[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] man://procps/vmstat/fr.po



Le dimanche 23 avril 2006 à 14:51 +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
écrit :

> > # type: Plain text
> > #: english/man8/vmstat.8:49
> > msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once
> > rather "
> > "than periodically."
> > msgstr "L'option B<-n> entrane un affichage instantan plutt que "
> > "priodique des en-ttes."
> > 
> 
> L'affichage des en-têtes n'est pas instantané. Il n'est fait qu'une  
> seule fois plutôt que d'être périodiquement rafraîchi.
> Même lorsqu'il est périodique il est « instantané »... dans la mesure  
> de ce que sait faire la machine.
> 
> Je propose donc :
> 
> L'option B<-n> permet de n'afficher les en-têtes qu'une seule fois  
> plutôt que d'en effectuer le rafraîchissement périodique.
> 
> Jean-Luc

OK, je comprends la remarque et propose un compromis plus littéral et
plus concis:

# type: Plain text

#: english/man8/vmstat.8:49
msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once
rather "
"than periodically."
msgstr "L'option B<-n> entraîne un raffraichissement unique plutôt que "
"périodique des en-têtes."

# Translation of vmstat.8 manpage into French
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vmstat\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "27 July 1994  "
msgstr "27 juillet 1994"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Throatwobbler Ginkgo Labs"
msgstr "Throatwobbler Ginkgo Labs"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Administrator's Manual"
msgstr "Manuel de l'administrateur syst� Linux"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:6
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la m�ire virtuelle"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:12
msgid "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<delay> [ I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<d�i> [ I<total>]]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:17
msgid "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [B<-S unit>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-S unit�"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:23
msgid "B<vmstat> [B<-d]>"
msgstr "B<vmstat> [B<-d]>"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:26
msgid "B<vmstat> [B<-p disk partition>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-p partition disque>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:29
msgid "B<vmstat> [B<-V>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-V>]"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:32
msgid "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block "
"IO, traps, and cpu activity."
msgstr "B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la m�ire, la "
"pagination, les blocs d'entr�sorties, les interruptions et l'activit�u "
"processeur."

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Options"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:47
msgid "The B<-m> displays slabinfo."
msgstr "L'option B<-m> affiche le slabinfo."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:49
msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once rather "
"than periodically."
msgstr "L'option B<-n> entra� un raffraichissement unique plut�ue "
"p�odique des en-t�s."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:52
msgid "The B<-s> switch displays a table of various event counters and "
"memory statistics. This display does not repeat."
msgstr "L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'�nements et "
"autres statistiques sur la m�ire. Il s'agit d'un affichage unique."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:60
msgid "I<count> is the number of updates.  If no count is specified and "
" delay is defined, I<count> defaults to infinity."
msgstr "Le param�e I<total> repr�nte le nombre de mises �our. Si aucun "
"nombre n'est sp�fi�t qu'aucun d�i n'est mentionn�I<total> vaut "
"l'infini par d�ut."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:62
msgid "The B<-d> reports disk statistics (2.5.70 or above required)"
msgstr "L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les "
"versions 2.5.70 ou sup�eures)."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:68
msgid "The B<-V> switch results in displaying version information."
msgstr "L'option B<-V> affiche le num� de version."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:69
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:70
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:75
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of processes waiting for run time.  \n"
"b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
msgstr ""
"r\\ : Nombre de processus en attente d'ex�tion.\n"
"b\\ : Nombre de processus dormants.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:77
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "M�ire"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
"free: the amount of idle memory.\n"
"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
"cache: the amount of memory used as cache.\n"
"inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n"
"active: the amount of active memory. (-a option)\n"
msgstr ""
"swpd\\ : Quantit�e m�ire virtuelle utilis�\n"
"free\\ : Quantit�e m�ire disponible.\n"
"buff\\ : Quantit�e m�ire tampon.\n"
"cache\\ : Quantit�e m�ire cache.\n"
"inact\\ : Quantit�e m�ire inactive (option -a).\n"
"active\\ : Quantit�e m�ire active (option -a).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:88
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Partition d'�ange (swap)"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:93
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
msgstr ""
"si\\ : Quantit�e m�ire pagin�lue depuis le disque en ko/s.\n"
"so\\ : Quantit�e m�ire pagin�transf�e sur disque en ko/s.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:95
#: english/man8/vmstat.8:138
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/S"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:100
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
msgstr ""
"bi\\ : Blocs r�p�s d'un p�ph�que de blocs (blocs/s).\n"
"bo\\ : Blocs envoy��n p�ph�que de blocs (blocs/s).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:102
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Syst�"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:107
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
"cs: The number of context switches per second.\n"
msgstr ""
"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n"
"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid "CPU  "
msgstr "Processeur"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:112
#, no-wrap
msgid "These are percentages of total CPU time.\n"
msgstr "Il s'agit de la r�rtition du temps CPU en pourcentage.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:117
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n"
"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, shown as zero.\n"
msgstr ""
"us\\ : Temps consomm�ar les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
"       incluant le temps de d�nition des priorit�.\n"
"sy\\ : Temps consomm�ar le noyau (temps syst�).\n"
"id\\ : Temps d'inactivit�Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
"       des E/S �it inclu.\n"
"wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, z� �it affich�"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Lectures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:127
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully \n"
"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors read successfully\n"
"ms: milliseconds spent reading\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total de lectures r�sies.\n"
"merged\\ : Lectures group� (en une seule op�tion E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs lus avec succ�\n"
"ms\\ : Temps de lecture en millisecondes.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:129
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Ecritures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:136
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors written successfully\n"
"ms: milliseconds spent writing\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total d'�itures termin� avec succ�\n"
"merged\\ : �ritures group� (en une seule op�tion E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs �its avec succ�\n"
"ms\\ : Temps d'�iture en millisecondes.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:143
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
"s: seconds spent for I/O\n"
msgstr ""
"cur\\ : E/S en cours.\n"
"s\\ : Temps E/S en secondes.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:152
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
"read sectors: Total read sectors for partition\n"
"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
msgstr ""
"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
"read sectors\\ : Nombre total des secteurs lus pour la partition.\n"
"writes\\ : Nombre total d'�itures sur la partition.\n"
"requested writes\\ : Nombre total de requ�s d'�iture sur la partition.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:156
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
"num: Number of currently active objects\n"
"total: Total number of available objects\n"
"size: Size of each object\n"
"pages: Number of pages with at least one active object\n"
"totpages: Total number of allocated pages\n"
"pslab: Number of pages per slab\n"
msgstr ""
"cache\\ : Nom du cache.\n"
"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n"
"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n"
"size\\ : Taille de chaque objet.\n"
"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
"totpages\\ : Nombre total de pages allou�.\n"
"pslab\\ : Nombre de pages par bloc.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:167
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:170
msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
msgstr "B<vmstat> ne n�ssite pas de permission particuli�."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:174
msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
" B<vmstat > does not count itself as a running process."
msgstr "Ces comptes-rendus tentent de fournir un aide �'identification des "
"goulots d'�anglement du syst�. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
"pas comptabilis�ui-m� comme un processus actif."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:181
msgid "vmstat uses slabinfo 1.1 FIXME"
msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1 FIXME"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:181
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:187
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"
msgstr ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:189
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:191
msgid "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"
msgstr "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:192
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:194
msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of"
" system calls."
msgstr "Le programme ne pr�nte pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
"p�ph�que ni le d�mpte du nombre d'appel syst�."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:194
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:197
#, no-wrap
msgid "Written by Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>. \n"
msgstr "R�g�ar Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>.\n"


Reply to: