[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://gdebi/fr.po 56u



Après intégration de la relecture de Cyril.

J'ai tout pris saut l'espace de fin de :
 #: ../data/gdebi.glade.h:18
 msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État : "

les règles de typographie impose l'espace insécable avant les deux points mais rien n'oblige en mettre après s'il n'y a rien qui suit. J'ai donc respecté ce que l'auteur a fait. L'espace qui suit sera vraisemblablement ajouté lors de l'assemblage de la phrase.


Jean-Luc
# French translation of gdebi.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../data/gdebi.glade.h:1
msgid "  "
msgstr " "

#: ../data/gdebi.glade.h:2
msgid "(c) 2005 Canonical"
msgstr "(c) 2005 Cannonical"

#: ../data/gdebi.glade.h:3
msgid "<b>Maintainer</b>"
msgstr "<b>Responsable</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:4
msgid "<b>Package information:</b>"
msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:5
msgid "<b>Priority</b>"
msgstr "<p>Priorité</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:6
msgid "<b>Required changes:</b>"
msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:7
msgid "<b>Section</b>"
msgstr "<b>Section</b> "

#: ../data/gdebi.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:9
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Version</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:10
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../data/gdebi.glade.h:11
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../data/gdebi.glade.h:12
msgid "Filelist"
msgstr "Liste des fichiers"

#: ../data/gdebi.glade.h:13
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL"

#: ../data/gdebi.glade.h:14 ../GDebi/GDebi.py:73 ../GDebi/GDebi.py:140
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../data/gdebi.glade.h:15
msgid "Install deb packages directly"
msgstr "Installer directement des paquets deb"

#: ../data/gdebi.glade.h:16
msgid "Install progress"
msgstr "Avancement de l'installation"

#: ../data/gdebi.glade.h:17
msgid "Package:"
msgstr "Paquet : "

#: ../data/gdebi.glade.h:18
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: ../data/gdebi.glade.h:19
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.glade.h:20
msgid "_About"
msgstr "_À propos"

#: ../data/gdebi.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../data/gdebi.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../data/gdebi.glade.h:23
msgid "gdebi"
msgstr "gdebi"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/gdebi.glade.h:25
msgid "translator-credits"
msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org"

#: ../GDebi/GDebi.py:79
msgid "Version is installed"
msgstr "La version est installée"

#: ../GDebi/GDebi.py:80
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"

#: ../GDebi/GDebi.py:127
msgid "All dependencies satisfied"
msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebi.py:133
#, python-format
msgid "Need to <b>remove</b> %s packages from the archive\n"
msgstr "%s paquets doivent être <b>supprimés</b> de l'archive\n"

#: ../GDebi/GDebi.py:135
#, python-format
msgid "Need to install %s packages from the archive"
msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive"

#: ../GDebi/GDebi.py:148
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:150
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "À installer : %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:167
msgid "Deb packages"
msgstr "Paquets deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:186
msgid "Run as administrator"
msgstr "Exécuter avec les droits du superutilisateur"

#: ../GDebi/GDebi.py:187
msgid ""
"To install the selected package you need to run this program with "
"administraor rights. \n"
"\n"
"<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! Only "
"install from trusted sources.</b> \n"
"\n"
"Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme avec "
"les droits de l'administrateur.\n"
"\n"
"<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des "
"problèmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources de "
"confiance.</b>\n"
"Voulez-vous le faire maintenant ?"

#: ../GDebi/GDebi.py:207
msgid "Install deb package"
msgstr "Installer un paquet deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:226
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou (« lock ») exclusif"

#: ../GDebi/GDebi.py:227
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
"(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez d'abord "
"fermer cette application."

#: ../GDebi/GDebi.py:257
msgid "Failed to fetch dependencies"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:258
msgid "Failed to fetch the following dependencies:"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :"

#: ../GDebi/GDebi.py:261
msgid "Install problem"
msgstr "Problème d'installation"

#: ../GDebi/GDebi.py:262
msgid ""
"Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive "
"please see the terminal window for details."
msgstr ""
"L'installation des dépendances ne s'est pas terminée avec succès. Il s'agit "
"d'un bogue dans l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du "
"terminal pour les détails."

#. install the package itself
#: ../GDebi/GDebi.py:294
msgid "Installing package ..."
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:303
#, python-format
msgid "<b>Installed %s</b>"
msgstr "<b>Installé %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:309
msgid "Dependency problem"
msgstr "Problème de dépendance"

#: ../GDebi/GDebi.py:310
msgid ""
"Internal error, please report this as a bug:\n"
"A dependency problem was found after installation.\n"
"You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation"
msgstr ""
"Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n"
"Un problème de dépendances a été découvert après l'installation.\n"
"Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation."

#: ../GDebi/GDebi.py:360
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:392
msgid "Installing dependencies ..."
msgstr "Installation des dépendances..."

#: ../GDebi/GDebi.py:421
#, python-format
msgid "%s/%s (Speed: %s/s)"
msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebi.py:428
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:84
#, python-format
msgid "Dependency not found: %s\n"
msgstr "Dépendance introuvable : %s\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:101
#, python-format
msgid "Conflicts with installed pkg: '%s'"
msgstr "Conflit avec le paquet installé : « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:185
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Architecture « %s » incorrecte"

#. the deb is older than the installed
#: ../GDebi/DebPackage.py:191
msgid "Newer version is already installed"
msgstr "Une version plus récente est déjà installée"

#: ../GDebi/DebPackage.py:219
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:229
msgid "Installing the dependencies impossible (broken cache)"
msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:270
#, python-format
msgid "No entry for '%s' found"
msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »"

Attachment: pgpyqtvUy13hP.pgp
Description: PGP signature


Reply to: