[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://mol/fr.po 3f



* Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2006-10-15 08:08] :
> Quoting Frédéric Bothamy (frederic.bothamy@free.fr):
> > * Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> [2006-10-11 21:26] :
> > > Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (10/10/2006):
> > > > Voici le fichier mis à jour pour relecture.
> > > 
> > > Salut, petits soucis d'espaces insécables mais sinon c'est OK.
> > 
> > Ah oui, merci pour la correction.
> 
> 
> LCFC ?

Yup...


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mol_0.9.71.dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
msgstr "Exécuter Mac-on-Linux avec les privilèges du superutilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid ""
"If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
"Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
"entries.  Since every setuid root binary is a potential security risk and "
"could be used for compromising your system, this option is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Si vous choisissez de configurer Mac-on-Linux avec l'option « setuid root », "
"les utilisateurs non privilégiés pourront exécuter l'émulateur Mac-on-Linux "
"grâce au script startmol ou avec les entrées de menu Debian. Comme tous les "
"programmes qui possèdent les privilèges du superutilisateur pendant leur "
"exécution (« setuid root ») sont un risque potentiel de sécurité et "
"pourraient être utilisés pour compromettre votre système, cette option est "
"désactivée par défaut."

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
msgstr "Groupe pour les utilisateurs de Mac-on-Linux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid ""
"You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
"the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
"risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of "
"a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
"you will have to add users manually with the adduser(8) command."
msgstr ""
"Vous avez choisi de configurer Mac-on-Linux avec l'option « setuid root » "
"pour que les utilisateurs non privilégiés puissent s'en servir. Pour réduire "
"le risque de sécurité que ce choix implique, il est recommandé d'en "
"restreindre l'utilisation aux membres d'un groupe spécifique. Si ce groupe "
"n'existe pas déjà, il sera créé et vous devrez y ajouter vous-même les "
"utilisateurs avec la commande adduser(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid ""
"If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
"letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
msgstr ""
"Si vous souhaitez laisser l'accès à tous les utilisateurs, indiquez "
"« EVERYBODY » (en lettres majuscules). Veuillez noter que ce choix est "
"fortement déconseillé."

Reply to: