[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] po-debconf://net-snmp/fr.po



* ced <bibounot@yahoo.fr> [2006-03-03 21:49] :
> des p tites relectures s'il vous plait.

Relecture :

> #. Type: note
> #. Description
> #: snmpd.templates:3
> msgid "Upgrade warning from version 3.6 and below"
> msgstr "Alerte de mise à jour des versions 3.6 et inférieures."

Il manque un espace insécable entre versions et 3.6.
 
> #. Type: note
> #. Description
> #: snmpd.templates:3
> msgid ""
> "Debian now uses the NET SNMP agent/daemon.  Since the new agent uses an "
> "entirely new configuration file format, any configuration you may have "
> "previously had can not be automatically updated and must be replaced.  "
> "Consequently, a security-conscious configuration will be installed by "
> "default.  Please read the snmpd.conf(5) manual page and then edit /etc/snmp/"
> "snmpd.conf accordingly to change the configuration to suit your needs."
> msgstr ""
> "Debian utilise maintenant le client/serveur NET SNMP. Depuis que les clients "
> "utilisent un nouveau format de fichier de configuration, toutes les "
> "configurations que vous avez précédemment faites ne peuvent pas être "
> "automatiquement mises à jour et doivent être remplacées. Par conséquent, une "

"toutes les configurations ... ne peuvent pas être ... mises à jour"

Pour moi, je comprends cela comme : certaines peuvent l'être, mais
d'autres ne peuvent pas l'être alors que le vrai sens ici est plutôt
"aucune configuration ne peut être mise à jour". Je propose donc plutôt
soit : "les configurations que vous avez précédemment faites ..." ou
encore "aucune des configurations que vous avez précédemment faites ne
peut être ..."

> "configuration sécurisée sera installée par défaut. Veuillez donc lire la "
> "page de manuel snmpd.conf(5) et éditer le fichier /etc/snmp/snmpd.conf pour "
> "changer la configuration afin qu'elle réponde à vos besoins."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: snmpd.templates:14
> msgid "Upgrade warning from version 5.2.1 and below"
> msgstr "Alerte de mise à jour des versions 5.2.1 et inférieures."

Il manque un espace insécable entre versions et 5.2.1.
 
> #. Type: note
> #. Description
> #: snmpd.templates:14
> msgid ""
> "Debian has changed the default start parameters of the snmpd agent/daemon. "
> "The daemon is now started as user snmp, binds to localhost only and SMUX "
> "support is disabled. These parameters can all be individually changed in /"
> "etc/default/snmpd. Please see /usr/share/doc/snmpd/NEWS.Debian.gz for more "
> "details."
> msgstr ""
> "Debian a changé les paramètres par défaut de démarage du serveur snmpd. Le "

  "Debian a changé les paramètres par défaut de démarrage du serveur snmpd. Le "

> "serveur est dorénavant démarré avec l'utilisateur snmp, connecté uniquement "
> "à localhost et avec le support SMUX désactivé. Ces paramètres peuvent tous "
> "être individuellement changés dans /etc/default/snmpd. Veuillez lire /usr/"
> "share/doc/snmpd/NEWS.Debian.gz pour plus de détails."


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: