[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://pppconfig/fr.po



Relecture...

Il y a des chaînes qui comportent des chaînes (!) entre \" \", est-ce normal. J'ai un doute sur le formatage sur ce qui s'affiche lorsqu'on veut l'aide (Utilisation : ...) mais je ne me sens pas le courage d'installer pppconfig juste pour tester.

Jean-Luc
--- fr.po.orig	2006-01-03 19:28:09.021728004 +0100
+++ fr.po	2006-01-03 19:56:46.833425797 +0100
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: pppconfig\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 07:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-03 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-03 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 #: pppconfig:132
 msgid "You must be root to run this program.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution de ce programme requiert les privilèges du super-utilisateur.\n"
+"L'exécution de ce programme requiert les privilèges du superutilisateur.\n"
 
 #: pppconfig:133 pppconfig:134
 #, perl-format
@@ -107,7 +107,7 @@
 "utilisées par votre FAI pour demander l'identifiant (« login ») et le mot de "
 "passe. Si vous ne savez pas quel est le protocole utilisé par votre FAI, "
 "choisissez PAP. Vous pouvez utiliser les touches fléchées Haut et Bas pour "
-"naviguer dans les menus. Utilisez latouche « Entrée » pour choisir un "
+"naviguer dans les menus. Utilisez la touche « Entrée » pour choisir un "
 "élément de menu. Vous pouvez utiliser la touche de tabulation pour atteindre "
 "ou quitter les boutons <OK> et <ANNULER>. Pour passer au menu suivant, allez "
 "sur le bouton <OK> et utilisez la touche « Entrée ». Pour revenir au menu "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir la méthode d'authentification qui sera utilisée pour cette "
-"connexion. PAP est généralement la méthode utilisée par Windows 95 : si "
+"connexion. PAP est généralement la méthode utilisée par Windows 95 ; si "
 "votre FAI vous indique qu'il accepte les connexions du client d'accès réseau "
 "à distance de Windows 95 ou Windows NT, essayez PAP. La méthode actuellement "
 "choisie est %s."
@@ -266,7 +266,7 @@
 #: pppconfig:368
 #, perl-format
 msgid "%s Turn debugging on or off"
-msgstr "%s Active ou désactiver le déboguage"
+msgstr "%s Activer ou désactiver le déboguage"
 
 #: pppconfig:369
 #, perl-format
@@ -300,7 +300,7 @@
 #: pppconfig:379
 #, perl-format
 msgid "%s Idle timeout "
-msgstr "%s Durée d'inactivité pour déconnexion"
+msgstr "%s Durée d'inactivité avant déconnexion"
 
 #. End of SWITCH
 #: pppconfig:390
@@ -328,7 +328,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer la commande d'acquittement de la connexion. Ce texte sera "
 "envoyé à la réception de la chaîne « CONNECT » par le modem. À moins "
-"d'êtrecertain que votre fournisseur d'accès a besoin de cet acquittement, "
+"d'être certain que votre fournisseur d'accès a besoin de cet acquittement, "
 "vous devriez laisser ce champ vide, c'est à dire ''.\n"
 
 #: pppconfig:548
@@ -417,7 +417,7 @@
 "doit être l'invite attendue et la deuxième la réponse à envoyer. Par "
 "exemple, votre FAI envoie peut envoyer « Protocol » et s'attendre à ce que "
 "vous répondiez « ppp ». Vous auriez alors à indiquer ici « otocol "
-"ppp » (sans les guillements). Les champs doivent être séparés par des "
+"ppp » (sans les guillemets). Les champs doivent être séparés par des "
 "espaces. Vous pouvez indiquer plus d'une paire challenge-réponse."
 
 #: pppconfig:581
@@ -445,7 +445,7 @@
 
 #: pppconfig:623
 msgid "Choose Modem Config Method"
-msgstr "Méthode de configu\"ration du modem"
+msgstr "Méthode de configuration du modem"
 
 #: pppconfig:626
 msgid "Can't probe while pppd is running."
@@ -468,11 +468,11 @@
 "Vous trouverez ci-dessous la liste des ports série qui semblent disposer de "
 "matériel permettant d'utiliser PPP. Celui d'entre eux auquel semble raccordé "
 "un modem a été choisi par défaut. Si aucun modem n'est détecté, le choix "
-"« Manuel » est pré-sélectionné. Pour accepter la présélection, veuillez "
+"« Manuel » est présélectionné. Pour accepter la présélection, veuillez "
 "utilise les touches TAB puis « Entrée ». Les touches fléchées haut et bas "
 "vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espacement "
 "permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche "
-"TAB pour choisir <OK>  et « Entrée » pour passer au menu suivant."
+"TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu suivant."
 
 #: pppconfig:640
 msgid "Select Modem Port"
@@ -493,10 +493,10 @@
 "shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le port auquel est connecté votre modem.\n"
-"dev/ttyS0 correspond à COM1 sous DOS. \n"
-"/dev/ttyS1 correspond à COM2 sous DOS. \n"
-"/dev/ttyS2 correspond à COM3 sous DOS. \n"
-"/dev/ttyS3 correspond à COM4 sous DOS. \n"
+"dev/ttyS0 correspond à COM1 sous DOS.\n"
+"/dev/ttyS1 correspond à COM2 sous DOS.\n"
+"/dev/ttyS2 correspond à COM3 sous DOS.\n"
+"/dev/ttyS3 correspond à COM4 sous DOS.\n"
 "Le plus fréquemment rencontré est /dev/ttyS1. Veuillez noter que cette "
 "valeur doit être saisie exactement comme indiqué. Les lettres majuscules "
 "sont significatives : ttyS1 est différent de ttys1."
@@ -513,12 +513,12 @@
 "selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
 "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
 msgstr ""
-"L'activation du routage par défaut indique à votre système que la manère "
-"d'atteindre des hôtes sur l'Internet est de les transiter par votre FAI. Le "
+"L'activation du routage par défaut indique à votre système que la manière "
+"d'atteindre des hôtes sur l'Internet est de les faire transiter par votre FAI. Le "
 "plus souvent, ce réglage est celui que vous recherchez. Les touches fléchées "
 "haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre "
 "d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez "
-"utiliser la touche TAB pour choisir <OK>  et « Entrée » pour passer au menu "
+"utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu "
 "suivant."
 
 #: pppconfig:672
@@ -604,7 +604,7 @@
 
 #: pppconfig:713
 msgid "Pulse or Tone"
-msgstr "Par Impulsion ou Vocale"
+msgstr "Par Impulsions ou Vocale"
 
 #. Now get the number.
 #: pppconfig:720
@@ -612,14 +612,14 @@
 "Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
 "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le numéro de téléphone à  composer. N'utilisez pas de "
+"Veuillez indiquer le numéro de téléphone à composer. N'utilisez pas de "
 "tirets. Veuillez consulter le manuel de votre modem si vous avez besoin de "
 "paramètres particuliers, par exemple pour téléphoner via un central "
 "téléphonique."
 
 #: pppconfig:721
 msgid "Phone Number"
-msgstr "NUméro de téléphone"
+msgstr "Numéro de téléphone"
 
 #: pppconfig:733
 msgid "Enter the password your ISP gave you."
@@ -654,7 +654,7 @@
 
 #: pppconfig:803
 msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La connexion existe. Voulez-vous la remplacer ?"
+msgstr "Cette connexion existe. Voulez-vous la remplacer ?"
 
 #: pppconfig:804
 msgid "Connection Exists"
@@ -794,14 +794,14 @@
 "méthode « statique » signifie que les serveurs de noms sont les mêmes à "
 "chaque connexion à ce FAI. Les adresses IP des serveurs de noms vous seront "
 "ensuite demandées. La méthode « dynamique » indique que pppd récupérera "
-"automatiquement lesinformations relatives aux serveurs de noms à chaque "
+"automatiquement les informations relatives aux serveurs de noms à chaque "
 "connexion à ce FAI. « Aucune » indique que la résolution des noms est géré "
 "autrement, par exemple si vous utilisez BIND ou que vous préférez modifier "
 "vous-même /etc/resolv.conf. Veuillez choisir « Aucune » si vous ne souhaitez "
 "pas que /etc/resolv.conf soit modifié à chaque connexion chez ce FAI. Les "
 "touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix  "
 "possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois "
-"terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK>  et « Entrée » "
+"terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » "
 "pour passer au menu suivant."
 
 #: pppconfig:992
@@ -818,7 +818,7 @@
 
 #: pppconfig:995
 msgid "DNS will be handled by other means"
-msgstr "Aucunz"
+msgstr "Aucun"
 
 #: pppconfig:1000
 msgid ""
@@ -877,7 +877,7 @@
 "d'utiliser le même identifiant chez plusieurs FAI. Pour désactiver l'option "
 "de nom distant, veuillez laisser ce champ vide. L'option de nom distant sera "
 "alors omise dans le fichier « provider » et une ligne comportant le "
-"caractère «ù » Sera alors placée dans le fichier « secrets »."
+"caractère « ù » Sera alors placée dans le fichier « secrets »."
 
 #: pppconfig:1059
 msgid "Remotename"
@@ -918,7 +918,7 @@
 #: pppconfig:1689
 #, perl-format
 msgid "Couldn't print to %s.\n"
-msgstr "Impossiblz d'imprimer sur %s.\n"
+msgstr "Impossible d'imprimer sur %s.\n"
 
 #: pppconfig:1691 pppconfig:1692
 #, perl-format
@@ -936,14 +936,14 @@
 "'provider'.  \n"
 "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
+"Utilisation : pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | "
 "[--gdialog]\n"
 " [--noname] | [FAI]]\n"
 "'--version' affiche la version. '--help' affiche un message d'aide.\n"
 "'--dialog' utilise dialog au lieu de gdialog. '--whiptail' utilise "
 "whiptail.\n"
 "'--gdialog' utilise gdialog.  '--noname' force le nom du FAI à "
-"'provider'.  \n"
+"'provider'.\n"
 "'FAI' force le nom du FAI.\n"
 
 #: pppconfig:1708
@@ -996,7 +996,7 @@
 "jusqu'à\n"
 " obtenir l'affichage « aléatoire » qui indique l'établissement de la "
 "connexion\n"
-"PPP. \n"
+"PPP.\n"
 "\n"
 "Comme pppconfig effectue des modifications dans les fichiers de "
 "configuration\n"

Attachment: pgpq1bUjrxRPk.pgp
Description: PGP signature


Reply to: