: TP
 #: ../nmudiff.1:26
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-mutt>"
-msgstr "B<--multi>"
+msgstr "B<--no-mutt>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:31
@@ -7864,12 +7845,15 @@
 "using I</usr/bin/sendmail>.  This can be controlled using a configuration "
 "file option (see below)."
 msgstr ""
+"Utiliser B<sensible-editor>(1) pour modifier le mail, puis l'envoyer "
+"directement avec I</usr/sbin/sendmail>. Ceci peut être choisi par une option "
+"du fichier de configuration (voir plus bas)."
 
 # type: =item
 #: ../nmudiff.1:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>"
-msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL"
+msgstr "B<--sendmail> I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:41
@@ -7882,12 +7866,20 @@
 "\"/usr/sbin/mymailer -t\".  This can also be set using the devscripts "
 "configuration files; see below."
 msgstr ""
+"Indiquer la commande d'envoi de mail. La commande sera séparée à chaque "
+"espace, et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
+"sendmail>. L'option I<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</"
+"usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres logiciels d'envoi "
+"de mail, l'option I<-t> doit être incluse explicitement dans "
+"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL> si elle est nécessaire (par exemple --sendmail="
+"\"/usr/sbin/mymailer -t\"). La commande peut également être spécifiée dans "
+"les fichiers de configuration de devscripts ; voir ci-dessous."
 
 # type: TP
 #: ../nmudiff.1:41
 #, no-wrap
 msgid "B<--from> I<EMAIL>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--from> I<EMAIL>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:49
@@ -7898,12 +7890,18 @@
 "overridden using the --from> option.  The program will not work in this case "
 "if an email address cannot be determined."
 msgstr ""
+"Si la commande sendmail est utilisée (option B<--no-mutt>), le mail envoyé "
+"au BTS utilisera le nom et l'adresse contenus dans la variable "
+"d'environnement DEBEMAIL. Si elle n'existe pas, la variable EMAIL sera "
+"utilisée. L'option --from remplace ces variables d'environnement. Le "
+"programme ne fonctionnera pas s'il est impossible de déterminer une adresse "
+"email."
 
 # type: TH
 #: ../nmudiff.1:65
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<NMUDIFF_MUTT>"
-msgstr "NMUDIFF"
+msgstr "B<NMUDIFF_MUTT>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:70
@@ -7911,31 +7909,32 @@
 "Can be \"yes\" (default) or \"no\", and specifies whether to use B<mutt> to "
 "compose and send the message or not, as described above."
 msgstr ""
+"Peut être « yes » (par défaut) ou « no », et indique s'il faut utiliser "
+"B<mutt> pour écrire et envoyer le mail, tel que décrit ci-dessus."
 
 # type: =item
 #: ../nmudiff.1:70
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
-msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND"
+msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:79
-#, fuzzy
 msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
-msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
+msgstr "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
 
 # type: Plain text
 #: ../nmudiff.1:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and "
 "modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be "
 "freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General "
 "Public Licence, version 2."
 msgstr ""
-"B<nmudiff> a été écrit par Steinar H. Gunderson. C'est un logiciel libre qui "
-"peut être redistribué suivant les termes de la licence publique générale "
-"GNU, version 2."
+"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et "
+"modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être "
+"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, version "
+"2."
 
 # type: TH
 #: ../plotchangelog.1:1
@@ -8821,9 +8820,9 @@
 
 # type: TP
 #: ../tagpending.1:13
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-n>, B<--noact>"
-msgstr "B<--nmu>, B<-n>"
+msgstr "B<-n>, B<--noact>"
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:16
@@ -8832,9 +8831,9 @@
 
 # type: TP
 #: ../tagpending.1:16
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-s>, B<--silent>"
-msgstr "B<-i>,B<--stdin>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:19
@@ -8843,20 +8842,20 @@
 
 # type: TP
 #: ../tagpending.1:19
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
-msgstr "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:22
 msgid "List every bug checked."
-msgstr ""
+msgstr "Lister tous les bogues vérifiés."
 
 # type: TP
 #: ../tagpending.1:22
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<-f>, B<--force>"
-msgstr "B<-r>, B<--regex>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:26
@@ -8869,9 +8868,8 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:37
-#, fuzzy
 msgid "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1)  and B<dpkg-parsechangelog>(1)"
-msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1), B<dpkg-parsechangelog>(1)"
+msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1) et B<dpkg-parsechangelog>(1)"
 
 # type: Plain text
 #: ../tagpending.1:39
@@ -8879,6 +8877,8 @@
 "Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>.  This manpage and the "
 "associated programme are licensed under the terms of the GPL, version 2."
 msgstr ""
+"Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>. Cette page de manuel et le "
+"programme associé sont publiés sous licence GPL, version 2."
 
 # type: TH
 #: ../uscan.1:1
@@ -9055,6 +9055,12 @@
 "  Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
 "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
 msgstr ""
+"# Cet exemple montre qu'il est possible de scanner des répertoires, sous\n"
+"# deux formes différentes, à condition que le site web autorise les\n"
+"# requètes de la forme http://site/répertoire/inter/médiaire/\n";
+"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/ \\e\n"
+"  Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
+"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../uscan.1:75
@@ -9127,7 +9133,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: ../uscan.1:108
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# The filename is found by taking the last component of the URL and\n"
 "# removing everything after any '?'.  If this would not make a usable\n"
@@ -9143,7 +9149,7 @@
 "#    http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.*)\n"
 msgstr ""
 "# Le nom de fichier est déterminé en prenant le dernier composant de\n"
-"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après chaque « ? ».\n"
+"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel « ? ».\n"
 "# Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n"
 "# filenamemangle. Par exemple,\n"
 "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&amp;download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: