[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://ssft/fr.po



Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr> (13/03/2006):
> Le Samedi 11 Mars 2006 17:34, Florentin Duneau a écrit :
> > Le Vendredi 10 Mars 2006 15:41, Thomas Huriaux a écrit :
> > > "[ITT] po://ssft/fr.po""
> >
> > Je prends.
> 
> Merci pour vos relectures.

Cette fois-ci, il ne faut pas le "Re: " dans le sujet pour qu'il soit
pris en compte par le robot.

Une relecture.
Quelques commentaires :
- attention aux guillemets français (« »)
- lors de la traduction d'un programme, il est plus que préférable de
  jouer avec ce programme pendant la traduction, pour pouvoir comprendre
  le contexte (la plupart de mes corrections sont liées à ça).
- même si ce n'est pas important pendant les relectures, il faudra que
  tu n'oublies pas de renommer ton fichier en fr.po (l'extension pot est
  réservée pour les fichiers modèles) avant de l'envoyer dans le BTS.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.pot.orig	2006-03-13 18:32:23.000000000 +0100
+++ fr.pot	2006-03-13 18:59:22.082260653 +0100
@@ -1,9 +1,7 @@
-# translation of fr.po to French
-# translation of fr.po to
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of ssft.pot into French
+# Copyright (C) Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>, 2006
+# This file is distributed under the same license as the ssft package.
 #
-# Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
@@ -31,16 +29,16 @@
 " -h,--help             This message\n"
 " -v,--version          File version\n"
 msgstr ""
-"Shell Script Frontend Tool (version $_l_version)\n"
-"Usage : . ssft.sh\n"
+"Shell Script Frontend Tool (version $_l_version)\n"
+"Utilisation : . ssft.sh\n"
 "\n"
-"Si le programme est appelé directement, il supporte les options suivantes :\n"
+"Si le programme est appelé directement, les options suivantes sont gérées :\n"
 "\n"
-" -d, --doc [FONCTIONS]  Afficher la liste des fonctions disponibles. Si\n"
-"                        des noms de fonction sont données en paramètre,\n"
-"                        afficher leurs documentations.\n"
-" -h, --help             Afficher cette aide\n"
-" -v, --version          Afficher la version\n"
+" -d, --doc [FONCTIONS]  afficher la liste des fonctions disponibles. Si\n"
+"                        des noms de fonction sont donnés en paramètre,\n"
+"                        afficher leur documentation.\n"
+" -h, --help             afficher cette aide\n"
+" -v, --version          afficher la version\n"
 
 #: src/ssft.sh:160
 #, sh-format
@@ -50,13 +48,13 @@
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2006 Sergio Talens-Oliag <sto@debian.org>\n"
-"Ceci est un logiciel libre, voir les sources pour les conditions de copie.\n"
-"Il n'y a AUCUNE GARANTIE; pas même pour sa VALEUR MARCHANDE ou son APTITUDE\n"
+"Ce programme est un logiciel libre, voyez les sources pour les conditions de copie.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour sa VALEUR MARCHANDE ou son APTITUDE\n"
 "pour un USAGE PARTICULIER."
 
 #: src/ssft.sh:246 src/ssft.sh:295
 msgid "Press ENTER to CONTINUE"
-msgstr "Appuyer sur ÉNTRÉE pour CONTINUER"
+msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour CONTINUER"
 
 #: src/ssft.sh:348
 #, sh-format
@@ -76,7 +74,7 @@
 #: src/ssft.sh:543
 #, sh-format
 msgid " (defaults to '$_l_default')"
-msgstr "(défaut à '$_l_default')"
+msgstr " (défaut à « $_l_default »)"
 
 #: src/ssft.sh:633
 msgid "Option number (0 ends)"
@@ -108,7 +106,7 @@
 
 #: tests/ssft-test.sh:35
 msgid "The user CANCELLED the operation"
-msgstr "L'utilisateur a ANNULÉ l'opération "
+msgstr "L'utilisateur a ANNULÉ l'opération"
 
 #: tests/ssft-test.sh:38
 #, sh-format
@@ -118,39 +116,39 @@
 "Where FRONTENDS is one or more of zenity, kdialog, dialog, text or "
 "noninteractive"
 msgstr ""
-"Usage : $progname INTERFACES\n"
+"Utilisation : $progname INTERFACES\n"
 "\n"
-"Où INTERFACES est l'un ou plusieurs des paramètres zenity, kdialog, dialog, "
-"text ou noninteractive"
+"INTERFACES peut prendre une ou plusieurs des valeurs suivantes :\n"
+"zenity, kdialog, dialog, text ou noninteractive"
 
 #: tests/ssft-test.sh:61
 #, sh-format
 msgid "TESTING FRONTEND '$frontend'"
-msgstr "Teste de l'interface '$frontend'"
+msgstr "Test de l'interface « $frontend »"
 
 #: tests/ssft-test.sh:68
 msgid "Display message test"
-msgstr "Affiche un message de test"
+msgstr "Test de l'affichage d'un message de test"
 
 #: tests/ssft-test.sh:69
 msgid ""
 "This is a simple message\n"
 "It is shown using ssft_display_message"
 msgstr ""
-"C'est un simple message\n"
-"Il est affiché avec ssft_display_message"
+"Ceci est un simple message\n"
+"Il est affiché avec ssft_display_message."
 
 #: tests/ssft-test.sh:76
 msgid "Display error test"
-msgstr "Affiche un message d'erreur"
+msgstr "Test de l'affichage d'un message d'erreur"
 
 #: tests/ssft-test.sh:77
 msgid ""
 "This is an error message\n"
 "It is shown using ssft_display_error"
 msgstr ""
-"C'est un message d'erreur\n"
-"Il est affiché avec ssft_display_error"
+"Ceci est un message d'erreur\n"
+"Il est affiché avec ssft_display_error."
 
 #: tests/ssft-test.sh:84
 msgid "Select a file"
@@ -158,13 +156,13 @@
 
 #: tests/ssft-test.sh:85
 msgid "Choose a file, please!"
-msgstr "Choisissez un fichier, s'il vous plaît ! "
+msgstr "Veuillez choisir un fichier."
 
 #: tests/ssft-test.sh:87 tests/ssft-test.sh:111 tests/ssft-test.sh:124
 #: tests/ssft-test.sh:136
 #, sh-format
 msgid "The user said: '$SSFT_RESULT'"
-msgstr "L'utilisateur a dit : '$SSFT_RESULT'"
+msgstr "L'utilisateur a dit : « $SSFT_RESULT »"
 
 #: tests/ssft-test.sh:96
 msgid "Sample PROGRESSBAR"
@@ -173,19 +171,19 @@
 #: tests/ssft-test.sh:99
 #, sh-format
 msgid "We are at $x %"
-msgstr "Nous sommes à $x %"
+msgstr "Avancement : $x %"
 
 #: tests/ssft-test.sh:108 tests/ssft-test.sh:121
 msgid "Read STRING"
-msgstr "Lire une chaîne de caractères"
+msgstr "Lecture d'une chaîne de caractères"
 
 #: tests/ssft-test.sh:109 tests/ssft-test.sh:122
 msgid "Gimme a string"
-msgstr "Saisissez  une chaîne de caractères"
+msgstr "Saisissez une chaîne de caractères"
 
 #: tests/ssft-test.sh:133
 msgid "Read PASSWD"
-msgstr "Lire un mot de passe"
+msgstr "Lecture d'un mot de passe"
 
 #: tests/ssft-test.sh:134
 msgid "Gimme a password"
@@ -197,13 +195,13 @@
 
 #: tests/ssft-test.sh:146 tests/ssft-test.sh:162
 msgid "Select ONE or MORE Distributions"
-msgstr "Choisissez UNE ou PLUSIEURS Distributions"
+msgstr "Choisissez UNE ou PLUSIEURS distributions"
 
 #: tests/ssft-test.sh:149 tests/ssft-test.sh:165 tests/ssft-test.sh:178
 #: tests/ssft-test.sh:192
 #, sh-format
 msgid "The user selected: '$SSFT_RESULT'"
-msgstr "L'utilisateur a choisi : '$SSFT_RESULT'"
+msgstr "L'utilisateur a choisi : « $SSFT_RESULT »"
 
 #: tests/ssft-test.sh:174 tests/ssft-test.sh:188
 msgid "Select SINGLE"
@@ -215,21 +213,21 @@
 
 #: tests/ssft-test.sh:201
 msgid "Showing the source code of this test"
-msgstr "Affichage du code source de ce programme de test"
+msgstr "Code source de ce programme de test"
 
 #: tests/ssft-test.sh:203
 #, sh-format
 msgid "The file '$script_file' was shown"
-msgstr "Le fichier '$script_file' a été affiché"
+msgstr "Le fichier « $script_file » a été affiché."
 
 #: tests/ssft-test.sh:205
 #, sh-format
 msgid "The file '$script_file' was NOT shown"
-msgstr "Le fichier '$script_file' n'a pas été affiché"
+msgstr "Le fichier « $script_file » n'a pas été affiché."
 
 #: tests/ssft-test.sh:212
 msgid "Title for Yes/No Question"
-msgstr "Titre des questions Oui/Non"
+msgstr "Titre pour les questions Oui/Non"
 
 #: tests/ssft-test.sh:213
 msgid "All was OK?"
@@ -237,9 +235,9 @@
 
 #: tests/ssft-test.sh:215
 msgid "The user said YES"
-msgstr "L'utilisateur a répondu OUI"
+msgstr "L'utilisateur a répondu OUI."
 
 #: tests/ssft-test.sh:217
 msgid "The user said NO"
-msgstr "L'utilisateur a répondu NON"
+msgstr "L'utilisateur a répondu NON."
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: