[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://gdebi/fr.po [MAJ] 32f40u



Après intégration des remarques de Florentin et de Frank que je remercie, RFR2.

J'ai mis « dépôt » ou » dépôt de paquets » selon les cas.
Selon le context, j'ai mis « .deb » pour « software package »

Jean-Luc
# French translation of gdebi.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../gdebi:20
#, c-format
msgid "Usage: %s [package.deb]"
msgstr "Utilisation : %s [paquet.deb]"

#: ../gdebi:22
msgid ""
"To use the graphical user interface, right-click\n"
"on a '.deb' software package in the file browser\n"
"and select: Open with 'GDebi Package Installer'."
msgstr ""
"Pour utiliser l'interface utilisateur graphique, faites un clic droit\n"
"sur un paquet « .deb » dans le navigateur de fichiers et choisissez :\n"
"Ouvrir avec « GDebi Package Installer »."

#: ../gdebi:27
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s"
msgstr "Erreur gdebi, fichier introuvable : %s"

#: ../gdebi:33 ../GDebi/GDebiCli.py:70
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr "Voulez-vous installer le paquet du logiciel ? [y/N]"

#: ../gdebi-gtk:27
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr "Lancer de manière non interactive (dangereux !) "

#: ../data/gdebi.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/gdebi.glade.h:2
msgid "(c) 2005-2006 Canonical"
msgstr "(c) 2005-2006 Canonical"

#: ../data/gdebi.glade.h:3
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr "<b><big>   </big></b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:4
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Responsable :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:5
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<p>Priorité :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:6
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Section :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:7
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:8
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr ""
"<b>Afin d'effectuer l'installation, les modifications suivantes sont "
"nécessaires :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Version :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:10
msgid ""
"<big><b>You need to grant adminstrative rights to install software</b></"
"big>\n"
"\n"
"It is a possible security risk to install packages files manually. Install "
"software from trustworthy software distributors only."
msgstr ""
"<big><b>Vous devez obtenir les droits du superutilisateur pour installer des "
"logiciels</b></big>\n"
"\n"
"Installer des paquets manuellement présente un risque potentiel. N'installez "
"des logiciels qu'à partir de distributeurs dignes de confiance."

#: ../data/gdebi.glade.h:13
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../data/gdebi.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: ../data/gdebi.glade.h:15
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../data/gdebi.glade.h:16
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL"

#: ../data/gdebi.glade.h:17
msgid "Included Files"
msgstr "Fichier inclus"

#: ../data/gdebi.glade.h:18
msgid "Install and view software packages"
msgstr "Installer et visualiser des paquets .deb"

#: ../data/gdebi.glade.h:19
msgid "Package Installer"
msgstr "Installateur de paquets"

#: ../data/gdebi.glade.h:20
msgid "Package:"
msgstr "Paquet :"

#: ../data/gdebi.glade.h:21
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: ../data/gdebi.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.glade.h:23
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"

#: ../data/gdebi.glade.h:24
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../data/gdebi.glade.h:25
msgid "_Grant"
msgstr "_Devenir administrateur"

#: ../data/gdebi.glade.h:26
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../data/gdebi.glade.h:27 ../GDebi/GDebi.py:199 ../GDebi/GDebi.py:267
msgid "_Install Package"
msgstr "_Installer le paquet"

#: ../data/gdebi.glade.h:28
msgid "gdebi"
msgstr "gdebi"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/gdebi.glade.h:30
msgid "translator-credits"
msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org"

#: ../data/gdebi.xml.in.h:1
msgid "Software package"
msgstr "Paquets .deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:51
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: ../GDebi/GDebi.py:121
#, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Ouverture de « %s » impossible"

#: ../GDebi/GDebi.py:122 ../GDebi/GDebiCli.py:20
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr ""
"Il se peut que le paquet soit corrompu ou que vous ne soyez pas autorisé à "
"ouvrir le fichier. Veuillez vérifier les permissions du fichier."

#. set window title
#: ../GDebi/GDebi.py:135
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "Installateur de paquets - %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:206
msgid "Same version is already installed"
msgstr "Cette même version est déjà installée"

#: ../GDebi/GDebi.py:207
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_Réinstaller le paquet"

#: ../GDebi/GDebi.py:224
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "La même version est disponible dans un dépôt de paquets"

#: ../GDebi/GDebi.py:225
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr "Il est recommandé d'installer le logiciel depuis le dépôt."

#: ../GDebi/GDebi.py:229
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "Une version plus ancienne est disponible dans un dépôt de paquets"

#: ../GDebi/GDebi.py:230
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr ""
"Généralement il est recommandé d'installer la version du dépôt, car elle est "
"habituellement mieux maintenue."

#: ../GDebi/GDebi.py:235
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr "Une version plus récente est disponible dans un dépôt de paquets"

#: ../GDebi/GDebi.py:237
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr ""
"Il vous est fortement recommandé d'installer la version depuis le dépôt, car "
"elle est habituellement mieux maintenue."

#: ../GDebi/GDebi.py:254
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebi.py:260
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr "Nécessite la <b>suppression</b> de %s paquet(s)\n"

#: ../GDebi/GDebi.py:262
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr "Nécessite l'installation de %s paquet(s)"

#: ../GDebi/GDebi.py:276
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:278
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "À installer : %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:292
msgid "Open Software Package"
msgstr "Paquet de logiciel libre"

#: ../GDebi/GDebi.py:297
msgid "Software packages"
msgstr "Paquets"

#. print "install"
#: ../GDebi/GDebi.py:315
msgid "Installing package file..."
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:318
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr "Voulez-vous installer un logiciel non authentifié ?"

#: ../GDebi/GDebi.py:319
msgid ""
"Malicous software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous "
"nature."
msgstr ""
"Des logiciels malveillants peuvent endommager vos données ou permettre la "
"prise de contrôle de votre système.\n"
"\n"
"Les paquets ci-dessous ne sont pas authentifiés et peuvent, par conséquent, "
"avoir une nature malveillante."

#: ../GDebi/GDebi.py:352
#, python-format
msgid "Enter your password to install '%s'"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour installer « %s »"

#: ../GDebi/GDebi.py:371
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr ""
"Vous ne pouvez, à un instant donné, faire tourner qu'un seul outil de gestion "
"de logiciel"

#: ../GDebi/GDebi.py:373
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr ""
"Veuillez d'abord fermer l'autre application, par ex. « Update manager », "
"« aptitude » ou « Synaptic ». "

#: ../GDebi/GDebi.py:395
msgid "Could not download all required files"
msgstr "Impossible de charger les fichiers demandés"

#: ../GDebi/GDebi.py:396
msgid "Please check your internet connection or installation medium."
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre connexion internet ou votre support d'installation."

#: ../GDebi/GDebi.py:400
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "Échec de l'installation de toutes les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:401
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""
"Habituellement, ceci est lié à une erreur du distributeur du logiciel. "
"Consulter la fenêtre de terminal pour davantage d'informations."

#: ../GDebi/GDebi.py:410
msgid "Failed to install package file"
msgstr "Échec de l'installation du paquet"

#. install the package itself
#: ../GDebi/GDebi.py:414
msgid "Installing package file"
msgstr "Installation du paquet"

#: ../GDebi/GDebi.py:426
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "Le paquet « %s » a été installé"

#: ../GDebi/GDebi.py:428
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "Échec de l'installation du paquet « %s »"

#: ../GDebi/GDebi.py:430
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation terminée"

#: ../GDebi/GDebi.py:438
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr "Échec de l'installation de toutes les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:439
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr ""
"Pour corriger ceci, lancez la commande « sudo apt-get install -f » depuis "
"une fenêtre de terminal."

#. ui
#: ../GDebi/GDebi.py:516
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installation de « %s »..."

#: ../GDebi/GDebi.py:594
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "Installation des dépendances..."

#. print "start()"
#: ../GDebi/GDebi.py:618
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Téléchargement des fichiers supplémentaires..."

#: ../GDebi/GDebi.py:624
#, python-format
msgid "File %s of %s at %s/s"
msgstr "Fichier %s parmi %s à %s/s"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebi.py:631
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:85
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "dépendance ne pouvant être satisfaite : %s\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:102
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Conflit avec le paquet installé « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:187
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Architecture « %s » incorrecte"

#. the deb is older than the installed
#: ../GDebi/DebPackage.py:193
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Une version plus récente est déjà installée"

#: ../GDebi/DebPackage.py:221
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:231
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:280
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s est manquant"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:19
msgid "Failed to open the software package"
msgstr "Échec de l'ouverture du paquet"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:28
msgid "No description is available"
msgstr "Pas de description disponible"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:32
msgid "This package is uninstallable"
msgstr "Ce paquet n'est pas installable"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:39
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr "Les paquets suivants ne sont PAS AUTHENTIFIÉS :"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:43
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr "Nécessite la SUPPRESSION des paquets suivants :"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:48
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr "Nécessite l'installation des paquets suivants :"

Attachment: pgpGEwskx8q6X.pgp
Description: PGP signature


Reply to: