Re: [RFR2] po-debconf://openguides/fr.po 2u
Bonsoir
Personnellement j'aurai mis :
msgstr "Êtes-vous prêt à effectuer la mise à niveau?"
s/pour/à
(et je penche plus pour effectuer plutôt que exécuter).
On 9/10/06, Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote:
Quoting laurent gabriel (lixin-anyuan@freesurf.ch):
> Merci pour vos relectures. J'ai donc revu mon texte. Modifié les
> éléments importants que vous m'avez reporté. D'abord J'ai retenu la
> remarque de Stéphane qui a reformulé la question. Je n'ai par contre par
> repris le terme de "préalablement" car je le trouve trop lourd mais je
> l'ai repris sous la forme de "au préalable". La remarque de Max
> intégrée. Et encore merci à Thomas pour ces corrections sur le corps du
> texte.
Je ne suis guère fana de l'"exécution" de la mise à niveau....un peu
violent à mon goût..:-)
Et la base a bien sûr plusieurs données...:-)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFFA/pW1OXtrMAUPS0RApy9AKCIUuobPqIJMBLMFR3b0Eps/oAU/wCdGUdX
BpNrK6MEw7ygzq0SLbEzIDs=
=3HUn
-----END PGP SIGNATURE-----
--
Admin WestArena : http://www.westarena.net 28 - 29 - 30 avril 2006 à
Landerneau (29)
Admin AAG : http://www.2ag-fr.com
http://www.yoda-bzh.net
http://blog.yoda-bzh.net
o May the Force be with you
o Do it, or not, but there's no try
Reply to: