[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po



Le mardi 18 juillet 2006 à 21:43 +0200, stephane blondon a écrit :
> >
> > Merci d'avance pour vos relectures.
> >
> 
> ligne 617 du .diff :
> "poorly defined" est traduit par "pauvrement définie". "mal définie"
> me semble plus adéquat :
> 
> The command syntax is poorly defined.
> La syntaxe de la commande est pauvrement définie.

'faiblement définie' me semble moins péjoratif que 'mal définie'
non?



Reply to: