Une relecture half-brightness n'est pas demi-teinte.La teinte (hue) en anglais est représentative de la couleur (mélange des couches de couleurs primaires). brightness correspond à l'intensité lumineuse ou luminosité.
Jean-Luc
--- fr.po.orig 2006-05-07 13:15:02.555021882 +0200 +++ fr.po 2006-05-07 13:40:03.936728170 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: setterm\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-30 2:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 11:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:40+0200\n" "Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:14 msgid "setterm - set terminal attributes" -msgstr "setterm - paramétrer les attributs du terminal" +msgstr "setterm - définir les attributs du terminal" # type: SH #: setterm.1:14 @@ -79,11 +79,11 @@ "specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. " "Options that are not implemented by the terminal are ignored." msgstr "" -"B<setterm> affiche à la sortie standard une chaîne de caractères qui " +"B<setterm> affiche sur la sortie standard une chaîne de caractères qui " "invoquera les caractéristiques spécifiées du terminal. Quand c'est possible, " "I<terminfo> est consulté pour découvrir la chaîne à utiliser. Certaines " "options cependant (référencées par la suite par «\\ consoles virtuelles " -"uniquement\\ » ne correspondent pas à une caractéristique d'un B<terminfo>" +"uniquement\\ » ne correspondent pas à une caractéristique de B<terminfo>" "(5). Dans ce cas de figure, si le type de terminal est «\\ con\\ » ou «\\ " "linux\\ » la chaîne affichée est celle qui invoque la caractéristique " "mentionnée sur la console virtuelle d'un PC Minix. Les options non " @@ -119,7 +119,7 @@ "B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>." msgstr "" "Une I<16-couleur> est une I<8-couleur>, «\\ B<grey>\\ », «\\ B<bright>\\ » " -"suivie par «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », «\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>" +"suivie de «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », «\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>" "\\ », «\\ B<magenta>\\ », «\\ B<cyan>\\ » ou «\\ B<white>\\ »." # type: Plain text @@ -129,9 +129,9 @@ "consoles, though the results of setting multiple modes (for example, B<-" "underline> and B<-half-bright>) are hardware-dependent." msgstr "" -"Les différentes options de couleur peuvent être paramétrées séparément, au " -"moins sur les consoles virtuelles, bien que l'effet d'une paramétrisation de " -"plusieurs modes (par example, B<-underline> and B<-half-bright> est " +"Les différentes options de couleur peuvent être définies séparément, au " +"moins sur les consoles virtuelles, bien que l'effet de la définition de " +"modes multiples (par example, B<-underline> and B<-half-bright> soit " "dépendant du matériel." # type: TP @@ -143,7 +143,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:48 msgid "Overrides the TERM environment variable." -msgstr "Remplace la variable d'environnement TERM" +msgstr "Remplacer la variable d'environnement TERM" # type: TP #: setterm.1:48 @@ -157,7 +157,7 @@ "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to " "its power on state." msgstr "" -"Affiche la chaîne de restauration du terminal, qui rétablit habituellement " +"Afficher la chaîne de réinitialisation du terminal, qui rétablit habituellement " "le terminal dans son état de démarrage." # type: TP @@ -172,9 +172,9 @@ "Displays the terminal initialization string, which typically sets the " "terminal's rendering options, and other attributes to the default values." msgstr "" -"Affiche la chaîne d'initialisation du terminal, qui habituellement " -"positionne aux valeurs par défaut les options de rendu du terminal, et " -"d'autres attributs." +"Afficher la chaîne d'initialisation du terminal, qui habituellement " +"positionne les options de rendu du terminal et d'autres atttributs à leurs " +"valeurs par défaut." # type: TP #: setterm.1:56 @@ -185,7 +185,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:59 msgid "Turns the terminal's cursor on or off." -msgstr "Active ou désactive le curseur." +msgstr "Activer ou désactiveri le curseur du terminal." # type: TP #: setterm.1:59 @@ -196,7 +196,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:62 msgid "Turns keyboard repeat on or off." -msgstr "Active ou désactive la répétition de touches du clavier." +msgstr "Activer ou désactiver la répétition de touches du clavier." # type: TP #: setterm.1:62 @@ -212,10 +212,11 @@ "\"vi and Cursor-Keys\" section of the Text-Terminal-HOWTO for how this can " "cause problems for vi users." msgstr "" -"Active ou désactive le «\\ Cursor Key Application Mode\\ ». En mode actif " +"Activer ou désactiver le «\\ Cursor Key Application Mode\\ ». En mode actif " "(«\\ on \\ »), ESC O A, ESC O B, etc. sera envoyé à la place de ESC [ A, " "ESC [ B, etc. Les utilisateurs de vi se référeront à la section «\\ vi and " -"Cursor-Keys\\ » du Text-Terminal-HOWTO pour connaître l'orgine des problèmes." +"Cursor-Keys\\ » du Text-Terminal-HOWTO pour connaître la raison des problèmes " +"que cela peut poser." # type: TP #: setterm.1:68 @@ -226,7 +227,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:71 msgid "Turns automatic line-wrapping on or off." -msgstr "Active ou désactive le passage automatique à la ligne" +msgstr "Activer ou désactiver le passage automatique à la ligne" # type: TP #: setterm.1:71 @@ -238,7 +239,7 @@ #: setterm.1:74 msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values." msgstr "" -"Positionne les options de rendu du terminal à leurs valeurs par défaut." +"Positionner les options de rendu du terminal à leurs valeurs par défaut." # type: TP #: setterm.1:74 @@ -249,7 +250,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:77 msgid "Sets the foreground text color." -msgstr "Positionne la couleur du texte." +msgstr "Definir la couleur du texte." # type: TP #: setterm.1:77 @@ -260,7 +261,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:80 msgid "Sets the background text color." -msgstr "Positionne la couleur d'arrière-fond du texte." +msgstr "Definir la couleur d'arrière-plan du texte." # type: TP #: setterm.1:80 @@ -271,7 +272,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:83 msgid "Sets the color for underlined characters." -msgstr "Positionne la couleur des caractères soulignés." +msgstr "Definir la couleur des caractères soulignés." # type: TP #: setterm.1:83 @@ -283,7 +284,7 @@ #: setterm.1:86 msgid "Sets the color for half-bright characters." msgstr "" -"Positionne la couleur des caractères en demi-teintes («\\ half-bright\\ »)." +"Definir la couleur des caractères en luminosité réduite («\\ half-bright\\ »)." # type: TP #: setterm.1:86 @@ -297,8 +298,8 @@ "Inverts the screen colors. Foreground and background are swapped, as are " "underline and half-brightness." msgstr "" -"Inverse les couleurs de l'écran. L'avant- et le l'arrière-fond sont " -"intervertis, idem pour le soulignement et la demi-teinte." +"Inverser les couleurs de l'écran. L'avant-plan et le l'arrière-plan sont " +"intervertis, de même pour le soulignement et la luminosité réduite." # type: TP #: setterm.1:90 @@ -312,9 +313,9 @@ "Turns bold (extra bright) mode on or off. Except at a virtual console, B<-" "bold off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" -"Active ou désactive le mode gras (sur-brillance). Sauf sur une console " -"virtuelle, B<-bold off> désactive tous les attributs (gras, teinte, " -"clignotant, inverse)." +"Activer ou désactiver le mode gras (surbrillance). Sauf sur une console " +"virtuelle, B<-bold off> désactiver tous les attributs (gras, luminosité " +"rédsuite, clignotant, inverse)." # type: TP #: setterm.1:95 @@ -329,9 +330,9 @@ "virtual console, B<-half-bright off> turns off all attributes (bold, half-" "brightness, blink, reverse)." msgstr "" -"Active ou désactive le mode sombre (demi-teinte) (voir B<-hbcolor>). Sauf " -"sur une console virtuelle, B<-half-bright off> désactive tous les attributs " -"(gras, demi-teinte, clignotant, inverse)." +"Activer ou désactiver le mode sombre (luminosité réduite) (voir B<-hbcolor>). Sauf " +"sur une console virtuelle, B<-half-bright off> désactiver tous les attributs " +"(gras, luuminosité réduite, clignotant, inverse)." # type: TP #: setterm.1:100 @@ -345,8 +346,8 @@ "Turns blink mode on or off. Except at a virtual console, B<-blink off> " "turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" -"Active ou désactive le mode clignotant. Sauf sur une console virtuelle, B<-" -"blink off> désactive tous les attributs (gras, demi-teinte, clignotant, " +"Activer ou désactiver le mode clignotant. Sauf sur une console virtuelle, B<-" +"blink off> désactiver tous les attributs (gras, luminosité réduite, clignotant, " "inverse)." # type: TP @@ -361,8 +362,8 @@ "Turns reverse video mode on or off. Except at a virtual console, B<-reverse " "off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" -"Active ou désactive le mode vidéo inverse. Sauf sur une console virtuelle, " -"B<-reverse off> désactive tous les attributs (gras, demi-teinte, clignotant, " +"Activer ou désactiver le mode vidéo inverse. Sauf sur une console virtuelle, " +"B<-reverse off> désactiver tous les attributs (gras, luminosité réduite, clignotant, " "inverse)." # type: TP @@ -374,7 +375,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:112 msgid "Turns underline mode on or off (see B<-ulcolor>)." -msgstr "Active ou désactive le mode souligné (voir B<-ucolor>)." +msgstr "Activer ou désactiver le mode souligné (voir B<-ucolor>)." # type: TP #: setterm.1:112 @@ -388,8 +389,8 @@ "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background " "colors) as the values to be used at reset-to-default." msgstr "" -"Conserve les options de rendu du terminal actif (couleurs d'avant- et " -"d'arrière-fond) comme celles à utiliser lors d'une restauration des valeurs " +"Conserver les options de rendu du terminal actif (couleurs d'avant-plan et " +"d'arrière-plan) comme celles à utiliser lors d'une restauration des valeurs " "par défaut." # type: TP @@ -401,7 +402,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:120 msgid "Clears the screen and \"homes\" the cursor, as B<clear>(1)." -msgstr "Efface l'écran et «\\ repositionne le curseur\\ », comme B<clear>(1)." +msgstr "Effacer l'écran et «\\ repositionner le curseur\\ », comme B<clear>(1)." # type: TP #: setterm.1:120 @@ -412,7 +413,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:123 msgid "Clears from the current cursor position to the end of the screen." -msgstr "Efface l'écran à partir de la position actuelle du curseur." +msgstr "Effacer l'écran à partir de la position actuelle du curseur." # type: TP #: setterm.1:123 @@ -426,8 +427,8 @@ "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range 1-" "160. Without arguments, shows the current tab stop settings." msgstr "" -"Place des marques de tabulation horisontale aux positions données par le " -"curseur, échelonné de 1 à 160. En l'absence d'argument, affiche les marques " +"Placer des marques de tabulation horisontale à des positions données du " +"curseur, échelonné de 1 à 160. En l'absence de paramètre, afficher les marques " "de tabulation actuelles." # type: TP @@ -442,8 +443,8 @@ "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range 1-" "160. Without arguments, clears all tab stops." msgstr "" -"Efface les marques de tabulation horisontales à partir des positions du " -"curseur donné, échelonné de 1 à 160. Sans argument, efface toutes les " +"Effacer les marques de tabulation horisontales à partir de positions données du " +", échelonnées de 1 à 160. Sans paramètre, effacer toutes les " "marques de tabulation." # type: TP @@ -458,9 +459,9 @@ "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab " "every specified number of positions. Without an argument, defaults to 8." msgstr "" -"Efface toutes les marques de tabulation, puis positionne de manière " +"Effacer toutes les marques de tabulation, puis positionner de manière " "répétitive une tabulation en accord avec un motif, toutes les x positions. " -"Sans argument, la valeur par défaut vaut 8." +"Sans paramètre, la valeur par défaut vaut 8." # type: TP #: setterm.1:135 @@ -475,9 +476,9 @@ "automatically blanked (using APM if available). Without an argument, " "defaults to 0 (disable console blanking)." msgstr "" -"Paramètre l'intervalle d'inactivité, en minutes, du rafraîchissement " +"Définir l'intervalle d'inactivité, en minutes, du rafraîchissement " "automatique de l'écran (en utilisant APM s'il est disponible). Sans " -"argument, la valeur 0 est utilisée par défaut (désactive le rafraîchissment " +"paramètre, la valeur 0 est utilisée par défaut (désactive le rafraîchissment " "de la console)." # type: TP @@ -494,9 +495,9 @@ "screen.dump. Without an argument, dumps the current virtual console. " "Overrides B<-append>." msgstr "" -"Écrit un aperçu de la console virtuelle donnée (avec ses attributs) dans un " -"fichier précisé par l'option B<-file>, écrasant son contenu; par défaut, il " -"s'agit d'une image d'écran («\\ screen.dump\\ »). Sans argument, décharge la " +"Écrire un aperçu de la console virtuelle donnée (avec ses attributs) dans un " +"fichier précisé par l'option B<-file>, écrasant son contenu\\ ; par défaut, il " +"s'agit d'une image d'écran («\\ screen.dump\\ »). Sans paramètre, décharge la " "console virtuelle active. Écrase B<-append>." # type: TP @@ -511,7 +512,7 @@ "Like B<-dump>, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. " "Only works if no B<-dump> options are given." msgstr "" -"Comme B<-dump>, mais ajoute l'aperçu au fichier au lieu de l'écraser. Ne " +"Comme B<-dump>, mais ajouter l'aperçu au fichier au lieu de l'écraser. Ne " "fonctionne que s'il n'y a aucune option B<-dump>." # type: TP @@ -527,9 +528,9 @@ "same command line. If this option is not present, the default is screen." "dump in the current directory." msgstr "" -"Paramètre le nom de fichier de l'aperçu pour chaque option B<-dump> ou B<-" +"Définir le nom de fichier de l'aperçu pour chaque option B<-dump> ou B<-" "append> sur une même ligne de commande. Si cette option n'est pas présente, " -"le défaut est «\\ screen.dump\\ » dans le répertoire courant." +"le défaut est d'effectuer le «\\ screen.dump\\ » dans le répertoire actuel." # type: TP #: setterm.1:155 @@ -543,7 +544,7 @@ "Enables or disables the sending of kernel B<printk()> messages to the " "console." msgstr "" -"Active ou désactive l'envoi sur la console de messages B<printk()> du noyau." +"Activer ou désactiver l'envoi sur la console des messages B<printk()> du noyau." # type: TP #: setterm.1:159 @@ -560,11 +561,11 @@ "print all kernel messages. B<klogd>(8) may be a more convenient interface " "to the logging of kernel messages." msgstr "" -"Positionne le niveau de journalisation de la console pour les messages " +"Définir le niveau de journalisation de la console pour les messages " "B<printk()> du noyau. Tous les messages strictement plus importants seront " -"imprimés, de telle sorte qu'un niveau 0 aura le même effet que B<-msg on> et " -"qu'un niveau 8 imprimera tous les messages noyau. B<klogd>(8) peut s'avérer " -"une interface plus appropriée de la journalisation des messages noyaux." +"affichéds, de telle sorte qu'un niveau 0 aura le même effet que B<-msg on> et " +"qu'un niveau 8 affichera tous les messages noyau. B<klogd>(8) peut s'avérer " +"une interface plus appropriée pour la journalisation des messages du noyau." # type: TP #: setterm.1:167 @@ -575,7 +576,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:170 msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode." -msgstr "Place le moniteur en mode de suspension VESA vsync." +msgstr "Placer le moniteur en mode de suspension VESA vsync." # type: TP #: setterm.1:170 @@ -586,7 +587,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:173 msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode." -msgstr "Place le moniteur en mode suspension VESA hsync." +msgstr "Placer le moniteur en mode suspension VESA hsync." # type: TP #: setterm.1:173 @@ -597,7 +598,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:176 msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode." -msgstr "Place le moniteur en mode VESA powerdown." +msgstr "Placer le moniteur en mode VESA powerdown." # type: TP #: setterm.1:176 @@ -608,7 +609,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:179 msgid "Turns off monitor VESA powersaving features." -msgstr "Désactive les propriétés de préservation d'énergie du moniteur VESA." +msgstr "Désactiver les propriétés de préservation d'énergie du moniteur VESA." # type: TP #: setterm.1:179 @@ -624,8 +625,8 @@ "suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown " "mode respectively after this period of time has elapsed." msgstr "" -"Positionne l'intervalle d'arrêt du moniteur VESA, en minutes. Sans argument, " -"la valeur par défaut est 0 (désactive l'arrêt). Si la console est vide ou si " +"Définir l'intervalle d'arrêt du moniteur VESA, en minutes. Sans paramètre, " +"la valeur par défaut est 0 (désactiver l'arrêt). Si la console est vide ou si " "le moniteur est en mode suspendu, le moniteur se placera alors " "respectivement en mode vsync ou en mode powerdown après l'écoulement de la " "période." @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, defaults to 0." msgstr "" -"Positionne la durée de la sonnette en millisecondes. Sans argument, 0 par " +"Définir la durée de la sonnette en millisecondes. Sans argument, 0 par " "défaut." # type: TP @@ -654,7 +655,7 @@ #: setterm.1:191 msgid "Sets the bell frequency in Hz. Without an argument, defaults to 0." msgstr "" -"Positionne la fréquence de la sonnette en Hz. Sans argument, 0 par défaut." +"Définir la fréquence de la sonnette en Hz. Sans argument, 0 par défaut." # type: SH #: setterm.1:191
Attachment:
pgpG9TBLulREV.pgp
Description: PGP signature